merged from davids branch
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 9"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 148
3d1e70d3 149#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 151#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 152#, fuzzy, c-format
0e1423ae 153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 154msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 157#, fuzzy
67f393ab 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 180" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"Використання: apt-cache [options] command\n"
196" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
197" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
198" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
199"\n"
200"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
201"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
202"Команди:\n"
203" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
204" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
205"текстами\n"
206" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
207" stats - основна статистика\n"
208" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
209" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
210" unmet - показати незадоволені залежності\n"
211" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
212" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
213" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
214" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 215" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 216" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 217" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
218" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
219"\n"
220"Опції:\n"
221" -h Цей текст.\n"
222" -p=? Кеш пакунків.\n"
223" -s=? Кеш джерел.\n"
224" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
225" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
226" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
227" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
228"tmp\n"
229"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232#, fuzzy
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 234msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 241msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
242msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-config.cc:41
245msgid "Arguments not in pairs"
246msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-config.cc:76
249msgid ""
250"Usage: apt-config [options] command\n"
251"\n"
252"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
253"\n"
254"Commands:\n"
255" shell - Shell mode\n"
256" dump - Show the configuration\n"
257"\n"
258"Options:\n"
259" -h This help text.\n"
260" -c=? Read this configuration file\n"
261" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
262msgstr ""
263"Використання: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
266"\n"
267"Команди:\n"
268" shell - режим shell\n"
269" dump - показати конфігурацію\n"
270"\n"
271"Опції:\n"
272" -h Цей текст.\n"
273" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
274" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 275
67f393ab 276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 277#, c-format
67f393ab 278msgid "%s not a valid DEB package."
279msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 280
67f393ab 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
282msgid ""
283"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
284"\n"
285"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
286"from debian packages\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text\n"
290" -t Set the temp dir\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
297"і файли-шаблони\n"
298"\n"
299"Опції:\n"
300" -h Цей текст\n"
301" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
302" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
303" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304
0fd68707 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
de5a560a 306#, c-format
67f393ab 307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 309
67f393ab 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
312msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 315msgid "Package extension list is too long"
316msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Error processing directory %s"
323msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 326msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 327msgstr ""
67f393ab 328"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
329"довгий"
4948a1ba 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 341msgid ""
67f393ab 342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
382"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
390"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
391"заміни\n"
392"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
395"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
396"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
397"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
398"допомогою файлу override.\n"
399"\n"
400"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
401"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
402"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
403"\n"
404"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
405"теці\n"
406"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
407"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
408"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
409"зазначений\n"
410"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
411"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Параметри:\n"
416" -h Цей текст\n"
417" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
418" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
419"текстами\n"
420" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
421" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
422" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
423" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
424" (файлу Contents)\n"
425" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
426" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 448#, fuzzy
67f393ab 449msgid ""
0fd68707 450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
454"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 466
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 486msgid "E: "
487msgstr "E: "
4948a1ba 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 490msgid "W: "
491msgstr "W: "
de5a560a 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 527#, c-format
67f393ab 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 535
0fd68707 536#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 539
0fd68707 540#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
4948a1ba 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 544
0fd68707 545#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
4948a1ba 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 549
0fd68707 550#: ftparchive/writer.cc:638
4948a1ba 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 553msgstr ""
554
0fd68707 555#: ftparchive/writer.cc:642
4948a1ba 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr ""
4948a1ba 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 613msgid "Failed to fork"
614msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 617msgid "Compress child"
618msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 634msgid "decompressor"
635msgstr "декомпресор"
4948a1ba 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 656msgid "Y"
657msgstr "Т"
4948a1ba 658
0fd68707 659#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
4948a1ba 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " чи"
4948a1ba 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
733"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 761msgid "Correcting dependencies..."
762msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 765msgid " failed."
766msgstr " невдача."
4948a1ba 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 769msgid "Unable to correct dependencies"
770msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 773msgid "Unable to minimize the upgrade set"
774msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 777msgid " Done"
778msgstr " Виконано"
4948a1ba 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:684
b5647402 781msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 782msgstr ""
783"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
784"install'."
4948a1ba 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 787msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
788msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 791msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
792msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 795msgid "Authentication warning overridden.\n"
796msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 799msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
800msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 803msgid "Some packages could not be authenticated"
804msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 805
a0895a74 806#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 807msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
808msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 811msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
812msgstr ""
813"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
814"пакунками!"
4948a1ba 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 823
0fd68707 824#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 825msgid "Unable to lock the download directory"
826msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 827
0fd68707 828#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 830msgid "The list of sources could not be read."
831msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 836
3d1e70d3 837#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
840msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 841
3d1e70d3 842#: cmdline/apt-get.cc:844
4948a1ba 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
845msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 846
3d1e70d3 847#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 850msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 851
3d1e70d3 852#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 853#, fuzzy, c-format
854msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 855msgstr ""
856"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 857
0fd68707
MV
858#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
859#: cmdline/apt-get.cc:2262
4948a1ba 860#, c-format
67f393ab 861msgid "Couldn't determine free space in %s"
862msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 865#, c-format
67f393ab 866msgid "You don't have enough free space in %s."
867msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
868
a0895a74 869#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 870msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 871msgstr ""
67f393ab 872"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
873"операція."
4948a1ba 874
a0895a74 875#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 876msgid "Yes, do as I say!"
877msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 878
a0895a74 879#: cmdline/apt-get.cc:900
de5a560a 880#, c-format
4948a1ba 881msgid ""
67f393ab 882"You are about to do something potentially harmful.\n"
883"To continue type in the phrase '%s'\n"
884" ?] "
4948a1ba 885msgstr ""
67f393ab 886"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
887"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
888" ?] "
4948a1ba 889
a0895a74 890#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 891msgid "Abort."
892msgstr "Перервано."
4948a1ba 893
a0895a74 894#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
896msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 897
0fd68707 898#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
4948a1ba 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
901msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 902
a0895a74 903#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 904msgid "Some files failed to download"
905msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 906
0fd68707 907#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 908msgid "Download complete and in download only mode"
909msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 910
a0895a74 911#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
916"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
917"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 918
a0895a74 919#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
921msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
922
a0895a74 923#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
926
a0895a74 927#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 928msgid "Aborting install."
929msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 930
a0895a74 931#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
934msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 935
a0895a74 936#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 939msgstr ""
67f393ab 940"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
941"встановлена.\n"
4948a1ba 942
a0895a74 943#: cmdline/apt-get.cc:1115
4948a1ba 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
946msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 947
a0895a74 948#: cmdline/apt-get.cc:1126
4948a1ba 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
951msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 952
a0895a74 953#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 954msgid " [Installed]"
955msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 956
a0895a74 957#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 958msgid "You should explicitly select one to install."
959msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 960
a0895a74 961#: cmdline/apt-get.cc:1148
4948a1ba 962#, c-format
67f393ab 963msgid ""
964"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
965"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
966"is only available from another source\n"
967msgstr ""
968"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
969"пакунка.\n"
970"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
971"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 976
a0895a74 977#: cmdline/apt-get.cc:1170
4948a1ba 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 981
a0895a74 982#: cmdline/apt-get.cc:1190
4948a1ba 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
985msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 986
a0895a74 987#: cmdline/apt-get.cc:1198
4948a1ba 988#, c-format
67f393ab 989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 991
a0895a74 992#: cmdline/apt-get.cc:1227
4948a1ba 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 996
a0895a74 997#: cmdline/apt-get.cc:1229
4948a1ba 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1001
a0895a74 1002#: cmdline/apt-get.cc:1235
4948a1ba 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1006
0fd68707 1007#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 1008#, c-format
a0895a74 1009msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1010msgstr ""
1011
0fd68707 1012#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1015msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1016
0fd68707
MV
1017#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1018#: cmdline/apt-get.cc:1389
1019#, c-format
1020msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1021msgstr ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1024msgid "The update command takes no arguments"
1025msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1026
0fd68707 1027#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1028msgid "Unable to lock the list directory"
1029msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1030
0fd68707 1031#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1032msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1033msgstr ""
4948a1ba 1034
0fd68707 1035#: cmdline/apt-get.cc:1523
4948a1ba 1036#, fuzzy
67f393ab 1037msgid ""
1038"The following packages were automatically installed and are no longer "
1039"required:"
37cfb2a3 1040msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1041
0fd68707 1042#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1045msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1046
0fd68707 1047#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1048msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1049msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1050
0fd68707 1051#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1052msgid ""
1053"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1054"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1055msgstr ""
37cfb2a3 1056"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1057"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1058
6c0bed9d 1059#.
1060#. if (Packages == 1)
1061#. {
1062#. c1out << endl;
1063#. c1out <<
1064#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1065#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1066#. "that package should be filed.") << endl;
1067#. }
1068#.
0fd68707 1069#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1070msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1071msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1072
0fd68707 1073#: cmdline/apt-get.cc:1538
de5a560a 1074#, fuzzy
67f393ab 1075msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1076msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1077
0fd68707 1078#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1079msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1080msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1081
0fd68707 1082#: cmdline/apt-get.cc:1612
67f393ab 1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "Couldn't find task %s"
1085msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1086
0fd68707 1087#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
4948a1ba 1088#, c-format
67f393ab 1089msgid "Couldn't find package %s"
1090msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1091
0fd68707 1092#: cmdline/apt-get.cc:1750
67f393ab 1093#, c-format
1094msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1095msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1096
0fd68707 1097#: cmdline/apt-get.cc:1781
67f393ab 1098#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1099msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1100msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1101
0fd68707 1102#: cmdline/apt-get.cc:1794
b5647402 1103msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1104msgstr ""
67f393ab 1105"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1106"install':"
4948a1ba 1107
0fd68707 1108#: cmdline/apt-get.cc:1797
4948a1ba 1109msgid ""
67f393ab 1110"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1111"solution)."
