Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
128aa7d3 19"POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:18+0200\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 27"org>\n"
32095ee9 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:149
b8b9ddce 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 34msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 41msgid "Total package structures: "
63884d7c 42msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
b81dbe40 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
7ffbb475 96#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
7ffbb475 100#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
7ffbb475
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
105#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 109
7ffbb475
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
111#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
112#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
113#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 114msgid "No packages found"
115msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f 118msgid "You must give at least one search pattern"
63884d7c 119msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
b8b9ddce 120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
122msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123msgstr ""
124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
126#, c-format
127msgid "Unable to locate package %s"
128msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 131msgid "Package files:"
132msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr ""
137"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 138
67f393ab 139#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 140#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 143
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 145msgid "(not found)"
146msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 147
7ffbb475 148#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 149msgid " Installed: "
150msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 151
7ffbb475 152#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 153msgid " Candidate: "
154msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 155
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
157msgid "(none)"
158msgstr "(κανένα)"
159
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Package pin: "
162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
7ffbb475 165#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 166msgid " Version table:"
167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 168
7ffbb475
MV
169#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
170#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 171#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 173#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 174#, c-format
0e1423ae 175msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 176msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 177
7ffbb475 178#: cmdline/apt-cache.cc:1749
6c0bed9d 179#, fuzzy
67f393ab 180msgid ""
181"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 182" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
183" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
184"\n"
897e3c7b 185"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
186"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 187"\n"
188"Commands:\n"
67f393ab 189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
198" depends - Show raw dependency information for a package\n"
199" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 200" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
201" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 202" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
203" policy - Show policy settings\n"
204"\n"
205"Options:\n"
206" -h This help text.\n"
207" -p=? The package cache.\n"
208" -s=? The source cache.\n"
209" -q Disable progress indicator.\n"
210" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
211" -c=? Read this configuration file\n"
212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
213"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
214msgstr ""
215"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
216" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
217" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
218" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
219"\n"
220"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
221"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
222"από αυτά\n"
223"\n"
224"Εντολές:\n"
225" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
226" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
227" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 228" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 229" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
230" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 231" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
232"έξοδο\n"
67f393ab 233" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
234" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
235" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 236" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 237" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
238" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 239" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 240" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
241" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
242"\n"
243"Επιλογές:\n"
244" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
245" -p=? Η cache πακέτων.\n"
246" -s=? Η cache πηγών.\n"
247" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
248" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
249" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
250" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
251"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
5caefc91
MV
255msgstr ""
256"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 257
7ffbb475 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 261
7ffbb475 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
63884d7c 263#, c-format
b81dbe40 264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
63884d7c 265msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
b81dbe40 266
7ffbb475
MV
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
268msgid ""
269"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
270"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
271"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
272"mount point."
273msgstr ""
274
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 276msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
277msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 278
ce34af08 279#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 280msgid "Arguments not in pairs"
281msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 282
ce34af08 283#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 284msgid ""
285"Usage: apt-config [options] command\n"
286"\n"
287"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
288"\n"
289"Commands:\n"
290" shell - Shell mode\n"
291" dump - Show the configuration\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text.\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
299"\n"
300"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
301"APT\n"
302"\n"
303"Commands:\n"
304" shell - Shell mode\n"
305" dump - Show the configuration\n"
306"\n"
307"Options:\n"
308" -h This help text.\n"
309" -c=? Read this configuration file\n"
310" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
315msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
320msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
325msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
330msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
3f5a581c 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:423
ce34af08 333#, c-format
5669725a 334msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c
MV
335msgstr ""
336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 338#, c-format
ce34af08
MV
339msgid "Couldn't find package %s"
340msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
3f5a581c 343#, c-format
ce34af08
MV
344msgid "%s set to manually installed.\n"
345msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 346
7ffbb475 347#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
3f5a581c 348#, c-format
ce34af08
MV
349msgid "%s set to automatically installed.\n"
350msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
353msgid ""
354"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
355"instead."
356msgstr ""
3f5a581c 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
359msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
360msgstr ""
361"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
362"υλικό"
3f5a581c 363
7ffbb475 364#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
365msgid "Unable to lock the download directory"
366msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
3f5a581c 367
7ffbb475 368#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
369msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
370msgstr ""
371"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
372"κωδικάτου"
3f5a581c 373
7ffbb475 374#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
3f5a581c 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid "Unable to find a source package for %s"
377msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
3f5a581c 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 380#, c-format
67f393ab 381msgid ""
ce34af08
MV
382"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
383"%s\n"
67f393ab 384msgstr ""
568dc798 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:787
de5a560a 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid ""
389"Please use:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
392msgstr ""
568dc798 393
7ffbb475 394#: cmdline/apt-get.cc:839
3f5a581c 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
568dc798 398
7ffbb475
MV
399#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
400#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
3f5a581c 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 404
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
de5a560a 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
3f5a581c 416
ce34af08
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 423
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
3f5a581c 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
3f5a581c 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
3f5a581c 436
7ffbb475 437#: cmdline/apt-get.cc:942
3f5a581c 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 441
7ffbb475 442#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
443#, c-format
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:955
63884d7c 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3f5a581c 451
7ffbb475 452#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
456
7ffbb475 457#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
460
7ffbb475 461#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr ""
464"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
3f5a581c 465
7ffbb475 466#: cmdline/apt-get.cc:1046
63884d7c 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid ""
469"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
470"Architectures for setup"
5caefc91 471msgstr ""
3f5a581c 472
7ffbb475 473#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
63884d7c 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
476msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
3f5a581c 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1093
63884d7c 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "%s has no build depends.\n"
481msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
3f5a581c 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
487"packages"
3f5a581c 488msgstr ""
ce34af08
MV
489"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
490"πακέτο %s"
3f5a581c 491
7ffbb475 492#: cmdline/apt-get.cc:1281
63884d7c 493#, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496"found"
3f5a581c 497msgstr ""
ce34af08 498"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1304
3f5a581c 501#, c-format
ce34af08 502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 503msgstr ""
ce34af08
MV
504"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
505"είναι νεώτερο"
3f5a581c 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1343
3f5a581c 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
514"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
3f5a581c 515
7ffbb475 516#: cmdline/apt-get.cc:1349
3f5a581c 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
521msgstr ""
522"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
523"υποψήφιαέκδοση"
3f5a581c 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1372
63884d7c 526#, c-format
ce34af08
MV
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
3f5a581c 529
