Merge remote-tracking branch 'mvo/bugfix/apt-search-case' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5cfd6ef6 13"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:51+0200\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
7ffbb475
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 171msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 172
7ffbb475 173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
db13bafb 209"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 210" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
211" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
1b0dc76c
MV
213"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
214"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 215"\n"
216"Befehle:\n"
1b0dc76c 217" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 218" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
219" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
220" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
221" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 222" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 223" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
224" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
225" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
226" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
227" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 228" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 229" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
230" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 231" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 232"\n"
233"Optionen:\n"
3d12b5c4 234" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
235" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
236" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 237" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 238" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 239" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 240" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 241"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
242"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr ""
216a8c89 247"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 248"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr ""
65dd3fce 253"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 254"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 255
7ffbb475 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3d12b5c4 257#, c-format
b81dbe40 258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 259msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 260
7ffbb475
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
262msgid ""
263"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
264"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
265"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
266"mount point."
267msgstr ""
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 271msgstr ""
272"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 277
ce34af08 278#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 292msgstr ""
67f393ab 293"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
294"\n"
295"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
296"lesen.\n"
297"\n"
298"Befehle:\n"
299" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 300" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 301"\n"
302"Optionen:\n"
303" -h Dieser Hilfetext\n"
304" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 305" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
328#, fuzzy, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 330msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:454
568dc798 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 346
7ffbb475 347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
353"und »apt-mark manual«."
568dc798 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 362
7ffbb475 363#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08 364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 365msgstr ""
ce34af08
MV
366"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
367"sollen."
3c4a4974 368
7ffbb475 369#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 370#, c-format
ce34af08
MV
371msgid "Unable to find a source package for %s"
372msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378"%s\n"
67f393ab 379msgstr ""
ce34af08
MV
380"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
381"auf:\n"
382"%s\n"
1b5a6222 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid ""
387"Please use:\n"
388"bzr branch %s\n"
389"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
390msgstr ""
391"Bitte verwenden Sie:\n"
392"bzr branch %s\n"
393"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
394"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 395
7ffbb475 396#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
399msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 400
7ffbb475
MV
401#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
402#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Couldn't determine free space in %s"
405msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 406
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "You don't have enough free space in %s"
410msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 414#: cmdline/apt-get.cc:883
3d12b5c4 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
417msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 418
ce34af08
MV
419#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
420#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:888
3d12b5c4 422#, c-format
ce34af08
MV
423msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
424msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Fetch source %s\n"
429msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 430
7ffbb475 431#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
432msgid "Failed to fetch some archives."
433msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
436msgid "Download complete and in download only mode"
437msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
442msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
445#, c-format
446msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
447msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:955
3d12b5c4 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
452msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid "Build command '%s' failed.\n"
457msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
460msgid "Child process failed"
461msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 462
7ffbb475 463#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
464msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
465msgstr ""
466"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
467"überprüft werden sollen."
468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1046
9b6f263d 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
473"Architectures for setup"
9b6f263d 474msgstr ""
ce34af08
MV
475"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
476"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
9b6f263d 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr ""
482"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1093
3d12b5c4 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
b6c6b52f 494msgstr ""
ce34af08
MV
495"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
496"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1281
3d12b5c4 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
b6c6b52f 503msgstr ""
ce34af08
MV
504"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
505"gefunden werden kann."
b6c6b52f 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08 509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 510msgstr ""
ce34af08
MV
511"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
512"ist zu neu."
b6c6b52f 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 515#, c-format
ce34af08
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
521"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
522"erfüllen kann."
b6c6b52f 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1349
b6c6b52f 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid ""
527"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
528"version"
529msgstr ""
530"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
531"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1372
c3bbfb87 534#, c-format
ce34af08
MV
535msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
536msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 537
7ffbb475 538#: cmdline/apt-get.cc:1387
1b0dc76c 539#, c-format
ce34af08
MV
540msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
541msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 542
7ffbb475 543#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
544msgid "Failed to process build dependencies"
545msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 546
7ffbb475 547#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
548#, c-format
549msgid "Changelog for %s (%s)"
550msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 551
7ffbb475 552#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 555
7ffbb475 556#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
557msgid ""
558"Usage: apt-get [options] command\n"
559" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
561"\n"
562"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
563"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
564"and install.\n"
565"\n"
566"Commands:\n"
567" update - Retrieve new lists of packages\n"
568" upgrade - Perform an upgrade\n"
569" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
570" remove - Remove packages\n"
571" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
572" purge - Remove packages and config files\n"
573" source - Download source archives\n"
574" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
575" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
576" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
577" clean - Erase downloaded archive files\n"
578" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
579" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
580" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
581" download - Download the binary package into the current directory\n"
582"\n"
583"Options:\n"
584" -h This help text.\n"
585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
586" -qq No output except for errors\n"
587" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
588" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
589" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
590" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
591" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
592" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
593" -b Build the source package after fetching it\n"
594" -V Show verbose version numbers\n"
595" -c=? Read this configuration file\n"
596" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
597"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
598"pages for more information and options.\n"
599" This APT has Super Cow Powers.\n"
600msgstr ""
601"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
602" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
603" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
604"\n"
605"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
606"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
607"sind update und install.\n"
608"\n"
609"Befehle:\n"
610" update – neue Paketinformationen holen\n"
611" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
612" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
613"deb)\n"
614" remove – Pakete entfernen\n"
615" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
616"entfernen\n"
617" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
618"Konfigurationsdateien)\n"
619" source – Quellarchive herunterladen\n"
620" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
621" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
622" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
623" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
624" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
625" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
626" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
627" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
628"herunterladen\n"
629" und anzeigen\n"
630" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
631"herunterladen\n"
632"\n"
633"Optionen:\n"
634" -h dieser Hilfetext\n"
635" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
636" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
637" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
638" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
639" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
640" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
641" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
642" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
643" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
644" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
645" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
646" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
647"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
648"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
649" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
652#, fuzzy
653msgid "Must specify at least one pair url/filename"
654msgstr ""
655"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
656"sollen."
657
658#: cmdline/apt-helper.cc:52
659msgid "Download Failed"
660msgstr ""
661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
663msgid ""
664"Usage: apt-helper [options] command\n"
665" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
666"\n"
667"apt-helper is a internal helper for apt\n"
668"\n"
669"Commands:\n"
670" download-file - download the given uri to the target-path\n"
671"\n"
672" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
673msgstr ""
674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
676#, c-format
677msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 678msgstr ""
ce34af08 679"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:74
de5a560a 682#, c-format
ce34af08
MV
683msgid "%s was already set to manually installed.\n"
684msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:76
568dc798 687#, c-format
ce34af08
MV
688msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
689msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:241
6b22bea3 692#, c-format
ce34af08
MV
693msgid "%s was already set on hold.\n"
694msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 695
7ffbb475 696#: cmdline/apt-mark.cc:243
6b22bea3 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "%s was already not hold.\n"
699msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 700
7ffbb475 701#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
568dc798 704#, c-format
ce34af08
MV
705msgid "Waited for %s but it wasn't there"
706msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 707
7ffbb475 708#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 709#, c-format
ce34af08
MV
710msgid "%s set on hold.\n"
711msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 712
7ffbb475 713#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
714#, c-format
715msgid "Canceled hold on %s.\n"
716msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 717
7ffbb475 718#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
719msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
720msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 721
7ffbb475 722#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 723#, fuzzy
568dc798 724msgid ""
ce34af08
MV
725"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
726"\n"
727"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
728"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
729"\n"
730"Commands:\n"
731" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
732" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
733" hold - Mark a package as held back\n"
734" unhold - Unset a package set as held back\n"
735" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
736" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
737" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
738"\n"
739"Options:\n"
740" -h This help text.\n"
741" -q Loggable output - no progress indicator\n"
742" -qq No output except for errors\n"
743" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
744" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
745" -c=? Read this configuration file\n"
746" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
747"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 748msgstr ""
ce34af08
MV
749"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
750"\n"
751"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
752"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
753"aufgelistet werden.\n"
754"\n"
755"Befehle:\n"
756" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
757" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
758"\n"
759"Optionen:\n"
760" -h dieser Hilfetext\n"
761" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
762" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
763" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
764" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
765" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
766" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
767"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
768"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 769
7ffbb475 770#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
771msgid ""
772"Usage: apt [options] command\n"
773"\n"
774"CLI for apt.\n"
609bb2ea 775"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
776" list - list packages based on package names\n"
777" search - search in package descriptions\n"
778" show - show package details\n"
779"\n"
780" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 781"\n"
ce34af08 782" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
783" remove - remove packages\n"
784"\n"
dcde2d74 785" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
786" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
787"packages\n"
ce34af08
MV
788"\n"
789" edit-sources - edit the source information file\n"
790msgstr ""
568dc798 791
ce34af08 792#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 793#, c-format
ce34af08
MV
794msgid "Unable to read the cdrom database %s"
795msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 796
ce34af08
MV
797#: methods/cdrom.cc:212
798msgid ""
799"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
800"cannot be used to add new CD-ROMs"
801msgstr ""
802"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
803"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 804
ce34af08
MV
805#: methods/cdrom.cc:222
806msgid "Wrong CD-ROM"
807msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 808
ce34af08
MV
809#: methods/cdrom.cc:249
810#, c-format
811msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
814"sie noch verwendet."