4948a1ba 1112msgstr ""
67f393ab 1113"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1114"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1115
0fd68707 1116#: cmdline/apt-get.cc:1809
4948a1ba 1117msgid ""
67f393ab 1118"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1119"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1120"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1121"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1122msgstr ""
67f393ab 1123"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1124"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1125"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1126
0fd68707 1127#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1128msgid "Broken packages"
1129msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1130
0fd68707 1131#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1132msgid "The following extra packages will be installed:"
1133msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1134
0fd68707 1135#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1136msgid "Suggested packages:"
1137msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1138
0fd68707 1139#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1140msgid "Recommended packages:"
1141msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1142
0fd68707 1143#: cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1144msgid "Calculating upgrade... "
1145msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1146
0fd68707 1147#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1148msgid "Failed"
1149msgstr "Невдача"
4948a1ba 1150
0fd68707 1151#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1152msgid "Done"
1153msgstr "Виконано"
de5a560a 1154
0fd68707 1155#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1156msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1157msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1158
0fd68707 1159#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1160msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1161msgstr ""
67f393ab 1162"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1163"тексти"
de5a560a 1164
0fd68707 1165#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
67f393ab 1166#, c-format
1167msgid "Unable to find a source package for %s"
1168msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1169
0fd68707 1170#: cmdline/apt-get.cc:2237
4948a1ba 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1173msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1174
0fd68707 1175#: cmdline/apt-get.cc:2272
4948a1ba 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "You don't have enough free space in %s"
1178msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1179
0fd68707 1180#: cmdline/apt-get.cc:2278
4948a1ba 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1183msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1184
0fd68707 1185#: cmdline/apt-get.cc:2281
4948a1ba 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1188msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1189
0fd68707 1190#: cmdline/apt-get.cc:2287
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Fetch source %s\n"
1193msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1194
0fd68707 1195#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1196msgid "Failed to fetch some archives."
1197msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1198
0fd68707 1199#: cmdline/apt-get.cc:2346
4948a1ba 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1202msgstr ""
1203"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1204"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1205
0fd68707 1206#: cmdline/apt-get.cc:2358
4948a1ba 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1209msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1210
0fd68707 1211#: cmdline/apt-get.cc:2359
4948a1ba 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1214msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1215
0fd68707 1216#: cmdline/apt-get.cc:2376
4948a1ba 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Build command '%s' failed.\n"
1219msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1220
0fd68707 1221#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1222msgid "Child process failed"
1223msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1224
0fd68707 1225#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1226msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1227msgstr ""
1228"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1229"пакунок"
4948a1ba 1230
0fd68707 1231#: cmdline/apt-get.cc:2439
4948a1ba 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1234msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1235
0fd68707 1236#: cmdline/apt-get.cc:2459
4948a1ba 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "%s has no build depends.\n"
1239msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1240
0fd68707 1241#: cmdline/apt-get.cc:2511
4948a1ba 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
1246msgstr ""
1247"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1248
0fd68707 1249#: cmdline/apt-get.cc:2564
4948a1ba 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid ""
1252"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1253"package %s can satisfy version requirements"
1254msgstr ""
1255"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1256"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1257
0fd68707 1258#: cmdline/apt-get.cc:2600
4948a1ba 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1261msgstr ""
67f393ab 1262"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1263"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1264
0fd68707 1265#: cmdline/apt-get.cc:2627
4948a1ba 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1268msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1269
0fd68707 1270#: cmdline/apt-get.cc:2643
67f393ab 1271#, c-format
1272msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1273msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1274
0fd68707 1275#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1276msgid "Failed to process build dependencies"
1277msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1278
0fd68707 1279#: cmdline/apt-get.cc:2680
67f393ab 1280msgid "Supported modules:"
1281msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1282
0fd68707 1283#: cmdline/apt-get.cc:2721
4948a1ba 1284#, fuzzy
67f393ab 1285msgid ""
1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
1290"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1291"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1292"and install.\n"
1293"\n"
1294"Commands:\n"
1295" update - Retrieve new lists of packages\n"
1296" upgrade - Perform an upgrade\n"
1297" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1298" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1299" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1300" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1301" source - Download source archives\n"
1302" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1303" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1305" clean - Erase downloaded archive files\n"
1306" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1307" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1308"\n"
1309"Options:\n"
1310" -h This help text.\n"
1311" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1312" -qq No output except for errors\n"
1313" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1314" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1315" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1316" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1317" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1318" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1319" -b Build the source package after fetching it\n"
1320" -V Show verbose version numbers\n"
1321" -c=? Read this configuration file\n"
1322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1323"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1324"pages for more information and options.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
1326msgstr ""
1327"Використання: apt-get [options] command\n"
1328" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1329" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1332"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1333"і install.\n"
1334"\n"
1335"Команди:\n"
1336" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1337" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1338" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1339" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1340" remove - видалити пакунок\n"
1341" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1342" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1343" пакунку з вихідних текстів\n"
1344" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1345" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1346" clean - видалити завантажені архіви\n"
1347" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1348" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1349"\n"
1350"Опції:\n"
1351" -h Цей текст.\n"
1352" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1353" Не виводити індикатор прогресу\n"
1354" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1355" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1356" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1357" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1358"виводяться\n"
1359" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1360" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1361" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1362" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1363" -V Показувати версії пакунків\n"
1364" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1365" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1366"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1367"містять більше інформації.\n"
1368" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1369
0fd68707 1370#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1371msgid ""
1372"NOTE: This is only a simulation!\n"
1373" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1374" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1375" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1376msgstr ""
1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:55
1379msgid "Hit "
1380msgstr "В кеші "
4948a1ba 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:79
1383msgid "Get:"
1384msgstr "Отр:"
4948a1ba 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:110
1387msgid "Ign "
1388msgstr "Ігн "
4948a1ba 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:114
1391msgid "Err "
1392msgstr "Пом "
4948a1ba 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1395#, c-format
67f393ab 1396msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1397msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1398
67f393ab 1399#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1400#, c-format
67f393ab 1401msgid " [Working]"
1402msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1403
67f393ab 1404#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1405#, c-format
67f393ab 1406msgid ""
1407"Media change: please insert the disc labeled\n"
1408" '%s'\n"
1409"in the drive '%s' and press enter\n"
1410msgstr ""
1411"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1412
67f393ab 1413#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1414msgid "Unknown package record!"