7ffbb475 530#: cmdline/apt-get.cc:1387
63884d7c 531#, c-format
ce34af08
MV
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
3f5a581c 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
3f5a581c 538
7ffbb475 539#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Changelog για %s (%s)"
3f5a581c 543
7ffbb475 544#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
3f5a581c 547
7ffbb475 548#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
549#, fuzzy
550msgid ""
551"Usage: apt-get [options] command\n"
552" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
553" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
554"\n"
555"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
556"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
557"and install.\n"
558"\n"
559"Commands:\n"
560" update - Retrieve new lists of packages\n"
561" upgrade - Perform an upgrade\n"
562" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
563" remove - Remove packages\n"
564" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
565" purge - Remove packages and config files\n"
566" source - Download source archives\n"
567" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
568" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
569" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
570" clean - Erase downloaded archive files\n"
571" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
572" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
573" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
574" download - Download the binary package into the current directory\n"
575"\n"
576"Options:\n"
577" -h This help text.\n"
578" -q Loggable output - no progress indicator\n"
579" -qq No output except for errors\n"
580" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
581" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
582" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
583" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
584" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
585" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
586" -b Build the source package after fetching it\n"
587" -V Show verbose version numbers\n"
588" -c=? Read this configuration file\n"
589" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
590"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
591"pages for more information and options.\n"
592" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 593msgstr ""
ce34af08
MV
594"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
595" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
596" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
597"\n"
598"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
599"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
600"και η install.\n"
601"\n"
602"Εντολές:\n"
603" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
604" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
605" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
606" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
607" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
608" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
609" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
611" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
612" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
613" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
614"\n"
615"Παράμετροι:\n"
616" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
617" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
618" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
619" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
620" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
621" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
622" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
623" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
624" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
625" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
626" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
627" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
628" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
629"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
630"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
631" This APT has Super Cow Powers.\n"
38fd54f1 632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
634#, fuzzy
635msgid "Must specify at least one pair url/filename"
636msgstr ""
637"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
638"κωδικάτου"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:52
641msgid "Download Failed"
642msgstr ""
643
7ffbb475 644#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
645msgid ""
646"Usage: apt-helper [options] command\n"
647" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
648"\n"
649"apt-helper is a internal helper for apt\n"
650"\n"
651"Commands:\n"
652" download-file - download the given uri to the target-path\n"
653"\n"
654" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
655msgstr ""
656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
660msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
3f5a581c 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to manually installed.\n"
665msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
670msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
edae3167 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already set on hold.\n"
675msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3f5a581c 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
678#, fuzzy, c-format
679msgid "%s was already not hold.\n"
680msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
640c5d94 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "Waited for %s but it wasn't there"
687msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 688
7ffbb475 689#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
690#, fuzzy, c-format
691msgid "%s set on hold.\n"
692msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 693
7ffbb475 694#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
695#, fuzzy, c-format
696msgid "Canceled hold on %s.\n"
697msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 698
7ffbb475 699#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 700msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3f5a581c 701msgstr ""
568dc798 702
7ffbb475 703#: cmdline/apt-mark.cc:392
ce34af08
MV
704msgid ""
705"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
706"\n"
707"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
708"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
709"\n"
710"Commands:\n"
711" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
712" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
713" hold - Mark a package as held back\n"
714" unhold - Unset a package set as held back\n"
715" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
716" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
717" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
718"\n"
719"Options:\n"
720" -h This help text.\n"
721" -q Loggable output - no progress indicator\n"
722" -qq No output except for errors\n"
723" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
724" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
725" -c=? Read this configuration file\n"
726" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
727"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 728msgstr ""
568dc798 729
7ffbb475 730#: cmdline/apt.cc:47
3f5a581c 731msgid ""
ce34af08
MV
732"Usage: apt [options] command\n"
733"\n"
734"CLI for apt.\n"
609bb2ea 735"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
736" list - list packages based on package names\n"
737" search - search in package descriptions\n"
738" show - show package details\n"
739"\n"
740" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 741"\n"
ce34af08 742" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
743" remove - remove packages\n"
744"\n"
dcde2d74 745" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
746" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
747"packages\n"
ce34af08
MV
748"\n"
749" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c
MV
750msgstr ""
751
ce34af08 752#: methods/cdrom.cc:203
67f393ab 753#, c-format
ce34af08
MV
754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
755msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
756
757#: methods/cdrom.cc:212
758msgid ""
759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
760"cannot be used to add new CD-ROMs"
3f5a581c 761msgstr ""
ce34af08
MV
762"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
763"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
568dc798 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:222
766msgid "Wrong CD-ROM"
767msgstr "Λάθος CD"
568dc798 768
ce34af08 769#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 770#, c-format
ce34af08
MV
771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
772msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
568dc798 773
ce34af08
MV
774#: methods/cdrom.cc:254
775msgid "Disk not found."
776msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
568dc798 777
7ffbb475 778#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
779msgid "File not found"
780msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
568dc798 781
7ffbb475
MV
782#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
783#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
784msgid "Failed to stat"
785msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
de5a560a 786
7ffbb475 787#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
788msgid "Failed to set modification time"
789msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
568dc798 790
7ffbb475 791#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
792msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
793msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
568dc798 794
ce34af08 795#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
797msgid "Logging in"
798msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
568dc798 799
7ffbb475 800#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
801msgid "Unable to determine the peer name"
802msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
568dc798 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
805msgid "Unable to determine the local name"
806msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
568dc798 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
809#, c-format
810msgid "The server refused the connection and said: %s"
811msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
568dc798 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
814#, c-format
815msgid "USER failed, server said: %s"
816msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 817
7ffbb475 818#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
819#, c-format
820msgid "PASS failed, server said: %s"
821msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 822
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 824msgid ""
ce34af08
MV
825"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
826"is empty."
3f5a581c 827msgstr ""
ce34af08
MV
828"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
829"ProxyLogin είναι άδειο"
568dc798 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:280
568dc798 832#, c-format
ce34af08
MV
833msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
834msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:306
63884d7c 837#, c-format
ce34af08
MV
838msgid "TYPE failed, server said: %s"
839msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 840
7ffbb475 841#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
842msgid "Connection timeout"
843msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
3f5a581c 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
846msgid "Server closed the connection"
847msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
3f5a581c 848
128aa7d3
MV
849#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
852msgid "Read error"
853msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
3f5a581c 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
856msgid "A response overflowed the buffer."
857msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
3f5a581c 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
860msgid "Protocol corruption"
861msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3f5a581c 862
93ae7f7f 863#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
128aa7d3
MV
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
867msgid "Write error"
868msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
3f5a581c 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
871msgid "Could not create a socket"
872msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
568dc798 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
875msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
876msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
879msgid "Failed"
880msgstr "Απέτυχε"
568dc798 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
883msgid "Could not connect passive socket."
884msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
568dc798 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
887msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
888msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
568dc798 889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
891msgid "Could not bind a socket"
892msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
568dc798 893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
895msgid "Could not listen on the socket"
896msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
568dc798 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
899msgid "Could not determine the socket's name"
900msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
903msgid "Unable to send PORT command"
904msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
568dc798 905
7ffbb475 906#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
909msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
568dc798 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:811
3f5a581c 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "EPRT failed, server said: %s"
914msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 915
7ffbb475 916#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
917msgid "Data socket connect timed out"
918msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
568dc798 919
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
921msgid "Unable to accept connection"
922msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
568dc798 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
925msgid "Problem hashing file"
926msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
568dc798 927
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:890
568dc798 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
931msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
934msgid "Data socket timed out"
935msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
568dc798 936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
940msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 941
ce34af08 942#. Get the files information
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
944msgid "Query"
945msgstr "Επερώτηση"
3f5a581c 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
948msgid "Unable to invoke "
949msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
c77d6597 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:76
568dc798 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
568dc798 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:87
de5a560a 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 960
ce34af08 961#: methods/connect.cc:94
de5a560a 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
964msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:100
63884d7c 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
969msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
568dc798 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:108
3f5a581c 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
974msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 975
ce34af08 976#: methods/connect.cc:126
3f5a581c 977#, c-format
ce34af08
MV
978msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
979msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
568dc798 980
ce34af08
MV
981#. We say this mainly because the pause here is for the
982#. ssh connection that is still going
7ffbb475 983#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
63884d7c 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Connecting to %s"
986msgstr "Σύνδεση στο %s"
568dc798 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
63884d7c 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Could not resolve '%s'"
991msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1b5a6222 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Temporary failure resolving '%s'"
996msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
3c4a4974 997
ce34af08
MV
998#: methods/connect.cc:209
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "System error resolving '%s:%s'"
1001msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 1002
ce34af08
MV
1003#: methods/connect.cc:211
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1006msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/connect.cc:258
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1011msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
1b5a6222 1012
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1014msgid ""
1015"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1016msgstr ""
1017"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
1018"αποτυπώματος?!"
1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1021msgid "At least one invalid signature was encountered."
1022msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 1023
7ffbb475 1024#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c 1025#, fuzzy
ce34af08
MV
1026msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1027msgstr ""
1028"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
1029"εγκατεστημένο το gpgv;)"
1030
1031#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1032#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1033#, c-format
3f5a581c 1034msgid ""
ce34af08
MV
1035"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1036"authentication?)"
3f5a581c 1037msgstr ""
568dc798 1038
7ffbb475 1039#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1040msgid "Unknown error executing gpgv"
1041msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
1042
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1044msgid "The following signatures were invalid:\n"
1045msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
1046
7ffbb475 1047#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1048msgid ""
ce34af08
MV
1049"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1050"available:\n"
67f393ab 1051msgstr ""
ce34af08
MV
1052"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1053"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1054
7ffbb475 1055#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1056msgid "Empty files can't be valid archives"
1057msgstr ""
568dc798 1058
7ffbb475 1059#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1060msgid "Error writing to the file"
1061msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
568dc798 1062
7ffbb475 1063#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1064msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1065msgstr ""
1066"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
de5a560a 1067
7ffbb475 1068#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1069msgid "Error reading from server"
1070msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1071
7ffbb475 1072#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1073msgid "Error writing to file"
1074msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1075
7ffbb475 1076#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1077msgid "Select failed"
1078msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1079
7ffbb475 1080#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1081msgid "Connection timed out"
1082msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1083
7ffbb475 1084#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1085msgid "Error writing to output file"
1086msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1089msgid "Waiting for headers"
1090msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1093msgid "Bad header line"
1094msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
1095
7ffbb475 1096#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1098msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
1099
7ffbb475 1100#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1102msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
1103
7ffbb475 1104#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1105msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1106msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
1107
7ffbb475 1108#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1109msgid "This HTTP server has broken range support"
1110msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
1111
7ffbb475 1112#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1113msgid "Unknown date format"
1114msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
1115
7ffbb475 1116#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1117msgid "Bad header data"
1118msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1119
7ffbb475 1120#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1121msgid "Connection failed"
1122msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1123
7ffbb475 1124#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1125msgid "Internal error"
1126msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
1127
128aa7d3 1128#: apt-private/private-list.cc:131
ce34af08
MV
1129msgid "Listing"
1130msgstr ""
1131
7ffbb475 1132#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1133msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1134msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
1135
7ffbb475 1136#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1137msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1138msgstr ""
1139"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
3c4a4974 1140
7ffbb475 1141#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1142msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1143msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
1144
7ffbb475 1145#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1146msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1147msgstr ""
1148"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1149"debian.org"
1150
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1153#: apt-private/private-install.cc:154
67f393ab 1154#, c-format
ce34af08
MV
1155msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1156msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1157
ce34af08
MV
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1160#: apt-private/private-install.cc:159
b6c6b52f 1161#, c-format
ce34af08
MV
1162msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1163msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1164
ce34af08
MV
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1167#: apt-private/private-install.cc:166
b6c6b52f 1168#, c-format
ce34af08 1169msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
b6c6b52f 1170msgstr ""
ce34af08 1171"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1172
ce34af08
MV
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1175#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1176#, c-format
1177msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1178msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1179
7ffbb475 1180#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s."
1183msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
b6c6b52f 1184
7ffbb475 1185#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1186msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1187msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
b6c6b52f 1188
7ffbb475 1189#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1190msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1191msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
c3bbfb87 1192
ce34af08
MV
1193#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1194#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1195#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1196msgid "Yes, do as I say!"
1197msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
c3bbfb87 1198
7ffbb475 1199#: apt-private/private-install.cc:221
b6c6b52f 1200#, c-format
ce34af08
MV
1201msgid ""
1202"You are about to do something potentially harmful.\n"
1203"To continue type in the phrase '%s'\n"
1204" ?] "
1205msgstr ""
1206"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1207"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1208" ?] "
568dc798 1209
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1211msgid "Abort."
1212msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 1213
7ffbb475 1214#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1215msgid "Do you want to continue?"
1216msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
568dc798 1217
7ffbb475 1218#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1219msgid "Some files failed to download"
1220msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 1221
7ffbb475 1222#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1223msgid ""
ce34af08
MV
1224"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1225"missing?"
32095ee9 1226msgstr ""
ce34af08
MV
1227"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1228"ή το --fix-missing;"
67f393ab 1229
7ffbb475 1230#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08 1231msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
3f5a581c 1232msgstr ""
ce34af08 1233"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
4948a1ba 1234
7ffbb475 1235#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1236msgid "Unable to correct missing packages."
1237msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
4948a1ba 1238
7ffbb475 1239#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1240msgid "Aborting install."
1241msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
4948a1ba 1242
7ffbb475 1243#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1244msgid ""
1245"The following package disappeared from your system as\n"
1246"all files have been overwritten by other packages:"
1247msgid_plural ""
1248"The following packages disappeared from your system as\n"
1249"all files have been overwritten by other packages:"
1250msgstr[0] ""
1251msgstr[1] ""
4948a1ba 1252
7ffbb475 1253#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1254msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1255msgstr ""
568dc798 1256
7ffbb475 1257#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1258msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1259msgstr ""
1260"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
4948a1ba 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1263msgid ""
1264"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1265"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1266msgstr ""
1267"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1268"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
67f393ab 1269
ce34af08
MV
1270#.
1271#. if (Packages == 1)
1272#. {
1273#. c1out << std::endl;
1274#. c1out <<
1275#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1276#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1277#. "that package should be filed.") << std::endl;
1278#. }
1279#.