4948a1ba 815
ce34af08
MV
816#: methods/cdrom.cc:254
817msgid "Disk not found."
818msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 819
7ffbb475 820#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
821msgid "File not found"
822msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 823
ce34af08 824# looks like someone hardcoded English grammar
7ffbb475
MV
825#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
826#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
827msgid "Failed to stat"
828msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 829
7ffbb475 830#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
831msgid "Failed to set modification time"
832msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
833
7ffbb475 834#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
835msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
836msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 837
ce34af08 838#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
840msgid "Logging in"
841msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 842
7ffbb475 843#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
844msgid "Unable to determine the peer name"
845msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
848msgid "Unable to determine the local name"
849msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
0fd68707 852#, c-format
ce34af08
MV
853msgid "The server refused the connection and said: %s"
854msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 855
7ffbb475 856#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
857#, c-format
858msgid "USER failed, server said: %s"
859msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
862#, c-format
863msgid "PASS failed, server said: %s"
864msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 867msgid ""
ce34af08
MV
868"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
869"is empty."
67f393ab 870msgstr ""
ce34af08
MV
871"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
872"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:280
c3bbfb87 875#, c-format
ce34af08
MV
876msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
877msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
880#, c-format
881msgid "TYPE failed, server said: %s"
882msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
885msgid "Connection timeout"
886msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
889msgid "Server closed the connection"
890msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 891
93ae7f7f
MV
892#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
ce34af08
MV
895msgid "Read error"
896msgstr "Lesefehler"
de5a560a 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
899msgid "A response overflowed the buffer."
900msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
903msgid "Protocol corruption"
904msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 905
93ae7f7f
MV
906#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
ce34af08
MV
910msgid "Write error"
911msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
914msgid "Could not create a socket"
915msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
918msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
919msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
922msgid "Failed"
923msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
926msgid "Could not connect passive socket."
927msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:735
ce34af08 930msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 931msgstr ""
ce34af08
MV
932"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
933"gefunden."
67f393ab 934
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
936msgid "Could not bind a socket"
937msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
940msgid "Could not listen on the socket"
941msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
944msgid "Could not determine the socket's name"
945msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
948msgid "Unable to send PORT command"
949msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
954msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "EPRT failed, server said: %s"
959msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 960
7ffbb475 961#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
962msgid "Data socket connect timed out"
963msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 964
7ffbb475 965#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
966msgid "Unable to accept connection"
967msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 968
7ffbb475 969#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
970msgid "Problem hashing file"
971msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 972
7ffbb475 973#: methods/ftp.cc:890
3999d158 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
976msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 977
7ffbb475 978#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
979msgid "Data socket timed out"
980msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 981
7ffbb475 982#: methods/ftp.cc:935
3c4a4974 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
985msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 986
ce34af08 987#. Get the files information
7ffbb475 988#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
989msgid "Query"
990msgstr "Abfrage"
991
7ffbb475 992#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
993msgid "Unable to invoke "
994msgstr "Aufruf nicht möglich: "
995
996#: methods/connect.cc:76
568dc798 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Connecting to %s (%s)"
999msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 1000
ce34af08 1001#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1002#, c-format
ce34af08
MV
1003msgid "[IP: %s %s]"
1004msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1005
ce34af08 1006#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1007#, c-format
ce34af08
MV
1008msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1009msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/connect.cc:100
1012#, c-format
1013msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1014msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 1015
ce34af08 1016#: methods/connect.cc:108
568dc798 1017#, c-format
ce34af08
MV
1018msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1019msgstr ""
1020"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1021"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 1022
ce34af08 1023#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1024#, c-format
ce34af08
MV
1025msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1026msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 1027
ce34af08
MV
1028#. We say this mainly because the pause here is for the
1029#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1030#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
568dc798 1031#, c-format
ce34af08
MV
1032msgid "Connecting to %s"
1033msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 1034
ce34af08 1035#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1036#, c-format
ce34af08
MV
1037msgid "Could not resolve '%s'"
1038msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1039
ce34af08
MV
1040#: methods/connect.cc:205
1041#, c-format
1042msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1043msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1044
ce34af08
MV
1045#: methods/connect.cc:209
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "System error resolving '%s:%s'"
1048msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1049
ce34af08 1050#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1051#, c-format
ce34af08
MV
1052msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1053msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1054
ce34af08 1055#: methods/connect.cc:258
568dc798 1056#, c-format
ce34af08
MV
1057msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1058msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1059
7ffbb475 1060#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1061msgid ""
1062"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1063msgstr ""
ce34af08
MV
1064"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1065"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1066
7ffbb475 1067#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1068msgid "At least one invalid signature was encountered."
1069msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1070
7ffbb475 1071#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1072msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1073msgstr ""
ce34af08
MV
1074"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1075"installiert?)"
27b16a2e 1076
ce34af08 1077#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1078#: methods/gpgv.cc:180
568dc798
AL
1079#, c-format
1080msgid ""
ce34af08
MV
1081"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1082"authentication?)"
568dc798 1083msgstr ""
568dc798 1084
7ffbb475 1085#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1086msgid "Unknown error executing gpgv"
1087msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1088
7ffbb475 1089#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1090msgid "The following signatures were invalid:\n"
1091msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1092
7ffbb475 1093#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1094msgid ""
ce34af08
MV
1095"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1096"available:\n"
568dc798 1097msgstr ""
ce34af08
MV
1098"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1099"öffentlicher\n"
1100"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1101
7ffbb475 1102#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1103msgid "Empty files can't be valid archives"
1104msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1105
7ffbb475 1106#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1107msgid "Error writing to the file"
1108msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1109
7ffbb475 1110#: methods/http.cc:522
ce34af08 1111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1112msgstr ""
ce34af08
MV
1113"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1114"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1115
7ffbb475 1116#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1117msgid "Error reading from server"
1118msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1119
7ffbb475 1120#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1121msgid "Error writing to file"
1122msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1123
7ffbb475 1124#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1125msgid "Select failed"
1126msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1127
7ffbb475 1128#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1129msgid "Connection timed out"
1130msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1131
7ffbb475 1132#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1133msgid "Error writing to output file"
1134msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1135
7ffbb475 1136#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1137msgid "Waiting for headers"
1138msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1139
7ffbb475 1140#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1141msgid "Bad header line"
1142msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1143
7ffbb475 1144#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1145msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1146msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1147
7ffbb475 1148#: methods/server.cc:171
ce34af08 1149msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1150msgstr ""
ce34af08 1151"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1152
7ffbb475 1153#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1154msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1155msgstr ""
1156"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1157
7ffbb475 1158#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1159msgid "This HTTP server has broken range support"
1160msgstr ""
1161"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1162
7ffbb475 1163#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1166
7ffbb475 1167#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1170
7ffbb475 1171#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1174
7ffbb475 1175#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1178
7ffbb475 1179#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1180msgid "Listing"
c77d6597
MV
1181msgstr ""
1182
7ffbb475 1183#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1184msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1185msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1186
7ffbb475 1187#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1188msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1189msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1190
7ffbb475 1191#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1192msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1193msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1194
7ffbb475 1195#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1196msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1197msgstr ""
ce34af08
MV
1198"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1199"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1200
ce34af08
MV
1201#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1202#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1203#: apt-private/private-install.cc:154
1b0dc76c 1204#, c-format
ce34af08
MV
1205msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1206msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1207
ce34af08
MV
1208#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1209#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:159
1b0dc76c 1211#, c-format
ce34af08
MV
1212msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1213msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1214
ce34af08
MV
1215#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1216#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1217#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1218#, c-format
ce34af08
MV
1219msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1220msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1221
ce34af08
MV
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1224#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1225#, c-format
ce34af08
MV
1226msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1227msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1228
7ffbb475 1229#: apt-private/private-install.cc:199
3f5a581c 1230#, c-format
ce34af08
MV
1231msgid "You don't have enough free space in %s."