1415msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1416
1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1418msgid ""
1419"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1420"\n"
1421"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1422"to indicate what kind of file it is.\n"
1423"\n"
1424"Options:\n"
1425" -h This help text\n"
1426" -s Use source file sorting\n"
1427" -c=? Read this configuration file\n"
1428" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1429msgstr ""
1430"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1433"s\n"
1434"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1435"\n"
1436"Опції:\n"
1437" -h цей текст\n"
1438" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1439" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1440" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1441
1442#: dselect/install:32
1443msgid "Bad default setting!"
1444msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1445
8f30b478 1446#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1447#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1448msgid "Press enter to continue."
1449msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1450
8f30b478 1451#: dselect/install:91
1452msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1453msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1454
1455#: dselect/install:101
3483c747 1456#, fuzzy
1457msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1458msgstr ""
1459"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1460
8f30b478 1461#: dselect/install:102
3483c747 1462#, fuzzy
1463msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1464msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1465
8f30b478 1466#: dselect/install:103
67f393ab 1467msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1468msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1469
8f30b478 1470#: dselect/install:104
67f393ab 1471msgid ""
1472"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1473msgstr ""
1474"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1475"раз"
1476
1477#: dselect/update:30
1478msgid "Merging available information"
1479msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1482msgid "Failed to create pipes"
1483msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1486msgid "Failed to exec gzip "
1487msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1490msgid "Corrupted archive"
1491msgstr "Пошкоджений архів"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1494msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1495msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1498#, c-format
1499msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1500msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1503msgid "Invalid archive signature"
1504msgstr "Невірний підпис архіву"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1507msgid "Error reading archive member header"
1508msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1509
66a9a58e 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Invalid archive member header %s"
1513msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1514
1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1516msgid "Invalid archive member header"
1517msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1520msgid "Archive is too short"
1521msgstr "Архів занадто малий"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1524msgid "Failed to read the archive headers"
1525msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1528#, fuzzy
1529msgid "DropNode called on still linked node"
1530msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1533msgid "Failed to locate the hash element!"
1534msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1537#, fuzzy
1538msgid "Failed to allocate diversion"
1539msgstr "Не вдалося створити diversion"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1542msgid "Internal error in AddDiversion"
1543msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1548msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1553msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1556#, c-format
1557msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1558msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1561#, c-format
1562msgid "Failed to write file %s"
1563msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1566#, c-format
1567msgid "Failed to close file %s"
1568msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1571#, c-format
1572msgid "The path %s is too long"
1573msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1576#, c-format
4948a1ba 1577msgid "Unpacking %s more than once"
1578msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "The directory %s is diverted"
1583msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1588msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1591#, fuzzy
1592msgid "The diversion path is too long"
1593msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1596#, c-format
1597msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1598msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1601#, fuzzy
1602msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1603msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1606msgid "The path is too long"
1607msgstr "Шлях занадто довгий"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1612msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1617msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1618
3d1e70d3 1619#. Only warn if there are no sources.list.d.
1620#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1621#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1623#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1624#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1625#, c-format
1626msgid "Unable to read %s"
1627msgstr "Неможливо прочитати %s"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1630#, c-format
1631msgid "Unable to stat %s"
1632msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1635#, c-format
1636msgid "Failed to remove %s"
1637msgstr "Невдача видалення %s"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1640#, c-format
1641msgid "Unable to create %s"
1642msgstr "Неможливо створити %s"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1645#, c-format
1646msgid "Failed to stat %sinfo"
1647msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1650msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1651msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1652
67f393ab 1653#. Build the status cache
0fd68707
MV
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1657msgid "Reading package lists"
1658msgstr "Читання переліків пакетів"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1661#, c-format
1662msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1663msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1667msgid "Internal error getting a package name"
1668msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1671msgid "Reading file listing"
1672msgstr "Читання переліку файлів"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1675#, c-format
1676msgid ""
1677"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1678"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1679"package!"
1680msgstr ""
1681"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1682"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1683"пакунка!"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1686#, c-format
1687msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1688msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1691#, fuzzy
1692msgid "Internal error getting a node"
1693msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1698msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1701#, fuzzy
1702msgid "The diversion file is corrupted"
1703msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1709msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1712#, fuzzy
1713msgid "Internal error adding a diversion"
1714msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1717msgid "The pkg cache must be initialized first"
1718msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1723msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1728msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1733msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1736#, c-format
1737msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1738msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1741#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1742msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1743msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1746#, c-format
1747msgid "Couldn't change to %s"
1748msgstr "Неможливо змінити %s"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1751msgid "Internal error, could not locate member"
1752msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1755msgid "Failed to locate a valid control file"
1756msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1759msgid "Unparsable control file"
1760msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1761
3d1e70d3 1762#: methods/cdrom.cc:200
4948a1ba 1763#, c-format
67f393ab 1764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1765msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1766
3d1e70d3 1767#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1768msgid ""
1769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1771msgstr ""
1772"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1773"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1774
3d1e70d3 1775#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1776msgid "Wrong CD-ROM"
1777msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1778
3d1e70d3 1779#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1780#, c-format
1781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1782msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1783
3d1e70d3 1784#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1785msgid "Disk not found."