7ffbb475 1280#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1281msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1282msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
67f393ab 1283
7ffbb475 1284#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1285msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1286msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1287
7ffbb475 1288#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1289msgid ""
1290"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1291msgid_plural ""
1292"The following packages were automatically installed and are no longer "
1293"required:"
1294msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1295msgstr[1] ""
1296"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 1297
7ffbb475 1298#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1301msgid_plural ""
1302"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1303msgstr[0] ""
1304"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1305msgstr[1] ""
1306"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
de5a560a 1307
7ffbb475 1308#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1309msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1310msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1311msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
1312msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
a0895a74 1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1315msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1316msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1317
7ffbb475 1318#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1319msgid ""
1320"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1321"solution)."
1322msgstr ""
1323"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1324"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1325
7ffbb475 1326#: apt-private/private-install.cc:627
67f393ab 1327msgid ""
ce34af08
MV
1328"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1329"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1330"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1331"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1332msgstr ""
ce34af08
MV
1333"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1334"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1335"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1336"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1339msgid "Broken packages"
1340msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1343msgid "The following extra packages will be installed:"
1344msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1345
7ffbb475 1346#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1347msgid "Suggested packages:"
1348msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1351msgid "Recommended packages:"
1352msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1355msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1356msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
c3bbfb87 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1359msgid "Authentication warning overridden.\n"
1360msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1363msgid "Some packages could not be authenticated"
1364msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1367msgid "Install these packages without verification?"
1368msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
568dc798 1369
7ffbb475 1370#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1371#, c-format
1372msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1373msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 1374
7ffbb475
MV
1375#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1376#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1377msgid "unknown"
ce34af08 1378msgstr ""
de5a560a 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1383msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed,local]"
1388msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1391msgid "[installed,auto-removable]"
1392msgstr ""
568dc798 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1395#, fuzzy
1396msgid "[installed,automatic]"
1397msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1400#, fuzzy
1401msgid "[installed]"
1402msgstr " [Εγκατεστημένα]"
b6c6b52f 1403
7ffbb475 1404#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1405#, c-format
1406msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1407msgstr ""
b6c6b52f 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1410msgid "[residual-config]"
1411msgstr ""
27b16a2e 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1414msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1415msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "but %s is installed"
1420msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-output.cc:418
3f5a581c 1423#, c-format
ce34af08
MV
1424msgid "but %s is to be installed"
1425msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1428msgid "but it is not installable"
1429msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1432msgid "but it is a virtual package"
1433msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
de5a560a 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not installed"
1437msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b81dbe40 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1440msgid "but it is not going to be installed"
1441msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
de5a560a 1442
7ffbb475 1443#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1444msgid " or"
1445msgstr " η"
de5a560a 1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1448msgid "The following NEW packages will be installed:"
1449msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
b6c6b52f 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1452msgid "The following packages will be REMOVED:"
1453msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
b6c6b52f 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1456msgid "The following packages have been kept back:"
1457msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
de5a560a 1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be upgraded:"
1461msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 1462
7ffbb475 1463#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1464msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1465msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
de5a560a 1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1468msgid "The following held packages will be changed:"
1469msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
de5a560a 1470
7ffbb475 1471#: apt-private/private-output.cc:629
67f393ab 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%s (due to %s) "
1474msgstr "%s (λόγω του %s) "
de5a560a 1475
7ffbb475 1476#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1477msgid ""
1478"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1479"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1480msgstr ""
1481"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1482"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
de5a560a 1483
7ffbb475 1484#: apt-private/private-output.cc:668
de5a560a 1485#, c-format
ce34af08
MV
1486msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1487msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
de5a560a 1488
7ffbb475 1489#: apt-private/private-output.cc:672
de5a560a 1490#, c-format
ce34af08
MV
1491msgid "%lu reinstalled, "
1492msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
de5a560a 1493
7ffbb475 1494#: apt-private/private-output.cc:674
de5a560a 1495#, c-format
ce34af08
MV
1496msgid "%lu downgraded, "
1497msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 1498
7ffbb475 1499#: apt-private/private-output.cc:676
de5a560a 1500#, c-format
ce34af08
MV
1501msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1502msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
de5a560a 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-output.cc:680
ce34af08
MV
1505#, c-format
1506msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1507msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1f73a3d8 1508
ce34af08
MV
1509#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1510#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1511#. The user has to answer with an input matching the
1512#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1513#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1514msgid "[Y/n]"
1515msgstr "[Ν/ο]"
67f393ab 1516
ce34af08
MV
1517#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1518#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1519#. The user has to answer with an input matching the
1520#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1521#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1522msgid "[y/N]"
1523msgstr "[ν/Ο]"
de5a560a 1524
ce34af08 1525#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1526#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1527msgid "Y"
27b16a2e 1528msgstr ""
de5a560a 1529
ce34af08 1530#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1531#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08 1532msgid "N"
27b16a2e 1533msgstr ""
27b16a2e 1534
7ffbb475 1535#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1536#, c-format
ce34af08
MV
1537msgid "Regex compilation error - %s"
1538msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
03d7b3cd 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1541msgid "Correcting dependencies..."
1542msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
de5a560a 1543
7ffbb475 1544#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1545msgid " failed."
1546msgstr " απέτυχε."
27b16a2e 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1549msgid "Unable to correct dependencies"
1550msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
de5a560a 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1553msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1554msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
de5a560a 1555
7ffbb475 1556#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1557msgid " Done"
1558msgstr " Ετοιμο"
67f393ab 1559
7ffbb475 1560#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1561msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1562msgstr ""
1563"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
1564"προβλήματα."
67f393ab 1565
7ffbb475 1566#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1567msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1568msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
897e3c7b 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1571msgid "Sorting"
1572msgstr ""
67f393ab 1573
7ffbb475 1574#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1575msgid "The update command takes no arguments"
1576msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
67f393ab 1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1579msgid "Calculating upgrade... "
1580msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
09d057db 1581
7ffbb475 1582#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1583#, fuzzy
1584msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1585msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
67f393ab 1586
7ffbb475 1587#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1588msgid "Done"
1589msgstr "Ετοιμο"
67f393ab 1590
7ffbb475 1591#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1592msgid "Full Text Search"
1593msgstr ""
67f393ab 1594
7ffbb475 1595#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1596#, c-format
7ffbb475 1597msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1598msgid_plural ""
7ffbb475 1599"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1600msgstr[0] ""
1601msgstr[1] ""
1602
7ffbb475 1603#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1604msgid "not a real package (virtual)"
1605msgstr ""
de5a560a 1606
7ffbb475 1607#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1608msgid ""
1609"NOTE: This is only a simulation!\n"
1610" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1611" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1612" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1613msgstr ""
de5a560a 1614
7ffbb475 1615#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1618msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
de5a560a 1619
7ffbb475 1620#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1621#, c-format
1622msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1623msgstr ""
de5a560a 1624
7ffbb475 1625#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1626msgid "Hit "
1627msgstr "Hit "
c77d6597 1628
7ffbb475 1629#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1630msgid "Get:"
1631msgstr "Φέρε:"
27b16a2e 1632
7ffbb475 1633#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1634msgid "Ign "
1635msgstr "Αγνόησε "
27b16a2e 1636
7ffbb475 1637#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1638msgid "Err "
1639msgstr "Σφάλμα "
1640
7ffbb475 1641#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1642#, c-format
1643msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1644msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1645
7ffbb475 1646#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1647#, c-format
1648msgid " [Working]"
1649msgstr " [Επεξεργασία]"
1650
7ffbb475 1651#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Media change: please insert the disc labeled\n"
1655" '%s'\n"
1656"in the drive '%s' and press enter\n"
1657msgstr ""
1658"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1659" '%s'\n"
1660"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
27b16a2e 1661
3f5a581c
MV
1662#. Only warn if there are no sources.list.d.