1232msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1233
7ffbb475 1234#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1235msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1236msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1237
7ffbb475 1238#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1239msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1240msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1241
ce34af08
MV
1242#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1243#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1244#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1245msgid "Yes, do as I say!"
1246msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1247
7ffbb475 1248#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1249#, c-format
27b16a2e 1250msgid ""
ce34af08
MV
1251"You are about to do something potentially harmful.\n"
1252"To continue type in the phrase '%s'\n"
1253" ?] "
27b16a2e 1254msgstr ""
ce34af08
MV
1255"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1256"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1257" ?] "
27b16a2e 1258
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1260msgid "Abort."
1261msgstr "Abbruch."
de5a560a 1262
7ffbb475 1263#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1264msgid "Do you want to continue?"
1265msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1266
7ffbb475 1267#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1268msgid "Some files failed to download"
1269msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1270
7ffbb475 1271#: apt-private/private-install.cc:319
ce34af08
MV
1272msgid ""
1273"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1274"missing?"
3f5a581c 1275msgstr ""
ce34af08
MV
1276"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1277"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1278
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1280msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1281msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1284msgid "Unable to correct missing packages."
1285msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1288msgid "Aborting install."
1289msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1290
7ffbb475 1291#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1292msgid ""
1293"The following package disappeared from your system as\n"
1294"all files have been overwritten by other packages:"
1295msgid_plural ""
1296"The following packages disappeared from your system as\n"
1297"all files have been overwritten by other packages:"
1298msgstr[0] ""
1299"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1300"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1301msgstr[1] ""
1302"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1303"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1304
7ffbb475 1305#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1306msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1307msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1308
7ffbb475 1309#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1310msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1311msgstr ""
1312"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1315msgid ""
1316"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1317"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1318msgstr ""
1319"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1320"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1321"über apt."
1322
1323#.
1324#. if (Packages == 1)
1325#. {
1326#. c1out << std::endl;
1327#. c1out <<
1328#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1329#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1330#. "that package should be filed.") << std::endl;
1331#. }
1332#.
7ffbb475 1333#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1334msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1335msgstr ""
1336"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1339msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1340msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1343msgid ""
1344"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1345msgid_plural ""
1346"The following packages were automatically installed and are no longer "
1347"required:"
1348msgstr[0] ""
1349"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1350"benötigt:"
1351msgstr[1] ""
1352"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1353"benötigt:"
3f5a581c 1354
7ffbb475 1355#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1356#, c-format
ce34af08
MV
1357msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1358msgid_plural ""
1359"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1360msgstr[0] ""
1361"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1362msgstr[1] ""
1363"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1364
7ffbb475 1365#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1366msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1367msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1368msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1369msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1370
7ffbb475 1371#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1372msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1373msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1374
7ffbb475 1375#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1376msgid ""
ce34af08
MV
1377"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1378"solution)."
3f5a581c 1379msgstr ""
ce34af08
MV
1380"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1381"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1382
7ffbb475 1383#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1384msgid ""
1385"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1386"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1387"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1388"or been moved out of Incoming."
1389msgstr ""
1390"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1391"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1392"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1393"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1396msgid "Broken packages"
1397msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1400msgid "The following extra packages will be installed:"
1401msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1402
7ffbb475 1403#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1404msgid "Suggested packages:"
1405msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1406
7ffbb475 1407#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1408msgid "Recommended packages:"
1409msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1410
7ffbb475 1411#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1412msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1413msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1416msgid "Authentication warning overridden.\n"
1417msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1418
7ffbb475 1419#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1420msgid "Some packages could not be authenticated"
1421msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1422
7ffbb475 1423#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1424msgid "Install these packages without verification?"
1425msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1428#, c-format
1429msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1430msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1431
7ffbb475
MV
1432#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1433#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1434msgid "unknown"
ce34af08 1435msgstr ""
3f5a581c 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1440msgstr " [Installiert]"
1441
7ffbb475 1442#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1443#, fuzzy
1444msgid "[installed,local]"
1445msgstr " [Installiert]"
1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08 1448msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1449msgstr ""
3f5a581c 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1452#, fuzzy
1453msgid "[installed,automatic]"
1454msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1457#, fuzzy
1458msgid "[installed]"
1459msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1462#, c-format
1463msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1464msgstr ""
3f5a581c 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1467msgid "[residual-config]"
1468msgstr ""
3f5a581c 1469
7ffbb475 1470#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1471msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1472msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1473
7ffbb475 1474#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1475#, c-format
ce34af08
MV
1476msgid "but %s is installed"
1477msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1478
7ffbb475 1479#: apt-private/private-output.cc:418
3f5a581c 1480#, c-format
ce34af08
MV
1481msgid "but %s is to be installed"
1482msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1483
7ffbb475 1484#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1485msgid "but it is not installable"
1486msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1487
7ffbb475 1488#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1489msgid "but it is a virtual package"
1490msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1491
7ffbb475 1492#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1493msgid "but it is not installed"
1494msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1495
7ffbb475 1496#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1497msgid "but it is not going to be installed"
1498msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1499
7ffbb475 1500#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1501msgid " or"
1502msgstr " oder"
3f5a581c 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1505msgid "The following NEW packages will be installed:"
1506msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1507
7ffbb475 1508#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1509msgid "The following packages will be REMOVED:"
1510msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1511
7ffbb475 1512#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1513msgid "The following packages have been kept back:"
1514msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1515
7ffbb475 1516#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1517msgid "The following packages will be upgraded:"
1518msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1519
7ffbb475 1520#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1521msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1522msgstr ""
1523"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1524
7ffbb475 1525#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1526msgid "The following held packages will be changed:"
1527msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1530#, c-format
ce34af08
MV
1531msgid "%s (due to %s) "
1532msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1533
7ffbb475 1534#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1535msgid ""
1536"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1537"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1538msgstr ""
1539"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1540"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1543#, c-format
ce34af08
MV
1544msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1545msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1546
7ffbb475 1547#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1548#, c-format
ce34af08
MV
1549msgid "%lu reinstalled, "
1550msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1553#, c-format
ce34af08
MV
1554msgid "%lu downgraded, "
1555msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1556
7ffbb475 1557#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1558#, c-format
ce34af08
MV
1559msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1560msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1563#, c-format
ce34af08
MV
1564msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1565msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1566
1567#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1568#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1569#. The user has to answer with an input matching the
1570#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1571#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1572msgid "[Y/n]"
1573msgstr "[J/n]"
1574
1575#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1576#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1577#. The user has to answer with an input matching the
1578#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1579#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1580msgid "[y/N]"
1581msgstr "[j/N]"
de5a560a 1582
ce34af08 1583#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1584#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1585msgid "Y"
1586msgstr "J"
de5a560a 1587
ce34af08 1588#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1589#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1590msgid "N"
1591msgstr "N"
1f73a3d8 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3f5a581c 1594#, c-format
ce34af08
MV
1595msgid "Regex compilation error - %s"
1596msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1597
7ffbb475 1598#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1599msgid "Correcting dependencies..."
1600msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1601
7ffbb475 1602#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1603msgid " failed."