1786msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1787
3d1e70d3 1788#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1789msgid "File not found"
1790msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1791
0e1423ae 1792#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1793#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1794msgid "Failed to stat"
1795msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1796
0fd68707 1797#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1798msgid "Failed to set modification time"
1799msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1800
67f393ab 1801#: methods/file.cc:44
1802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1803msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1804
67f393ab 1805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1806#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1807msgid "Logging in"
1808msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1809
1c5f0d75 1810#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1811msgid "Unable to determine the peer name"
1812msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1813
1c5f0d75 1814#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1815msgid "Unable to determine the local name"
1816msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "The server refused the connection and said: %s"
1821msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1824#, c-format
1825msgid "USER failed, server said: %s"
1826msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1827
1c5f0d75 1828#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1829#, c-format
1830msgid "PASS failed, server said: %s"
1831msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1832
1c5f0d75 1833#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1834msgid ""
1835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1836"is empty."
1837msgstr ""
1838"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"пустий."
4948a1ba 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1842#, c-format
67f393ab 1843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1844msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1847#, c-format
1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
1849msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1854
1c5f0d75 1855#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1856msgid "Server closed the connection"
1857msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1858
0fd68707 1859#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1860msgid "Read error"
1861msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1864msgid "A response overflowed the buffer."
1865msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1866
1c5f0d75 1867#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1868msgid "Protocol corruption"
1869msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1870
0fd68707 1871#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1872msgid "Write error"
1873msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1876msgid "Could not create a socket"
1877msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1881msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1884msgid "Could not connect passive socket."
1885msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1888#, fuzzy
1889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1890msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1893msgid "Could not bind a socket"
1894msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1897#, fuzzy
1898msgid "Could not listen on the socket"
1899msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1902msgid "Could not determine the socket's name"
1903msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1906msgid "Unable to send PORT command"
1907msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1912msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "EPRT failed, server said: %s"
1917msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1920msgid "Data socket connect timed out"
1921msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1924msgid "Unable to accept connection"
1925msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1926
0fd68707 1927#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1928msgid "Problem hashing file"
1929msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1930
1c5f0d75 1931#: methods/ftp.cc:883
de5a560a 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1934msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1937msgid "Data socket timed out"
1938msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1939
1c5f0d75 1940#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1943msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1944
67f393ab 1945#. Get the files information
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1947msgid "Query"
1948msgstr "Черга"
4948a1ba 1949
1c5f0d75 1950#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1951msgid "Unable to invoke "
1952msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Connecting to %s (%s)"
1957msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "[IP: %s %s]"
1962msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1967msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1972msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1977msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1982msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1983
67f393ab 1984#. We say this mainly because the pause here is for the
1985#. ssh connection that is still going
ab231908 1986#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Connecting to %s"
1989msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1990
0fd68707 1991#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
67f393ab 1992#, c-format
1993msgid "Could not resolve '%s'"
1994msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1995
0fd68707 1996#: methods/connect.cc:191
67f393ab 1997#, c-format
1998msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1999msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2000
0fd68707 2001#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2004msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2005
0fd68707 2006#: methods/connect.cc:241
3483c747 2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2009msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2010
0fd68707
MV
2011#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2012#: methods/gpgv.cc:78
67f393ab 2013#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2014msgid "No keyring installed in %s."
2015msgstr "Переривається встановлення."
2016
2017#: methods/gpgv.cc:104
2018msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2019msgstr ""
4948a1ba 2020
0fd68707 2021#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2022msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2023msgstr ""
2024"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 2025
0fd68707 2026#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2027msgid ""
2028"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2029msgstr ""
2030"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2031"відбиток?!"
2032
0fd68707 2033#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2034msgid "At least one invalid signature was encountered."
2035msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2036
0fd68707 2037#: methods/gpgv.cc:246
4948a1ba 2038#, c-format
dac98b4b 2039msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2040msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2041
0fd68707 2042#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2043msgid "Unknown error executing gpgv"
2044msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2045
0fd68707 2046#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2047msgid "The following signatures were invalid:\n"
2048msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2049
0fd68707 2050#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2051msgid ""
2052"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2053"available:\n"
2054msgstr ""
2055"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2056"відсутній:\n"
4948a1ba 2057
67f393ab 2058#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Couldn't open pipe for %s"
2061msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2062
67f393ab 2063#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2064#, c-format
67f393ab 2065msgid "Read error from %s process"
2066msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2067
1c5f0d75 2068#: methods/http.cc:385
67f393ab 2069msgid "Waiting for headers"
2070msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2071
1c5f0d75 2072#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Got a single header line over %u chars"
2075msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:539
67f393ab 2078msgid "Bad header line"
2079msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2083msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:594
67f393ab 2086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2087msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:609
67f393ab 2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2091msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:611
67f393ab 2094msgid "This HTTP server has broken range support"
2095msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2096
1c5f0d75 2097#: methods/http.cc:635
67f393ab 2098msgid "Unknown date format"
2099msgstr "Невідомий формат дати"
2100
0fd68707 2101#: methods/http.cc:791
67f393ab 2102msgid "Select failed"
2103msgstr "Вибір не вдався"
2104
0fd68707 2105#: methods/http.cc:796
67f393ab 2106msgid "Connection timed out"
2107msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2108
0fd68707 2109#: methods/http.cc:819
67f393ab 2110msgid "Error writing to output file"
2111msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2112
0fd68707 2113#: methods/http.cc:850
67f393ab 2114#, fuzzy
2115msgid "Error writing to file"
2116msgstr "Помилка запису в файл"
2117
0fd68707 2118#: methods/http.cc:878
67f393ab 2119#, fuzzy
2120msgid "Error writing to the file"
2121msgstr "Помилка запису в файл"
2122
0fd68707 2123#: methods/http.cc:892
67f393ab 2124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2125msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2126
0fd68707 2127#: methods/http.cc:894
67f393ab 2128msgid "Error reading from server"
2129msgstr "Помилка читання з сервера"
2130
0fd68707 2131#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2132#, fuzzy
2133msgid "Failed to truncate file"
2134msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2135
0fd68707 2136#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2137msgid "Bad header data"
2138msgstr "Погана заголовкова інформація"
2139
0fd68707 2140#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2141msgid "Connection failed"
2142msgstr "З'єднання не вдалося"
2143
0fd68707 2144#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2145msgid "Internal error"
2146msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2147
3d1e70d3 2148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2149msgid "Can't mmap an empty file"
2150msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2151
0fd68707 2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
4948a1ba 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2155msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2156
0fd68707 2157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2158#, c-format
2159msgid ""
2160"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2161"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2162msgstr ""
2163
0fd68707
MV
2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2168"the try to grow the MMap."