1663#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475 1664#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
93ae7f7f
MV
1665#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
7ffbb475
MV
1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1668#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
3f5a581c
MV
1669#, c-format
1670msgid "Unable to read %s"
1671msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
27b16a2e 1672
7ffbb475
MV
1673#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1674#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1675#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1676#: apt-pkg/clean.cc:127
3f5a581c
MV
1677#, c-format
1678msgid "Unable to change to %s"
1679msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
27b16a2e 1680
3f5a581c
MV
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:280
1684#, c-format
1685msgid "No mirror file '%s' found "
1686msgstr ""
27b16a2e 1687
3f5a581c
MV
1688#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1689#. and provide a config option to define that default
1690#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1691#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "Can not read mirror file '%s'"
1693msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
27b16a2e 1694
03d7b3cd
MV
1695#: methods/mirror.cc:315
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1698msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1699
1700#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1701#, c-format
1702msgid "[Mirror: %s]"
27b16a2e
MV
1703msgstr ""
1704
7ffbb475 1705#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1706msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1707msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1708
7ffbb475 1709#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1710msgid "Connection closed prematurely"
1711msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 1712
ce34af08 1713#: dselect/install:33
67f393ab 1714msgid "Bad default setting!"
1715msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1716
ce34af08
MV
1717#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1718#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1719msgid "Press enter to continue."
1720msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1721
ce34af08 1722#: dselect/install:92
8f30b478 1723msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1724msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1725
ce34af08 1726#: dselect/install:102
3483c747 1727#, fuzzy
1728msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1729msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1730
ce34af08 1731#: dselect/install:103
3483c747 1732#, fuzzy
1733msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1734msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1735
ce34af08 1736#: dselect/install:104
67f393ab 1737msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c
MV
1738msgstr ""
1739"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1740"μόνο τα λάθη"
b8b9ddce 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1743msgid ""
1744"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1745msgstr ""
8c39c4b6
MV
1746"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
1747"[I]nstall ξανά"
b8b9ddce 1748
3f5a581c
MV
1749#: dselect/update:30
1750msgid "Merging available information"
1751msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 1752
93ae7f7f 1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1754msgid ""
1755"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1756"\n"
1757"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1758"from debian packages\n"
1759"\n"
1760"Options:\n"
1761" -h This help text\n"
1762" -t Set the temp dir\n"
1763" -c=? Read this configuration file\n"
1764" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1765msgstr ""
1766"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
1767"\n"
1768"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
1769"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
1770"\n"
1771"Επιλογές:\n"
1772" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
1773" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
1774" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1775" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce 1776
93ae7f7f
MV
1777#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "Unable to mkstemp %s"
1780msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
1781
1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
b8b9ddce 1783#, c-format
3f5a581c
MV
1784msgid "Unable to write to %s"
1785msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
b8b9ddce 1786
93ae7f7f 1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1788msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1789msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
b8b9ddce 1790
7ffbb475 1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1792msgid "Package extension list is too long"
1793msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
67f393ab 1794
7ffbb475
MV
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
b8b9ddce 1798#, c-format
3f5a581c
MV
1799msgid "Error processing directory %s"
1800msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
b8b9ddce 1801
7ffbb475 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1803msgid "Source extension list is too long"
1804msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
b8b9ddce 1805
7ffbb475 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1807msgid "Error writing header to contents file"
1808msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
b8b9ddce 1809
7ffbb475 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
b8b9ddce 1811#, c-format
3f5a581c
MV
1812msgid "Error processing contents %s"
1813msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
b8b9ddce 1814
7ffbb475 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1816msgid ""
1817"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1818"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1819" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1820" contents path\n"
1821" release path\n"
1822" generate config [groups]\n"
1823" clean config\n"
1824"\n"
1825"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1826"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1827"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1830"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1831"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1832"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1833"\n"
1834"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1835"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1836"\n"
1837"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1838"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1839"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1840"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1841"Debian archive:\n"
1842" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1843" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1844"\n"
1845"Options:\n"
1846" -h This help text\n"
1847" --md5 Control MD5 generation\n"
1848" -s=? Source override file\n"
1849" -q Quiet\n"
1850" -d=? Select the optional caching database\n"
1851" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1852" --contents Control contents file generation\n"
1853" -c=? Read this configuration file\n"
1854" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1855msgstr ""
1856"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
1857"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1858" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" contents path\n"
1860" release path\n"
1861" generate config [groups]\n"
1862" clean config\n"
1863"\n"
1864"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
1865"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
1866"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
1867"\n"
1868"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
1869"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
1870"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
1871"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
1872"(Τομέας).\n"
1873"\n"
1874"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
1875"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
1876"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
1877"\n"
1878"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
1879"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
1880"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
1881"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
1882"στα\n"
1883"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
1884"πακέτων του Debian :\n"
1885" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1886" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1887"\n"
1888"Επιλογές:\n"
1889" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
1890" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
1891" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
1892" -q Χωρίς έξοδο\n"
1893" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
1894" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
1895" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
1896" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1897" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
b8b9ddce 1898
7ffbb475 1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1900msgid "No selections matched"
1901msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
67f393ab 1902
7ffbb475 1903#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
b8b9ddce 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1906msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b8b9ddce 1907
7ffbb475 1908#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1909#, c-format
1910msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1911msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
b8b9ddce 1912
7ffbb475 1913#: ftparchive/cachedb.cc:69
b8b9ddce 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1916msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
1917
7ffbb475 1918#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c 1919#, fuzzy
b8b9ddce 1920msgid ""
3f5a581c
MV
1921"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1922"remove and re-create the database."