1604msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1607msgid "Unable to correct dependencies"
1608msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1609
7ffbb475 1610#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1611msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1612msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1613
7ffbb475 1614#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1615msgid " Done"
1616msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1617
7ffbb475 1618#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1619msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1620msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1621
7ffbb475 1622#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1623msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1624msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1625
7ffbb475 1626#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08 1627msgid "Sorting"
67f393ab 1628msgstr ""
de5a560a 1629
7ffbb475 1630#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1631msgid "The update command takes no arguments"
1632msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1633
7ffbb475 1634#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1635msgid "Calculating upgrade... "
1636msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1637
7ffbb475 1638#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1639#, fuzzy
1640msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1641msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1642
7ffbb475 1643#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1644msgid "Done"
1645msgstr "Fertig"
de5a560a 1646
7ffbb475 1647#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08 1648msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1649msgstr ""
de5a560a 1650
7ffbb475 1651#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1652#, c-format
7ffbb475 1653msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1654msgid_plural ""
7ffbb475 1655"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1656msgstr[0] ""
1657msgstr[1] ""
1658
7ffbb475 1659#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08 1660msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1661msgstr ""
dc738e7a 1662
7ffbb475 1663#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1664msgid ""
1665"NOTE: This is only a simulation!\n"
1666" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1667" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1668" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1669msgstr ""
ce34af08
MV
1670"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1671" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1672" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1673" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1674" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1675
7ffbb475 1676#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1679msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1680
7ffbb475 1681#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1682#, c-format
1683msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1684msgstr ""
dc738e7a 1685
7ffbb475 1686#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1687msgid "Hit "
1688msgstr "OK "
dc738e7a 1689
7ffbb475 1690#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1691msgid "Get:"
1692msgstr "Holen: "
dc738e7a 1693
7ffbb475 1694#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1695msgid "Ign "
1696msgstr "Ign "
dc738e7a 1697
7ffbb475 1698#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1699msgid "Err "
1700msgstr "Fehl "
dc738e7a 1701
7ffbb475 1702#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1703#, c-format
1704msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1705msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1706
7ffbb475 1707#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1708#, c-format
1709msgid " [Working]"
1710msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1711
7ffbb475 1712#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Media change: please insert the disc labeled\n"
1716" '%s'\n"
1717"in the drive '%s' and press enter\n"
1718msgstr ""
1719"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1720" »%s«\n"
1721"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1722
3f5a581c
MV
1723#. Only warn if there are no sources.list.d.
1724#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475 1725#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
93ae7f7f
MV
1726#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
7ffbb475
MV
1728#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1729#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
c7371f4b 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Unable to read %s"
1732msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1733
7ffbb475
MV
1734#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1735#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1736#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1737#: apt-pkg/clean.cc:127
dc738e7a 1738#, c-format
3f5a581c
MV
1739msgid "Unable to change to %s"
1740msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1741
3f5a581c
MV
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "No mirror file '%s' found "
1747msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1748
3f5a581c
MV
1749#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1750#. and provide a config option to define that default
1751#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Can not read mirror file '%s'"
1754msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1755
03d7b3cd
MV
1756#: methods/mirror.cc:315
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1759msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1760
1761#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1762#, c-format
3f5a581c
MV
1763msgid "[Mirror: %s]"
1764msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1765
7ffbb475 1766#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1767msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1768msgstr ""
1769"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1770
7ffbb475 1771#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1772msgid "Connection closed prematurely"
1773msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1774
ce34af08 1775#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1776msgid "Bad default setting!"
1777msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1778
ce34af08
MV
1779#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1780#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1781msgid "Press enter to continue."
1782msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1783
ce34af08 1784#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1785msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1786msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1787
ce34af08 1788#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1789msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1790msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1791
ce34af08 1792#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1793msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1794msgstr ""
1795"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1796"durch"
dc738e7a 1797
ce34af08 1798#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1799msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1800msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1801
ce34af08 1802#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1803msgid ""
1804"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1805msgstr ""
8c39c4b6
MV
1806"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1807"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1808
3f5a581c
MV
1809#: dselect/update:30
1810msgid "Merging available information"
1811msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1812
93ae7f7f 1813#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
dc738e7a 1814msgid ""
3f5a581c
MV
1815"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1816"\n"
1817"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1818"from debian packages\n"
1819"\n"
1820"Options:\n"
1821" -h This help text\n"
1822" -t Set the temp dir\n"
1823" -c=? Read this configuration file\n"
1824" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1825msgstr ""
3f5a581c
MV
1826"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1827"\n"
1828"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1829"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1830"\n"
1831"Optionen:\n"
1832" -h Dieser Hilfetext\n"
1833" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1834" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1835" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1836
93ae7f7f
MV
1837#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1838#, fuzzy, c-format
1839msgid "Unable to mkstemp %s"
1840msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
1841
1842#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
dc738e7a 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "Unable to write to %s"
1845msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1846
93ae7f7f 1847#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1848msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1849msgstr ""
1850"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1851
7ffbb475 1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1853msgid "Package extension list is too long"
1854msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1855
7ffbb475
MV
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
dc738e7a 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Error processing directory %s"
1861msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1862
7ffbb475 1863#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1864msgid "Source extension list is too long"
1865msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1866
7ffbb475 1867#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1868msgid "Error writing header to contents file"
1869msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1870
7ffbb475 1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
dc738e7a 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "Error processing contents %s"
1874msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1875
7ffbb475 1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1877msgid ""
1878"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1879"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1880" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1881" contents path\n"
1882" release path\n"
1883" generate config [groups]\n"
1884" clean config\n"
1885"\n"
1886"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1887"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1888"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1889"\n"
1890"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1891"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1892"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1893"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1894"\n"
1895"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1896"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1897"\n"
1898"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1899"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1900"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1901"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1902"Debian archive:\n"
1903" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1904" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1905"\n"
1906"Options:\n"
1907" -h This help text\n"
1908" --md5 Control MD5 generation\n"
1909" -s=? Source override file\n"
1910" -q Quiet\n"
1911" -d=? Select the optional caching database\n"
1912" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1913" --contents Control contents file generation\n"
1914" -c=? Read this configuration file\n"
1915" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1916msgstr ""
1917"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1918"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1919" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1920" contents Pfad\n"
1921" release Pfad\n"
1922" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1923" clean Konfigurationsdatei\n"
1924"\n"
1925"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1926"viele\n"
1927"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1928"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1929"\n"
1930"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1931"Package-\n"
1932"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1933"MD5-\n"
1934"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1935"für\n"
1936"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1937"\n"
1938"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1939"Baum\n"
1940"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1941"Override-\n"
1942"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1943"\n"
1944"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1945"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1946"zeigen\n"
1947"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1948"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1949" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1950" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1951"\n"
1952"Optionen:\n"
1953" -h dieser Hilfe-Text\n"
1954" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1955" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1956" -q ruhig\n"
1957" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1958" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1959" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1960" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1961" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1964msgid "No selections matched"
1965msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1966
7ffbb475 1967#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
dc738e7a 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1970msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1971
7ffbb475 1972#: ftparchive/cachedb.cc:51
dc738e7a 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1975msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/cachedb.cc:69
dc738e7a 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1980msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1983msgid ""
1984"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1985"remove and re-create the database."
1986msgstr ""
1987"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1988"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1989"und erstellen Sie sie neu."