2169msgstr ""
2170
8e947fe1 2171#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2173#, c-format
2174msgid "%lid %lih %limin %lis"
2175msgstr ""
2176
2177#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2179#, c-format
2180msgid "%lih %limin %lis"
2181msgstr ""
2182
2183#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2185#, c-format
2186msgid "%limin %lis"
2187msgstr ""
2188
2189#. s means seconds
66a9a58e 2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2191#, c-format
2192msgid "%lis"
2193msgstr ""
2194
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
4948a1ba 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Selection %s not found"
2198msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2199
0fd68707 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2203msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2204
0fd68707 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Opening configuration file %s"
2208msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2209
0fd68707 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2213msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2214
0fd68707 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2218msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2219
0fd68707 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2223msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2224
0fd68707 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2228msgstr ""
2229"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2230"найвищому рівні"
4948a1ba 2231
0fd68707 2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2235msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2236
0fd68707 2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2240msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2241
0fd68707 2242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2245msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2246
0fd68707 2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
4948a1ba 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2250msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2251
67f393ab 2252#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2253#, c-format
2254msgid "%c%s... Error!"
2255msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2256
67f393ab 2257#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2258#, c-format
2259msgid "%c%s... Done"
2260msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2265msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Command line option %s is not understood"
2271msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Command line option %s is not boolean"
2276msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2279#, c-format
2280msgid "Option %s requires an argument."
2281msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2284#, c-format
2285msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2286msgstr ""
4948a1ba 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2291msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Option '%s' is too long"
2296msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2297
0e1423ae 2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2301msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2302
0e1423ae 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Invalid operation %s"
2306msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2307
0e1423ae 2308#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "Unable to stat the mount point %s"
2311msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2314#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Unable to change to %s"
2317msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2318
3d1e70d3 2319#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2320msgid "Failed to stat the cdrom"
2321msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2322
0fd68707 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
de5a560a 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2326msgstr ""
2327"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2328"для читання"
4948a1ba 2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
de5a560a 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Could not open lock file %s"
2333msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2338msgstr ""
2339"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2340"файловій системі nfs"
4948a1ba 2341
0fd68707 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
67f393ab 2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Could not get lock %s"
2345msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2346
0fd68707 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2350msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2351
0fd68707 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2355msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2356
0fd68707 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2358#, fuzzy, c-format
09d057db 2359msgid "Sub-process %s received signal %u."
2360msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2361
0fd68707 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2365msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2366
0fd68707 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2370msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2371
0fd68707 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Could not open file %s"
2375msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2376
0fd68707 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "read, still have %lu to read but none left"
2380msgstr ""
2381"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2382
0fd68707 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2386msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2387
0fd68707 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2389msgid "Problem closing the file"
2390msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2391
0fd68707 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2393msgid "Problem unlinking the file"
2394msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2395
0fd68707 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2397msgid "Problem syncing the file"
2398msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2401msgid "Empty package cache"
2402msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2405msgid "The package cache file is corrupted"
2406msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2409msgid "The package cache file is an incompatible version"
2410msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
4948a1ba 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2415msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2418msgid "The package cache was built for a different architecture"
2419msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2422msgid "Depends"
2423msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2426msgid "PreDepends"
2427msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2430msgid "Suggests"
2431msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2434msgid "Recommends"
2435msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2438msgid "Conflicts"
2439msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2442msgid "Replaces"
2443msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2446msgid "Obsoletes"
2447msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2450msgid "Breaks"
4948a1ba 2451msgstr ""
de5a560a 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2454msgid "Enhances"
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2458msgid "important"
2459msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2462msgid "required"
2463msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2464
09d057db 2465#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2466msgid "standard"
2467msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2470msgid "optional"
2471msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2472
09d057db 2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2474msgid "extra"
2475msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2476
09d057db 2477#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2478msgid "Building dependency tree"
2479msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2480
09d057db 2481#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2482msgid "Candidate versions"
2483msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2484
09d057db 2485#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2486msgid "Dependency generation"
2487msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2488
3d1e70d3 2489#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2490#, fuzzy
2491msgid "Reading state information"
2492msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2493
3d1e70d3 2494#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "Failed to open StateFile %s"
2497msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2507msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2512msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2513
0fd68707 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
4948a1ba 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2517msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2518
0fd68707 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
4948a1ba 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2522msgstr ""
67f393ab 2523"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2524
0fd68707 2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
4948a1ba 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2528msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2529
0fd68707 2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
4948a1ba 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2533msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2534
0fd68707 2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2538msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2539
0fd68707 2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Opening %s"
2543msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2544
0fd68707 2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Line %u too long in source list %s."