b8b9ddce 1923msgstr ""
3f5a581c
MV
1924"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
1925"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b8b9ddce 1926
7ffbb475 1927#: ftparchive/cachedb.cc:85
b8b9ddce 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1930msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
b8b9ddce 1931
7ffbb475
MV
1932#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1933#: apt-inst/extract.cc:216
b8b9ddce 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid "Failed to stat %s"
1936msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1939msgid "Archive has no control record"
1940msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1943msgid "Unable to get a cursor"
1944msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
b8b9ddce 1945
7ffbb475 1946#: ftparchive/writer.cc:91
b8b9ddce 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1949msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
b8b9ddce 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1952#, c-format
1953msgid "W: Unable to stat %s\n"
1954msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
b8b9ddce 1955
7ffbb475 1956#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1957msgid "E: "
1958msgstr "E: "
b8b9ddce 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1961msgid "W: "
1962msgstr "W: "
b8b9ddce 1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1965msgid "E: Errors apply to file "
1966msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
b8b9ddce 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
b8b9ddce 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Failed to resolve %s"
1971msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
b8b9ddce 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1974msgid "Tree walking failed"
1975msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
b8b9ddce 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/writer.cc:219
a619872b 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid "Failed to open %s"
1980msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/writer.cc:278
b8b9ddce 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid " DeLink %s [%s]\n"
1985msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
b8b9ddce 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/writer.cc:286
27b16a2e 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to readlink %s"
1990msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
897e3c7b 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/writer.cc:290
2a8a592d 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Failed to unlink %s"
1995msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
2a8a592d 1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "*** Failed to link %s to %s"
2000msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
2a8a592d 2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/writer.cc:308
38d608f4 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2005msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
38d608f4 2006
7ffbb475 2007#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2008msgid "Archive had no package field"
2009msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
38d608f4 2010
7ffbb475 2011#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid " %s has no override entry\n"
2014msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
38d608f4 2015
7ffbb475 2016#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2019msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
38d608f4 2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid " %s has no source override entry\n"
2024msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
38d608f4 2025
7ffbb475 2026#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid " %s has no binary override entry either\n"
2029msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
38d608f4 2030
7ffbb475 2031#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2032msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2033msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
38d608f4 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid "Unable to open %s"
2038msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
38d608f4 2039
9f2df510
MV
2040#. skip spaces
2041#. find end of word
7ffbb475 2042#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2045msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2048#, c-format
2049msgid "Failed to read the override file %s"
2050msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
2051
7ffbb475 2052#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2055msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
38d608f4 2056
7ffbb475 2057#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2060msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
38d608f4 2061
7ffbb475 2062#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2065msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
38d608f4 2066
7ffbb475 2067#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2068#, c-format
3f5a581c
MV
2069msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2070msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
38d608f4 2071
7ffbb475 2072#: ftparchive/multicompress.cc:103
38d608f4 2073#, c-format
3f5a581c
MV
2074msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2075msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
38d608f4 2076
7ffbb475 2077#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2078msgid "Failed to create FILE*"
2079msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
38d608f4 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2082msgid "Failed to fork"
2083msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
38d608f4 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2086msgid "Compress child"
2087msgstr "Συμπίεση απογόνου"
38d608f4 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2090#, c-format
2091msgid "Internal error, failed to create %s"
2092msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
38d608f4 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2095msgid "IO to subprocess/file failed"
2096msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
38d608f4 2097
7ffbb475 2098#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2099msgid "Failed to read while computing MD5"
2100msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
38d608f4 2101
7ffbb475 2102#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2103#, c-format
2104msgid "Problem unlinking %s"
2105msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
38d608f4 2106
7ffbb475 2107#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2108#, c-format
2109msgid "Failed to rename %s to %s"
2110msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
38d608f4 2111
7ffbb475 2112#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2113#, fuzzy
3f5a581c 2114msgid ""
3999d158 2115"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2116"\n"
3999d158 2117"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2118"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2119"\n"
2120"Options:\n"
2121" -h This help text.\n"
2122" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2123" -c=? Read this configuration file\n"
2124" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2125msgstr ""
3999d158
DK
2126"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
2127"\n"
2128"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
2129"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
2130"\n"
2131"Επιλογές:\n"
2132" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
2133" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
2134" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2135" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2136
3f5a581c
MV
2137#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2138msgid "Unknown package record!"
2139msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3c4a4974 2140
3f5a581c
MV
2141#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2142msgid ""
2143"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2144"\n"
2145"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2146"to indicate what kind of file it is.\n"
2147"\n"
2148"Options:\n"
2149" -h This help text\n"
2150" -s Use source file sorting\n"
2151" -c=? Read this configuration file\n"
2152" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2153msgstr ""
2154"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
2155"\n"
2156"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
2157"κώδικα. Η επιλογή\n"
2158"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
2159"\n"
2160"Παράμετροι:\n"
2161" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
2162" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
2163" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2164" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2165
7ffbb475 2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2167msgid "Failed to create pipes"
2168msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3c4a4974 2169
7ffbb475 2170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2171msgid "Failed to exec gzip "
2172msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3c4a4974 2173
7ffbb475 2174#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2175msgid "Corrupted archive"
2176msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
de5a560a 2177
7ffbb475 2178#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2179msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2180msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
38d608f4 2181
7ffbb475 2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
38d608f4 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2185msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
38d608f4 2186
7ffbb475 2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2188msgid "Invalid archive signature"
2189msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
38d608f4 2190
7ffbb475 2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2192msgid "Error reading archive member header"
2193msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
38d608f4 2194
7ffbb475 2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c
MV
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "Invalid archive member header %s"
2198msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2199
7ffbb475 2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2201msgid "Invalid archive member header"
2202msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2203
7ffbb475 2204#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2205msgid "Archive is too short"
2206msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
38d608f4 2207
7ffbb475 2208#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2209msgid "Failed to read the archive headers"
2210msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
2211
7ffbb475 2212#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2213msgid "DropNode called on still linked node"
2214msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
38d608f4 2215
7ffbb475 2216#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2217msgid "Failed to locate the hash element!"