1990
7ffbb475 1991#: ftparchive/cachedb.cc:85
dc738e7a 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1994msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1995
7ffbb475
MV
1996#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1997#: apt-inst/extract.cc:216
6b22bea3 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Failed to stat %s"
2000msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
2003msgid "Archive has no control record"
2004msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
2005
7ffbb475 2006#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
2007msgid "Unable to get a cursor"
2008msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/writer.cc:91
aacd115e 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2013msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "W: Unable to stat %s\n"
2018msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2021msgid "E: "
2022msgstr "F: "
dc738e7a 2023
7ffbb475 2024#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
2025msgid "W: "
2026msgstr "W: "
dc738e7a 2027
7ffbb475 2028#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
2029msgid "E: Errors apply to file "
2030msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2031
7ffbb475 2032#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2a8a592d 2033#, c-format
3f5a581c
MV
2034msgid "Failed to resolve %s"
2035msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2036
7ffbb475 2037#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
2038msgid "Tree walking failed"
2039msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2040
7ffbb475 2041#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
2042#, c-format
2043msgid "Failed to open %s"
2044msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/writer.cc:278
3f5a581c
MV
2047#, c-format
2048msgid " DeLink %s [%s]\n"
2049msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 2052#, c-format
3f5a581c
MV
2053msgid "Failed to readlink %s"
2054msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2055
7ffbb475 2056#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
2057#, c-format
2058msgid "Failed to unlink %s"
2059msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2060
7ffbb475 2061#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2062#, c-format
2063msgid "*** Failed to link %s to %s"
2064msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2065
7ffbb475 2066#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 2067#, c-format
3f5a581c
MV
2068msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2069msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2070
7ffbb475 2071#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2072msgid "Archive had no package field"
2073msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2074
7ffbb475 2075#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2076#, c-format
2077msgid " %s has no override entry\n"
2078msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2081#, c-format
2082msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2083msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2086#, c-format
2087msgid " %s has no source override entry\n"
2088msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2089
7ffbb475 2090#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2091#, c-format
2092msgid " %s has no binary override entry either\n"
2093msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2094
7ffbb475 2095#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2096msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2097msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2098
7ffbb475 2099#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 2100#, c-format
3f5a581c
MV
2101msgid "Unable to open %s"
2102msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2103
9f2df510
MV
2104#. skip spaces
2105#. find end of word
7ffbb475 2106#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2109msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
2110
7ffbb475 2111#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2112#, c-format
2113msgid "Failed to read the override file %s"
2114msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
2115
7ffbb475 2116#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 2117#, c-format
3f5a581c
MV
2118msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2119msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2120
7ffbb475 2121#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 2122#, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2124msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2125
7ffbb475 2126#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2127#, c-format
2128msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2129msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2130
7ffbb475 2131#: ftparchive/multicompress.cc:73
5c782070 2132#, c-format
3f5a581c
MV
2133msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2134msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2135
7ffbb475 2136#: ftparchive/multicompress.cc:103
3f5a581c
MV
2137#, c-format
2138msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2139msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2140
7ffbb475 2141#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2142msgid "Failed to create FILE*"
2143msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2144
7ffbb475 2145#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2146msgid "Failed to fork"
2147msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2148
7ffbb475 2149#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2150msgid "Compress child"
2151msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2152
7ffbb475 2153#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2154#, c-format
2155msgid "Internal error, failed to create %s"
2156msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2157
7ffbb475 2158#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2159msgid "IO to subprocess/file failed"
2160msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2161
7ffbb475 2162#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2163msgid "Failed to read while computing MD5"
2164msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2165
7ffbb475 2166#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2167#, c-format
2168msgid "Problem unlinking %s"
2169msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2170
7ffbb475 2171#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2172#, c-format
2173msgid "Failed to rename %s to %s"
2174msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2175
7ffbb475 2176#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2177msgid ""
3999d158 2178"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2179"\n"
3999d158 2180"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2181"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2182"\n"
2183"Options:\n"
2184" -h This help text.\n"
2185" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2186" -c=? Read this configuration file\n"
2187" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2188msgstr ""
3999d158 2189"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2190"\n"
3999d158 2191"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2192"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2193"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2194"\n"
2195"Optionen:\n"
2196" -h dieser Hilfetext\n"
2197" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2198" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2199" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2200
3f5a581c
MV
2201#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2202msgid "Unknown package record!"
2203msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2204
3f5a581c
MV
2205#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2206msgid ""
2207"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2208"\n"
2209"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2210"to indicate what kind of file it is.\n"
2211"\n"
2212"Options:\n"
2213" -h This help text\n"
2214" -s Use source file sorting\n"
2215" -c=? Read this configuration file\n"
2216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2217msgstr ""
2218"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2219"\n"
2220"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2221"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2222"handelt.\n"
2223"\n"
2224"Optionen:\n"
2225" -h Dieser Hilfetext\n"
2226" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2227" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2228" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2229
7ffbb475 2230#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2231msgid "Failed to create pipes"
2232msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2233
7ffbb475 2234#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to exec gzip "
2236msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2237
7ffbb475 2238#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2239msgid "Corrupted archive"
2240msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2241
7ffbb475 2242#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2243msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2244msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2245
7ffbb475 2246#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3f5a581c
MV
2247#, c-format
2248msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2249msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2250
7ffbb475 2251#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2252msgid "Invalid archive signature"
2253msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2254
7ffbb475 2255#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2256msgid "Error reading archive member header"
2257msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2258
7ffbb475 2259#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
de5a560a 2260#, c-format
3f5a581c
MV
2261msgid "Invalid archive member header %s"
2262msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2263
7ffbb475 2264#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2265msgid "Invalid archive member header"
2266msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2267
7ffbb475 2268#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2269msgid "Archive is too short"
2270msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2271
7ffbb475 2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2273msgid "Failed to read the archive headers"
2274msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2275
7ffbb475 2276#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2277msgid "DropNode called on still linked node"
2278msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2279
7ffbb475 2280#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2281msgid "Failed to locate the hash element!"
2282msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2283
7ffbb475 2284#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2285msgid "Failed to allocate diversion"
2286msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2287
7ffbb475 2288#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2289msgid "Internal error in AddDiversion"
2290msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2291
7ffbb475 2292#: apt-inst/filelist.cc:477
de5a560a 2293#, c-format
3f5a581c
MV
2294msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2295msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2296
7ffbb475 2297#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2298#, c-format
3f5a581c
MV
2299msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2300msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2301
7ffbb475 2302#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 2303#, c-format
3f5a581c
MV
2304msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2305msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2306
7ffbb475 2307#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2308#, c-format
3f5a581c
MV
2309msgid "Failed to write file %s"
2310msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2311
7ffbb475 2312#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2313#, c-format
3f5a581c
MV
2314msgid "Failed to close file %s"
2315msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2316
7ffbb475 2317#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2318#, c-format
3f5a581c
MV
2319msgid "The path %s is too long"
2320msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2321
7ffbb475 2322#: apt-inst/extract.cc:132
89409d33 2323#, c-format
3f5a581c
MV
2324msgid "Unpacking %s more than once"
2325msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2326
7ffbb475 2327#: apt-inst/extract.cc:142
216a8c89 2328#, c-format
3f5a581c
MV
2329msgid "The directory %s is diverted"
2330msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2331
7ffbb475 2332#: apt-inst/extract.cc:152
c622107e 2333#, c-format
3f5a581c
MV
2334msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2335msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2336
7ffbb475 2337#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2338msgid "The diversion path is too long"
2339msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2340
7ffbb475 2341#: apt-inst/extract.cc:249
8e495088 2342#, c-format
3f5a581c
MV
2343msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2344msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2345
7ffbb475 2346#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2347msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2348msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2349
7ffbb475 2350#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2351msgid "The path is too long"
2352msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2353
7ffbb475 2354#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2355#, c-format
2356msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2357msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2358
7ffbb475 2359#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2360#, c-format
2361msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2362msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2363
7ffbb475 2364#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2365#, c-format
2366msgid "Unable to stat %s"
2367msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2368
7ffbb475
MV
2369#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2370#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2371#, c-format
2372msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2373msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2374
93ae7f7f 2375#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2376#, c-format
2377msgid "Internal error, could not locate member %s"
2378msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2379
93ae7f7f 2380#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2381msgid "Unparsable control file"
2382msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2385msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2386msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2387
5caefc91 2388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2389#, c-format
b81dbe40 2390msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2391msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2392
5caefc91 2393#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2394#, c-format
c77d6597 2395msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2396msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2397
5caefc91 2398#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2399msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2400msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2401
5caefc91 2402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2403msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2404msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2405
5caefc91 2406#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2409msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2410
5caefc91 2411#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2412msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2413msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2414
5caefc91 2415#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2416#, c-format
2417msgid ""
4bd60a02 2418"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2419"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2420msgstr ""
216a8c89 2421"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2422"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2423
9f2df510 2424#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2425#, c-format
2426msgid ""
b6c6b52f
MV
2427"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2428"reached."