2548msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2549
0fd68707 2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2553msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2554
0fd68707 2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2558msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2559
0fd68707 2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
4948a1ba 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2563msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2564
1c5f0d75 2565#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2569"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2570msgstr ""
2571
1c5f0d75 2572#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
4948a1ba 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid ""
2575"This installation run will require temporarily removing the essential "
2576"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2577"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2578msgstr ""
67f393ab 2579"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2580"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2581"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2582"LoopBreak."
4948a1ba 2583
1c5f0d75 2584#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2588"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2589msgstr ""
2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Index file type '%s' is not supported"
2594msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2595
08f8455c 2596#: apt-pkg/algorithms.cc:248
4948a1ba 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid ""
2599"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2600msgstr ""
2601"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2602"нього."
4948a1ba 2603
3d1e70d3 2604#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2605msgid ""
67f393ab 2606"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2607"held packages."
de5a560a 2608msgstr ""
67f393ab 2609"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2610"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2613msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2614msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2615
3d1e70d3 2616#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2617msgid ""
2618"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2619"used instead."
2620msgstr ""
2621"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2622"були використані старі версії."
2623
09d057db 2624#: apt-pkg/acquire.cc:60
4948a1ba 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Lists directory %spartial is missing."
2627msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2628
09d057db 2629#: apt-pkg/acquire.cc:64
4948a1ba 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Archive directory %spartial is missing."
2632msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2633
67f393ab 2634#. only show the ETA if it makes sense
2635#. two days
3d1e70d3 2636#: apt-pkg/acquire.cc:826
67f393ab 2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2639msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Retrieving file %li of %li"
2644msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "The method driver %s could not be found."
2649msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "Method %s did not start correctly"
2654msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2655
8e947fe1 2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2657#, c-format
2658msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2659msgstr ""
2660"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2661
1c5f0d75 2662#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2665msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2666
1c5f0d75 2667#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2668msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2669msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2672#, c-format
2673msgid "Unable to stat %s."
2674msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2677msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2678msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2679
ab231908 2680#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2681msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2682msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2683
ab231908 2684#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2685msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2686msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2687
0fd68707 2688#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2689#, fuzzy, c-format
09d057db 2690msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2691msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2692
0fd68707 2693#: apt-pkg/policy.cc:338
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Did not understand pin type %s"
2696msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2697
0fd68707 2698#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2699msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2700msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2703msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2704msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
4948a1ba 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2709msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
4948a1ba 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2714msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2717#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2718msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2719msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2724msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2729msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2732#, c-format
2733msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2734msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2737#, c-format
2738msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2739msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2744msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2747#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2748msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2749msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2752msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2753msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2754
3d1e70d3 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2756msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2757msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2760#, fuzzy
2761msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2762msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2765msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2766msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
4948a1ba 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2771msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2776msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2781msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2782
0fd68707 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
de5a560a 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Couldn't stat source package list %s"
2786msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2787
0fd68707 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2789#, fuzzy
2790msgid "Collecting File Provides"
2791msgstr "Збирання інформації про файлів "
2792
0fd68707 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2794msgid "IO Error saving source cache"
2795msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2796
3d1e70d3 2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
4948a1ba 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2800msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2801
0fd68707 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2803msgid "MD5Sum mismatch"
2804msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2805
0fd68707 2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2807#, fuzzy
2808msgid "Hash Sum mismatch"
2809msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2810
0fd68707 2811#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2812#, fuzzy
2813msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2814msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2815
0fd68707 2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
de5a560a 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid ""
2819"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2820"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2821msgstr ""
67f393ab 2822"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2823"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2824
0fd68707 2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
4948a1ba 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid ""
2828"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2829"manually fix this package."
2830msgstr ""
2831"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2832"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2833
0fd68707 2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
4948a1ba 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid ""
2837"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2838msgstr ""
2839"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2840
0fd68707 2841#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2842msgid "Size mismatch"
2843msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2844
09d057db 2845#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2846#, fuzzy, c-format
09d057db 2847msgid "Unable to parse Release file %s"
2848msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2849
2850#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2851#, fuzzy, c-format
09d057db 2852msgid "No sections in Release file %s"
2853msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2854
2855#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2856#, c-format
2857msgid "No Hash entry in Release file %s"
2858msgstr ""
2859
67f393ab 2860#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2861#, c-format
2862msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2863msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Using CD-ROM mount point %s\n"
2869"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2870msgstr ""
67f393ab 2871"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2872"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2875msgid "Identifying.. "
2876msgstr "Ідентифікація.. "
2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2879#, c-format
2880msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2881msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2884#, fuzzy
2885msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2886msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2887
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:585
4948a1ba 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2891msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2894msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2895msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2896
3d1e70d3 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2898msgid "Waiting for disc...\n"
2899msgstr "Чекаю на диск...\n"
2900
2901#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2903msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2904msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2907msgid "Scanning disc for index files..\n"
2908msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2911#, fuzzy, c-format
2912msgid ""
93730c1c 2913"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2914"zu signatures\n"
67f393ab 2915msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2918msgid ""
2919"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2920"wrong architecture?"