2218msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
38d608f4 2219
7ffbb475 2220#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2221msgid "Failed to allocate diversion"
2222msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
67f393ab 2223
7ffbb475 2224#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2225msgid "Internal error in AddDiversion"
2226msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
38d608f4 2227
7ffbb475 2228#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2231msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
38d608f4 2232
7ffbb475 2233#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2234#, c-format
3f5a581c
MV
2235msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2236msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
38d608f4 2237
7ffbb475 2238#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 2239#, c-format
3f5a581c
MV
2240msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2241msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
38d608f4 2242
7ffbb475 2243#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2244#, c-format
3f5a581c
MV
2245msgid "Failed to write file %s"
2246msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
38d608f4 2247
7ffbb475 2248#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2249#, c-format
3f5a581c
MV
2250msgid "Failed to close file %s"
2251msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
38d608f4 2252
7ffbb475 2253#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
de5a560a 2254#, c-format
3f5a581c
MV
2255msgid "The path %s is too long"
2256msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
38d608f4 2257
7ffbb475 2258#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2259#, c-format
3f5a581c
MV
2260msgid "Unpacking %s more than once"
2261msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
38d608f4 2262
7ffbb475 2263#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 2264#, c-format
3f5a581c
MV
2265msgid "The directory %s is diverted"
2266msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 2267
7ffbb475 2268#: apt-inst/extract.cc:152
b8b9ddce 2269#, c-format
3f5a581c
MV
2270msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2271msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 2272
7ffbb475 2273#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2274msgid "The diversion path is too long"
2275msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 2276
7ffbb475 2277#: apt-inst/extract.cc:249
b8b9ddce 2278#, c-format
3f5a581c
MV
2279msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2280msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
67f393ab 2281
7ffbb475 2282#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2283msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2284msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
67f393ab 2285
7ffbb475 2286#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2287msgid "The path is too long"
2288msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
67f393ab 2289
7ffbb475 2290#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2291#, c-format
2292msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2293msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
67f393ab 2294
7ffbb475 2295#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2296#, c-format
2297msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2298msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 2299
7ffbb475 2300#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2301#, c-format
2302msgid "Unable to stat %s"
2303msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
67f393ab 2304
7ffbb475
MV
2305#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2307#, c-format
2308msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2309msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
67f393ab 2310
93ae7f7f 2311#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2312#, c-format
2313msgid "Internal error, could not locate member %s"
2314msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
67f393ab 2315
93ae7f7f 2316#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2317msgid "Unparsable control file"
2318msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
67f393ab 2319
c77d6597 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2321msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2322msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2327msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2332msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2335#, fuzzy
2336msgid "Unable to close mmap"
2337msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2340#, fuzzy
2341msgid "Unable to synchronize mmap"
2342msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2345#, c-format
2346msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2347msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2350#, fuzzy
2351msgid "Failed to truncate file"
2352msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2355#, c-format
2356msgid ""
4bd60a02 2357"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2358"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2359msgstr ""
2360
9f2df510 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2362#, c-format
2363msgid ""
b6c6b52f
MV
2364"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2365"reached."
2366msgstr ""
2367
9f2df510 2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2369msgid ""
2370"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2371msgstr ""
2372
8e947fe1 2373#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2375#, c-format
2376msgid "%lid %lih %limin %lis"
2377msgstr ""
2378
2379#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2381#, c-format
2382msgid "%lih %limin %lis"
2383msgstr ""
2384
2385#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2387#, c-format
2388msgid "%limin %lis"
2389msgstr ""
2390
2391#. s means seconds
7ffbb475 2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2393#, c-format
2394msgid "%lis"
2395msgstr ""
2396
7ffbb475 2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Selection %s not found"
2400msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2401
7ffbb475 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
b8b9ddce 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2405msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2406
7ffbb475 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
b8b9ddce 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Opening configuration file %s"
2410msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2411
7ffbb475 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2415msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2416
7ffbb475 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b8b9ddce 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2420msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2421
7ffbb475 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2425msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2426
7ffbb475 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
25252292 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2430msgstr ""
2431"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2432
7ffbb475 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b8b9ddce 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2436msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2437
7ffbb475 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
b8b9ddce 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2441msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2442
7ffbb475 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
b8b9ddce 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2446msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2447
7ffbb475 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b81dbe40
DK
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2451msgstr ""
2452"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2453
7ffbb475 2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
b8b9ddce 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2457msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2458
7ffbb475 2459#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "%c%s... Error!"
2462msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2463
7ffbb475 2464#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "%c%s... Done"
2467msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2468
7ffbb475 2469#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2470msgid "..."
2471msgstr ""
2472
2473#. Print the spinner
7ffbb475 2474#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "%c%s... %u%%"
2477msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
2478
7ffbb475 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
b8b9ddce 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2482msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2483
7ffbb475
MV
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
b8b9ddce 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Command line option %s is not understood"
2488msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2489
7ffbb475 2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Command line option %s is not boolean"
2493msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2494
7ffbb475 2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Option %s requires an argument."
2498msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2499
7ffbb475 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
b8b9ddce 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2503msgstr ""
2504"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2505
7ffbb475 2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2509msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2510
7ffbb475 2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Option '%s' is too long"
2514msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2515
7ffbb475 2516#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2519msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2520
7ffbb475 2521#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Invalid operation %s"
2524msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2525
7ffbb475 2526#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Unable to stat the mount point %s"
2529msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2530
7ffbb475 2531#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2532msgid "Failed to stat the cdrom"
2533msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2534
93ae7f7f 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
b8b9ddce 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2538msgstr ""
2539"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2540
93ae7f7f 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
b8b9ddce 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Could not open lock file %s"
2544msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2545
93ae7f7f 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
b8b9ddce 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2549msgstr ""
2550"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2551"%s"
b8b9ddce 2552
93ae7f7f 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Could not get lock %s"
2556msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2557
93ae7f7f 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
c3bbfb87
MV
2559#, c-format
2560msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2561msgstr ""
2562
93ae7f7f 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
897e3c7b 2564#, c-format
2565msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2566msgstr ""
2567
93ae7f7f 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
897e3c7b 2569#, c-format
2570msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2571msgstr ""
2572
93ae7f7f 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
897e3c7b 2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2577msgstr ""
2578
93ae7f7f 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2582msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2583
93ae7f7f 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
09d057db 2585#, fuzzy, c-format
09d057db 2586msgid "Sub-process %s received signal %u."
2587msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2588
93ae7f7f 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2592msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2593
93ae7f7f 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2597msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2598
93ae7f7f 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
7ffbb475
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Problem closing the gzip file %s"
2602msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2603
128aa7d3 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Could not open file %s"
2607msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2608
128aa7d3 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
b6c6b52f
MV
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Could not open file descriptor %d"
2612msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2613
128aa7d3 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
c77d6597
MV
2615msgid "Failed to create subprocess IPC"
2616msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2617
128aa7d3 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
c77d6597
MV
2619msgid "Failed to exec compressor "
2620msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2621
128aa7d3 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
c77d6597
MV
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2625msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2626
128aa7d3 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
c77d6597
MV
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2630msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2631
128aa7d3 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
b6c6b52f
MV
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Problem closing the file %s"
2635msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2636
128aa7d3 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
b6c6b52f
MV
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2640msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2641
128aa7d3 2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
b6c6b52f
MV
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2645msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2646
128aa7d3 2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
67f393ab 2648msgid "Problem syncing the file"
2649msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2650
128aa7d3 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
7ffbb475
MV
2652#, c-format
2653msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2654msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
2655
c1b21367 2656#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2657#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "No keyring installed in %s."