2429msgstr ""
3d12b5c4 2430"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2431"erreicht ist."
b6c6b52f 2432
9f2df510 2433#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2434msgid ""
2435"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2436msgstr ""
3d12b5c4 2437"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2438"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2439
8e947fe1 2440#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2441#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2442#, c-format
2443msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2444msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2445
2446#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2447#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2448#, c-format
2449msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2450msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2451
2452#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2453#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2454#, c-format
2455msgid "%limin %lis"
216a8c89 2456msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2457
2458#. s means seconds
7ffbb475 2459#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2460#, c-format
2461msgid "%lis"
216a8c89 2462msgstr "%li s"
8e947fe1 2463
7ffbb475 2464#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Selection %s not found"
2467msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2468
7ffbb475 2469#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
aacd115e 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2472msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2473
7ffbb475 2474#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
89409d33 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2477msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2478
7ffbb475 2479#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
89409d33 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2482msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2483
7ffbb475 2484#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
89409d33 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2487msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2488
7ffbb475 2489#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
8e495088 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2492msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2493
7ffbb475 2494#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2497msgstr ""
2498"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2499
7ffbb475 2500#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
60852d18 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2503msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2504
7ffbb475 2505#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
89409d33 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2508msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2509
7ffbb475 2510#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
89409d33 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2513msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2514
7ffbb475 2515#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3d12b5c4 2516#, c-format
b81dbe40
DK
2517msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2518msgstr ""
3d12b5c4 2519"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2520
7ffbb475 2521#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
89409d33 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2524msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2525
7ffbb475 2526#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "%c%s... Error!"
2529msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2530
7ffbb475 2531#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
8e495088 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "%c%s... Done"
2534msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2535
7ffbb475 2536#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2537msgid "..."
2538msgstr ""
2539
2540#. Print the spinner
7ffbb475 2541#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "%c%s... %u%%"
2544msgstr "%c%s... Fertig"
2545
7ffbb475 2546#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
8e495088 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2549msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2550
7ffbb475
MV
2551#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2552#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2555msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2556
7ffbb475 2557#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2560msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2561
7ffbb475 2562#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Option %s requires an argument."
2565msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2566
7ffbb475 2567#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
8e495088 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2570msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2571
7ffbb475 2572#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2575msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2576
7ffbb475 2577#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2580msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2581
67f393ab 2582# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
7ffbb475 2583#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2586msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2587
7ffbb475 2588#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2591msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2592
7ffbb475 2593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2596msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2597
7ffbb475 2598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2599msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2600msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2601
93ae7f7f 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
8e495088 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2605msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2606
93ae7f7f 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2610msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2611
93ae7f7f 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
8e495088 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2615msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2616
93ae7f7f 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
8e495088 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2620msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2621
93ae7f7f 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
c3bbfb87
MV
2623#, c-format
2624msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2625msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2626
93ae7f7f 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
897e3c7b 2628#, c-format
2629msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2630msgstr ""
1b0dc76c 2631"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2632
93ae7f7f 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
897e3c7b 2634#, c-format
2635msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2636msgstr ""
3f5a581c
MV
2637"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2638"Erweiterung hat."
897e3c7b 2639
93ae7f7f 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
897e3c7b 2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2644msgstr ""
1b0dc76c
MV
2645"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2646"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2647
93ae7f7f 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 2649#, c-format
2650msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2651msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2652
93ae7f7f 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
65dd3fce 2654#, c-format
09d057db 2655msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2656msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2657
93ae7f7f 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2661msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2662
93ae7f7f 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2666msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2667
93ae7f7f 2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
7ffbb475
MV
2669#, c-format
2670msgid "Problem closing the gzip file %s"
2671msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2672
93ae7f7f 2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2676msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2677
93ae7f7f 2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
3d12b5c4 2679#, c-format
b6c6b52f 2680msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2681msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2682
93ae7f7f 2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
c77d6597
MV
2684msgid "Failed to create subprocess IPC"
2685msgstr ""
1b0dc76c 2686"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2687
93ae7f7f 2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
c77d6597
MV
2689msgid "Failed to exec compressor "
2690msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2691
93ae7f7f 2692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
1b0dc76c 2693#, c-format
c77d6597 2694msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2695msgstr ""
2696"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2697
93ae7f7f 2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
1b0dc76c 2699#, c-format
c77d6597 2700msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2701msgstr ""
1b0dc76c
MV
2702"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2703"nicht möglich."
89409d33 2704
93ae7f7f 2705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
3d12b5c4 2706#, c-format
b6c6b52f 2707msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2708msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2709
93ae7f7f 2710#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
3d12b5c4 2711#, c-format
b6c6b52f 2712msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2713msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2714
93ae7f7f 2715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3d12b5c4 2716#, c-format
b6c6b52f 2717msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2718msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2719
93ae7f7f 2720#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
67f393ab 2721msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2722msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2723
93ae7f7f 2724#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
7ffbb475
MV
2725#, c-format
2726msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2727msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
2728
c1b21367 2729#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2730#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2731#, c-format
2732msgid "No keyring installed in %s."
2733msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2734
7ffbb475 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2736msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2737msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2738
7ffbb475 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2740msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2741msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2742
7ffbb475 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2744msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2745msgstr ""
1b0dc76c 2746"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2747
7ffbb475 2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2749msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2750msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597 2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2755msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2756
7ffbb475 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2758msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2759msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2762msgid "Depends"
216a8c89 2763msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2764
7ffbb475 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2766msgid "PreDepends"
216a8c89 2767msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2768
7ffbb475 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2770msgid "Suggests"
2771msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2774msgid "Recommends"
2775msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2778msgid "Conflicts"
216a8c89 2779msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2782msgid "Replaces"
2783msgstr "Ersetzt"
89409d33 2784
7ffbb475 2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2786msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2787msgstr "Löst ab"
8e495088 2788
7ffbb475 2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2790msgid "Breaks"
c79cb79f 2791msgstr "Beschädigt"
8e495088 2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
db13bafb 2794msgid "Enhances"
1d3235a8 2795msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2796
7ffbb475 2797#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2798msgid "important"
2799msgstr "wichtig"
8e495088 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2802msgid "required"
2803msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2804
7ffbb475 2805#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2806msgid "standard"
2807msgstr "standard"
4948a1ba 2808
7ffbb475 2809#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2810msgid "optional"
2811msgstr "optional"
4948a1ba 2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2814msgid "extra"
2815msgstr "extra"
8e495088 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2818msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2819msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2820
7ffbb475 2821#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2822msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2823msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2824
7ffbb475 2825#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2826msgid "Dependency generation"
216a8c89 2827msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2830msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2831msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2836msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2837
7ffbb475 2838#: apt-pkg/depcache.cc:256
6b22bea3 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2841msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2842
7ffbb475 2843#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2846msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2847
7ffbb475 2848#: apt-pkg/tagfile.cc:237
8e495088 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2851msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2852
7ffbb475 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2856msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
2857
7ffbb475 2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3d12b5c4 2859#, c-format
b81dbe40 2860msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2861msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3d12b5c4 2864#, c-format
b81dbe40 2865msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2866msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2867
7ffbb475 2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3d12b5c4 2869#, c-format
b81dbe40 2870msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2871msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2872
7ffbb475 2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3d12b5c4 2874#, c-format
b81dbe40 2875msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2876msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2877
7ffbb475 2878#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3d12b5c4 2879#, c-format
b81dbe40 2880msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2881msgstr ""
2882"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2883
7ffbb475 2884#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
8e495088 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2887msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
8e495088 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2892msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c7371f4b 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2897msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
8e495088 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2902msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2903
7ffbb475 2904#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
8e495088 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2907msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2908
7ffbb475 2909#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2912msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2913
7ffbb475 2914#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2917msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
8e495088 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2922msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2923
7ffbb475 2924#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2927msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2928
7ffbb475 2929#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2932msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
2933
7ffbb475 2934#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2935#, c-format
2936msgid ""
be2db981 2937"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2938"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2939msgstr ""
b6c6b52f
MV
2940"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2941"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2942
7ffbb475 2943#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
1b0dc76c 2944#, c-format
c77d6597 2945msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2946msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2947
7ffbb475 2948#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
8e495088 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid ""
2951"This installation run will require temporarily removing the essential "
2952"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2953"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2954msgstr ""
2955"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2956"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2957"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2958"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2959
7ffbb475 2960#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2963msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2964
7ffbb475 2965#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid ""
2968"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2969msgstr ""
65dd3fce 2970"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2971"gefunden werden."
3c4a4974 2972
7ffbb475 2973#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2974msgid ""
67f393ab 2975"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2976"held packages."
de5a560a 2977msgstr ""
216a8c89 2978"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2979"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2982msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2983msgstr ""
c79cb79f 2984"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2985"Pakete."