2921msgstr ""
2922
3d1e70d3 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Found label '%s'\n"
2926msgstr "Записано мітку: %s \n"
2927
3d1e70d3 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2929msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2930msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2931
3d1e70d3 2932#: apt-pkg/cdrom.cc:755
4948a1ba 2933#, c-format
de5a560a 2934msgid ""
67f393ab 2935"This disc is called: \n"
2936"'%s'\n"
de5a560a 2937msgstr ""
67f393ab 2938"Цей диск зветься: \n"
2939"'%s'\n"
2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2942msgid "Copying package lists..."
2943msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2944
3d1e70d3 2945#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2946msgid "Writing new source list\n"
2947msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2948
3d1e70d3 2949#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2950msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2951msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
4948a1ba 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Wrote %i records.\n"
2956msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2957
3d1e70d3 2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
4948a1ba 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2961msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2962
3d1e70d3 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
4948a1ba 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2966msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2967
3d1e70d3 2968#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
4948a1ba 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2971msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2972
1c5f0d75 2973#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2974#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2975msgid "Skipping nonexistent file %s"
2976msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
2977
2978#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2979#, c-format
2980msgid "Can't find authentication record for: %s"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Hash mismatch for: %s"
2986msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2987
08f8455c 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Installing %s"
2991msgstr "Встановлено %s"
2992
1c5f0d75 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2994#, c-format
2995msgid "Configuring %s"
2996msgstr "Конфігурація %s"
2997
1c5f0d75 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2999#, c-format
3000msgid "Removing %s"
3001msgstr "Видаляється %s"
3002
3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3004#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3005msgid "Completely removing %s"
3006msgstr "Повністю видалено %s"
3007
3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3009#, c-format
3010msgid "Running post-installation trigger %s"
3011msgstr ""
3012
1c5f0d75 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Directory '%s' missing"
3016msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3017
1c5f0d75 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Preparing %s"
3021msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3022
1c5f0d75 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3024#, c-format
3025msgid "Unpacking %s"
3026msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3027
1c5f0d75 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3029#, c-format
3030msgid "Preparing to configure %s"
3031msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3032
1c5f0d75 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3034#, c-format
3035msgid "Installed %s"
3036msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3037
1c5f0d75 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3039#, c-format
3040msgid "Preparing for removal of %s"
3041msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3042
1c5f0d75 3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
4948a1ba 3044#, c-format
67f393ab 3045msgid "Removed %s"
3046msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3047
1c5f0d75 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
4948a1ba 3049#, c-format
67f393ab 3050msgid "Preparing to completely remove %s"
3051msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3052
1c5f0d75 3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
4948a1ba 3054#, c-format
67f393ab 3055msgid "Completely removed %s"
3056msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3057
1c5f0d75 3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3059msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3060msgstr ""
37cfb2a3 3061"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3062
1c5f0d75 3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3064msgid "Running dpkg"
3065msgstr ""
3066
3067#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3071"it?"
3072msgstr ""
3073
3074#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3075#, fuzzy, c-format
09d057db 3076msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3077msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3078
3079#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3080msgid ""
3081"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3082"the problem. "
3083msgstr ""
3084
8e947fe1 3085#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3086msgid "Not locked"
3087msgstr ""
3088
0fd68707
MV
3089#: methods/rred.cc:465
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3093"to be corrupt."
3094msgstr ""
3095
3096#: methods/rred.cc:470
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3100"to be corrupt."
3101msgstr ""
c79dc7ed 3102
0e1423ae 3103#: methods/rsh.cc:330
3104msgid "Connection closed prematurely"
3105msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3106
0fd68707
MV
3107#, fuzzy
3108#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3109#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3110
3111#~ msgid "Could not patch file"
3112#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3113
1c5f0d75 3114#~ msgid " %4i %s\n"
3115#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3116
09d057db 3117#~ msgid "%4i %s\n"
3118#~ msgstr "%4i %s\n"
3119
3120#, fuzzy
3121#~ msgid "Processing triggers for %s"
3122#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3123
6c0bed9d 3124#~ msgid ""
3125#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3126#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3127#~ "that package should be filed."
3128#~ msgstr ""
3129#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3130#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3131#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3132
ab231908
OS
3133#, fuzzy
3134#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3135#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3136
67f393ab 3137#, fuzzy
0e1423ae 3138#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3139#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3140
0e1423ae 3141#, fuzzy
3142#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3143#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3144
0e1423ae 3145#, fuzzy
3146#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3147#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3148
0e1423ae 3149#, fuzzy
3150#~ msgid "Stored label: %s \n"
3151#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3152
0e1423ae 3153#, fuzzy
3154#~ msgid ""
3155#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3156#~ "i signatures\n"
3157#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3158
0e1423ae 3159#, fuzzy
3160#~ msgid "openpty failed\n"
3161#~ msgstr "Вибір не вдався"