8e495088 2986
7ffbb475 2987#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
3d12b5c4 2988#, c-format
b81dbe40 2989msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2990msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2991
7ffbb475 2992#: apt-pkg/acquire.cc:91
3d12b5c4 2993#, c-format
b81dbe40 2994msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2995msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2996
7ffbb475 2997#: apt-pkg/acquire.cc:99
3d12b5c4 2998#, c-format
b81dbe40 2999msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 3000msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 3001
67f393ab 3002#. only show the ETA if it makes sense
3003#. two days
7ffbb475 3004#: apt-pkg/acquire.cc:899
8e495088 3005#, c-format
67f393ab 3006msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 3007msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 3008
7ffbb475 3009#: apt-pkg/acquire.cc:901
8e495088 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 3012msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 3013
7ffbb475 3014#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid "The method driver %s could not be found."
3017msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 3018
7ffbb475 3019#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Is the package %s installed?"
3022msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
3023
7ffbb475 3024#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
8e495088 3025#, c-format
67f393ab 3026msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 3027msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 3028
7ffbb475 3029#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 3030#, c-format
3031msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3032msgstr ""
b6c6b52f
MV
3033"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
3034"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 3035
7ffbb475 3036#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 3037#, c-format
3038msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 3039msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 3040
7ffbb475 3041#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 3042msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 3043msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 3044
7ffbb475 3045#: apt-pkg/clean.cc:61
89409d33 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3048msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3049
7ffbb475 3050#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3051msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3052msgstr ""
65dd3fce 3053"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3054"eintragen."
89409d33 3055
7ffbb475 3056#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 3057msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3058msgstr ""
c6800ad0 3059"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3060"werden."
89409d33 3061
7ffbb475 3062#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 3063msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3064msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3065
7ffbb475 3066#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
3067msgid "The list of sources could not be read."
3068msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3069
7ffbb475 3070#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3074"available in the sources"
3075msgstr ""
1b0dc76c
MV
3076"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3077"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3078
7ffbb475 3079#: apt-pkg/policy.cc:422
65dd3fce 3080#, c-format
09d057db 3081msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3082msgstr ""
3083"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3084
7ffbb475 3085#: apt-pkg/policy.cc:444
de5a560a 3086#, c-format
67f393ab 3087msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3088msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3089
7ffbb475 3090#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 3091msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3092msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3093
7ffbb475 3094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 3095msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3096msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3097
c77d6597
MV
3098#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3099#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3106#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1b0dc76c 3109#, c-format
c77d6597 3110msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3111msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3112
7ffbb475 3113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3114msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3115msgstr ""
216a8c89 3116"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3117"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3118
7ffbb475 3119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3120msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3121msgstr ""
216a8c89 3122"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3123"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3124
7ffbb475 3125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3126msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3127msgstr ""
08f8455c 3128"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3129"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3130
7ffbb475 3131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3132msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3133msgstr ""
08f8455c 3134"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3135"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 3138#, c-format
3139msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3140msgstr ""
1b0dc76c 3141"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3142
7ffbb475 3143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
89409d33 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3146msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3147
7ffbb475
MV
3148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3150msgid "Reading package lists"
3151msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3152
7ffbb475 3153#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3154msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3155msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3156
7ffbb475 3157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3158msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3159msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3160
7ffbb475 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3162msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3163msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3164
7ffbb475 3165#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3166msgid "Size mismatch"
3167msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3168
7ffbb475 3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3170#, fuzzy
3171msgid "Invalid file format"
3172msgstr "Ungültige Operation %s"
3173
7ffbb475 3174#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3175#, c-format
3176msgid ""
3177"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3178"or malformed file)"
3179msgstr ""
1b0dc76c
MV
3180"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3181"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3182
7ffbb475 3183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
1b0dc76c 3184#, c-format
897e3c7b 3185msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3186msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3187
7ffbb475 3188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3189msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3190msgstr ""
3191"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3192
7ffbb475 3193#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3194#, c-format
27b16a2e
MV
3195msgid ""
3196"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3197"repository will not be applied."
3198msgstr ""
3f5a581c
MV
3199"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3200"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3201
7ffbb475 3202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3203#, c-format
3204msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3205msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3206
7ffbb475 3207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3208#, c-format
3209msgid ""
b5595da9 3210"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3211"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3212msgstr ""
3d12b5c4 3213"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3214"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3215"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3216
27b16a2e 3217#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3219#, c-format
3220msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3221msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3222
7ffbb475 3223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3224#, c-format
8e495088 3225msgid ""
67f393ab 3226"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3227"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3228msgstr ""
65dd3fce 3229"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3230"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3231"Architektur)."
89409d33 3232
7ffbb475 3233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3234#, c-format
ce34af08 3235msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3236msgstr ""
ce34af08
MV
3237"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3238"herunterzuladen."
89409d33 3239
7ffbb475 3240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3241#, c-format
8e495088 3242msgid ""
67f393ab 3243"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3244msgstr ""
62fe1480 3245"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3246
7ffbb475 3247#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
65dd3fce 3248#, c-format
09d057db 3249msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3250msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3251
7ffbb475 3252#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
65dd3fce 3253#, c-format
09d057db 3254msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3255msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3256
7ffbb475 3257#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3258#, c-format
3259msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3260msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3261
7ffbb475 3262#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3d12b5c4 3263#, c-format
b6c6b52f 3264msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3265msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3266
7ffbb475 3267#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3d12b5c4 3268#, c-format
b6c6b52f 3269msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3270msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3271
7ffbb475 3272#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3273#, c-format
3274msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3275msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3276
7ffbb475 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3278#, c-format
67f393ab 3279msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3280msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3281
7ffbb475
MV
3282#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3283msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3284msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
3285
3286#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3287msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3288msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3289
7ffbb475 3290#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3291msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3292msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3293
7ffbb475 3294#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3295msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3296msgstr "Identifizieren ... "
3297
7ffbb475 3298#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3299#, c-format
3300msgid "Stored label: %s\n"
3301msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
3302
7ffbb475 3303#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3304msgid "Scanning disc for index files...\n"
216a8c89 3305msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3306
7ffbb475 3307#: apt-pkg/cdrom.cc:722
6b22bea3 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid ""
b6c6b52f
MV
3310"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3311"%zu signatures\n"
6b22bea3 3312msgstr ""
65dd3fce 3313"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3314"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3315
7ffbb475 3316#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3317msgid ""
3318"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3319"wrong architecture?"
3320msgstr ""
65dd3fce 3321"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3322"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3323
7ffbb475 3324#: apt-pkg/cdrom.cc:760
6b22bea3 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3327msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3328
7ffbb475 3329#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3330msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3331msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3332
7ffbb475 3333#: apt-pkg/cdrom.cc:806
de5a560a 3334#, c-format
67f393ab 3335msgid ""
3336"This disc is called: \n"
3337"'%s'\n"
3338msgstr ""
216a8c89 3339"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3340"»%s«\n"
1b5a6222 3341
7ffbb475 3342#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3343msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3344msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3345
7ffbb475 3346#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3347msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3348msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3349
7ffbb475 3350#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3351msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3352msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3353
7ffbb475 3354#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1b5a6222 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Wrote %i records.\n"
3357msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3358
7ffbb475 3359#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3362msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3363
7ffbb475 3364#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1b5a6222 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3367msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3368
7ffbb475 3369#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
c7371f4b 3370#, c-format
67f393ab 3371msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3372msgstr ""
67f393ab 3373"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3374"geschrieben.\n"
3c4a4974 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3377#, c-format
3378msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3379msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3380
5caefc91 3381#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3382#, c-format
1c5f0d75 3383msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3384msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3385
7ffbb475 3386#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3387#, c-format
3388msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3389msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3390
7ffbb475 3391#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3392#, c-format
3393msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3394msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3395
7ffbb475 3396#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3d12b5c4 3397#, c-format
2a8a592d 3398msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3399msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3400
7ffbb475 3401#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3d12b5c4 3402#, c-format
2a8a592d 3403msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3404msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3405
7ffbb475 3406#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3409msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
3410
7ffbb475 3411#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3412#, c-format
edc0ef10 3413msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3414msgstr ""
3d12b5c4 3415"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3416"virtuell ist."
2a8a592d 3417
7ffbb475 3418#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3422"neither of them"
3423msgstr ""
3d12b5c4 3424"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3425"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3426
7ffbb475 3427#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3428#, c-format
3429msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3430msgstr ""
3d12b5c4 3431"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3432"virtuell ist."
2a8a592d 3433
7ffbb475 3434#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3435#, c-format
3436msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3437msgstr ""
3d12b5c4 3438"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3439"solcher existiert."
2a8a592d 3440
7ffbb475 3441#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3442#, c-format
3443msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3444msgstr ""
3d12b5c4 3445"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3446"nicht installiert ist."
2a8a592d 3447
7ffbb475 3448#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597 3449msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3450msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3451
7ffbb475 3452#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597 3453msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3454msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3455
7ffbb475 3456#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3457msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3458msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3459
7ffbb475 3460#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3461msgid "External solver failed without a proper error message"
3462msgstr ""
3f5a581c 3463"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3464
7ffbb475 3465#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597 3466msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3467msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3468
7ffbb475 3469#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3470#, c-format
3471msgid "Progress: [%3i%%]"
3472msgstr ""
3473
7ffbb475 3474#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3475msgid "Running dpkg"
3476msgstr "Ausführen von dpkg"
3477
7ffbb475 3478#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3479msgid ""
3480"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3481"used instead."
3482msgstr ""
3483"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3484"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3485
7ffbb475 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3487#, c-format
3488msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3489msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3490
93ae7f7f 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3492#, c-format
3493msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3494msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3495
93ae7f7f 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3497#, c-format
3498msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3499msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3500
7ffbb475 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
216a8c89 3502#, c-format
1c5f0d75 3503msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3504msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3505
7ffbb475 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3507#, c-format
3508msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3509msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3510
7ffbb475 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3512#, c-format
3513msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3514msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3515
be2db981 3516#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
6b22bea3 3518#, c-format
0e1423ae 3519msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3520msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3521
93ae7f7f 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3d12b5c4 3523#, c-format
b81dbe40 3524msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3525msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3526
93ae7f7f 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
c7371f4b 3528#, c-format
67f393ab 3529msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3530msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3531
93ae7f7f 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c7371f4b 3533#, c-format
67f393ab 3534msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3535msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3536
93ae7f7f 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3538#, c-format
3539msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3540msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3541
93ae7f7f 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3543#, c-format
3544msgid "Installed %s"
3545msgstr "%s installiert"
de5a560a 3546
93ae7f7f 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3548#, c-format
3549msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3550msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3551
93ae7f7f 3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
c7371f4b 3553#, c-format
67f393ab 3554msgid "Removed %s"
3555msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3556
93ae7f7f 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
c7371f4b 3558#, c-format
67f393ab 3559msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3560msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3561
93ae7f7f 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
c7371f4b 3563#, c-format
67f393ab 3564msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3565msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3566
93ae7f7f 3567#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3568msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3569msgstr ""
3570
93ae7f7f 3571#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Can not write log (%s)"
3574msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3575
93ae7f7f 3576#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3577msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3578msgstr ""
c79dc7ed 3579
93ae7f7f 3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3581msgid "Is stdout a terminal?"
3582msgstr ""
09d057db 3583
93ae7f7f 3584#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3585msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3586msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3587
93ae7f7f 3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3589msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3590msgstr ""
3d12b5c4 3591"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3592"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3593
3594#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3595#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3596msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3597msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3598
93ae7f7f 3599#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3600msgid ""
3601"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3602"error from a previous failure."
3603msgstr ""
3d12b5c4 3604"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3605"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3606
93ae7f7f 3607#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3608msgid ""
3609"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3610"error"
3611msgstr ""
3d12b5c4 3612"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3613"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3614
93ae7f7f 3615#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3616msgid ""
3617"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3618"error"
3619msgstr ""
3d12b5c4 3620"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3621"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3622
93ae7f7f 3623#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3624#, fuzzy
3625msgid ""
3626"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3627"local system"
3628msgstr ""
3629"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3630"wegen voller Festplatte hindeutet."
3631
93ae7f7f 3632#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3633msgid ""
3634"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3635msgstr ""
3d12b5c4 3636"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3637"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3638
7ffbb475 3639#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3640#, c-format
3641msgid ""
3642"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3643"it?"
3644msgstr ""
65dd3fce 3645"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3646"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3647
7ffbb475 3648#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
65dd3fce 3649#, c-format
09d057db 3650msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3651msgstr ""
3652"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3653
b6c6b52f
MV
3654#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3655#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3656#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3d12b5c4 3657#, c-format
09d057db 3658msgid ""
b6c6b52f 3659"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3660msgstr ""
3d12b5c4 3661"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3662"das Problem zu beheben."
09d057db 3663
7ffbb475 3664#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3665msgid "Not locked"
db13bafb 3666msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3667
39b73d81
MV
3668#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3669#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
3670
72bae92a
MV
3671#~ msgid ""
3672#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3673#~ "Mounting CD-ROM\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3676#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
3677
609bb2ea
MV
3678#~ msgid ""
3679#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3680#~ "seems to be corrupt."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3683#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3687#~ "seems to be corrupt."
3688#~ msgstr ""
3689#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3690#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3691#~ "zu sein."
3692
ce34af08
MV
3693#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3694#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3695
3696#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3697#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3698
3699#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3700#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3701
3702#~ msgid " [Not candidate version]"
3703#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3704
3705#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3706#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3710#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3711#~ "is only available from another source\n"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3714#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3715#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3716
3717#~ msgid "However the following packages replace it:"
3718#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3719
3720#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3721#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3722
3723#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3724#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3725
3726#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3727#~ msgstr ""
3728#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3729#~ "Sie »%s«?\n"
3730
3731#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3732#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3733
3734#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3735#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3736
3737#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3740#~ "angefordert.\n"
3741
3742#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3745#~ "sind angefordert.\n"
3746
3747#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3750#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3751
3752#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3753#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3754
3755#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3756#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3757
3758#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3759#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3760
3761#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3764
3765#~ msgid "Downloading %s %s"
3766#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3767
3768#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3771#~ "enthält."
3772
3773#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3774#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3778#~ "need to manually fix this package."
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3781#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3782
3783#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3786#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3787
c1b21367
MV
3788#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3789#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3790
5caefc91
MV
3791#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3792#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3793
3f5a581c
MV
3794#~ msgid "Failed to remove %s"
3795#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3796
3f5a581c
MV
3797#~ msgid "Unable to create %s"
3798#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3799
3f5a581c
MV
3800#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3801#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3802
3f5a581c
MV
3803#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3806#~ "liegen."
0fd68707 3807
3f5a581c
MV
3808#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3809#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3810
3f5a581c
MV
3811#~ msgid "Internal error getting a package name"
3812#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3813
3814#~ msgid "Reading file listing"
3815#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3819#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3820#~ "package!"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3823#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3824#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3825
3826#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3827#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3828
3829#~ msgid "Internal error getting a node"
3830#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3831
3832#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3833#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3834
3835#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3836#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3837
3838#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3839#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3840
3841#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3842#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3843
3844#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3845#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3846
3847#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3848#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3849
3850#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3851#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3852
3853#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3854#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3855
3856#~ msgid "Couldn't change to %s"
3857#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3858
3859#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3860#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3861
3862#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3863#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3864
3865#~ msgid "Read error from %s process"
3866#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3867
3868#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3869#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3870
8eca4bb8
MV
3871#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3874
a12d5352
MV
3875#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3876#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3877
3878#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3879#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3880
3881#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3882#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3883
c77d6597
MV
3884#~ msgid "decompressor"
3885#~ msgstr "Dekomprimierer"
3886
a12d5352
MV
3887#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3888#~ msgstr ""
3889#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3890
3891#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3894#~ "nicht möglich"
3895
c77d6597
MV
3896#~ msgid ""
3897#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3898#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3899#~ msgstr ""
3900#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3901#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3902#~ "weiterer Details."
3903
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3905#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3908#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3911#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3914#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3915
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3917#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3918
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3920#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3921
3922#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3923#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3924
3925#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3926#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3927
a12d5352
MV
3928#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3929#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3930
c77d6597
MV
3931#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3932#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3933
27b16a2e
MV
3934#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3935#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3936
3937#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3938#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3939
3940#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3941#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"