2660msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2661
7ffbb475 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2663msgid "Empty package cache"
2664msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2665
7ffbb475 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2667msgid "The package cache file is corrupted"
2668msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2669
7ffbb475 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2671msgid "The package cache file is an incompatible version"
2672msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2673
7ffbb475 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2675#, fuzzy
2676msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2677msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2678
7ffbb475 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2682msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2683
7ffbb475 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2685msgid "The package cache was built for a different architecture"
2686msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2687
7ffbb475 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2689msgid "Depends"
2690msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2691
7ffbb475 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2693msgid "PreDepends"
2694msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2695
7ffbb475 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2697msgid "Suggests"
2698msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2699
7ffbb475 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2701msgid "Recommends"
2702msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2703
7ffbb475 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2705msgid "Conflicts"
2706msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2707
7ffbb475 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2709msgid "Replaces"
2710msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2711
7ffbb475 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2713msgid "Obsoletes"
2714msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2715
7ffbb475 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2717msgid "Breaks"
32095ee9 2718msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2719
7ffbb475 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2721msgid "Enhances"
2722msgstr ""
2723
7ffbb475 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2725msgid "important"
2726msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2727
7ffbb475 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2729msgid "required"
2730msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2733msgid "standard"
2734msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2735
7ffbb475 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2737msgid "optional"
2738msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2739
7ffbb475 2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2741msgid "extra"
2742msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2743
7ffbb475 2744#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2745msgid "Building dependency tree"
2746msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2747
7ffbb475 2748#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2749msgid "Candidate versions"
2750msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2753msgid "Dependency generation"
2754msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2757msgid "Reading state information"
32095ee9 2758msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2759
7ffbb475 2760#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2763msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2764
7ffbb475 2765#: apt-pkg/depcache.cc:256
32095ee9 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2768msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2769
7ffbb475 2770#: apt-pkg/tagfile.cc:140
b8b9ddce 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2773msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2774
7ffbb475 2775#: apt-pkg/tagfile.cc:237
b8b9ddce 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2778msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2779
7ffbb475 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2783msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2784
7ffbb475 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b81dbe40
DK
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2788msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2789
7ffbb475 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2793msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2794
7ffbb475 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2798msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2799
7ffbb475 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2803msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2804
7ffbb475 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2808msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2809
7ffbb475 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
b8b9ddce 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2813msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2814
7ffbb475 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
b8b9ddce 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2818msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2819
7ffbb475 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
b8b9ddce 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2823msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2824
7ffbb475 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
b8b9ddce 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2828msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2829
7ffbb475 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2831#, c-format
2832msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2833msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2834
7ffbb475 2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Opening %s"
2838msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2839
7ffbb475 2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
b8b9ddce 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Line %u too long in source list %s."
2843msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2844
7ffbb475 2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2848msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2849
7ffbb475 2850#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2851#, c-format
2852msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2853msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2854
7ffbb475 2855#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2858msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2859
7ffbb475 2860#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2861#, c-format
2862msgid ""
be2db981 2863"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2864"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2865msgstr ""
2866
7ffbb475 2867#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Could not configure '%s'. "
2870msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2871
7ffbb475 2872#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid ""
2875"This installation run will require temporarily removing the essential "
2876"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2877"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2878msgstr ""
2879"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2880"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2881"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2882"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2883
7ffbb475 2884#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2885#, c-format
2886msgid "Index file type '%s' is not supported"
2887msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2890#, c-format
bcc753b7 2891msgid ""
67f393ab 2892"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2893msgstr ""
67f393ab 2894"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2895"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2896
7ffbb475 2897#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
67f393ab 2898msgid ""
2899"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2900"held packages."
b8b9ddce 2901msgstr ""
67f393ab 2902"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2903"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2904
7ffbb475 2905#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2906msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2907msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2908
7ffbb475 2909#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
b81dbe40
DK
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2912msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2913
7ffbb475 2914#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40
DK
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2917msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/acquire.cc:99
b81dbe40
DK
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Unable to lock directory %s"
2922msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2923
67f393ab 2924#. only show the ETA if it makes sense
2925#. two days
7ffbb475 2926#: apt-pkg/acquire.cc:899
32095ee9 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2929msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2930
7ffbb475 2931#: apt-pkg/acquire.cc:901
32095ee9 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2934msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
b8b9ddce 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "The method driver %s could not be found."
2939msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Is the package %s installed?"
2944msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
2945
7ffbb475 2946#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2947#, c-format
2948msgid "Method %s did not start correctly"
2949msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2950
7ffbb475 2951#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2954msgstr ""
67f393ab 2955"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2956"enter."
b8b9ddce 2957
7ffbb475 2958#: apt-pkg/init.cc:145
de5a560a 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2961msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2962
7ffbb475 2963#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2964msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2965msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/clean.cc:61
de5a560a 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Unable to stat %s."
2970msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2971
7ffbb475 2972#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2973msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2974msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2975
7ffbb475 2976#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2977msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2978msgstr ""
2979"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2982msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2983msgstr ""
2984"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2985
7ffbb475 2986#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2987msgid "The list of sources could not be read."
2988msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2989
7ffbb475 2990#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2994"available in the sources"
2995msgstr ""
2996
7ffbb475 2997#: apt-pkg/policy.cc:422
09d057db 2998#, fuzzy, c-format
09d057db 2999msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 3000msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
3001
7ffbb475 3002#: apt-pkg/policy.cc:444
b8b9ddce 3003#, c-format
67f393ab 3004msgid "Did not understand pin type %s"
3005msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
3006
7ffbb475 3007#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 3008msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 3009msgstr ""
67f393ab 3010"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 3011
7ffbb475 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 3013msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3014msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 3015
c77d6597
MV
3016#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3017#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
b6c6b52f 3027#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
3028msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3029msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 3030
7ffbb475 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3032msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 3033msgstr ""
67f393ab 3034"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
3035"APT."
b8b9ddce 3036
7ffbb475 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3038msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3039msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3040
7ffbb475 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3042msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 3043msgstr ""
3044"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3045
7ffbb475 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3047msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3048msgstr ""
67f393ab 3049"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3050
7ffbb475 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 3052#, c-format
3053msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3054msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3055
7ffbb475 3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 3057#, c-format
3058msgid "Couldn't stat source package list %s"
3059msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3060
7ffbb475
MV
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3063msgid "Reading package lists"
3064msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
3065
7ffbb475 3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3067msgid "Collecting File Provides"
3068msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3069
7ffbb475 3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3071msgid "IO Error saving source cache"
3072msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3073
7ffbb475 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3075msgid "Hash Sum mismatch"
3076msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3077
7ffbb475 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3079msgid "Size mismatch"
3080msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
3081
7ffbb475 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3083#, fuzzy
3084msgid "Invalid file format"
3085msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3086
7ffbb475 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3091"or malformed file)"
3092msgstr ""
3093
7ffbb475 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3097msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3098
7ffbb475 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3100msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3101msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3102
7ffbb475 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3104#, c-format
27b16a2e
MV
3105msgid ""
3106"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3107"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3108msgstr ""
3109
7ffbb475 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3111#, c-format
3112msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3113msgstr ""
3114
7ffbb475 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3116#, c-format
3117msgid ""
b5595da9 3118"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3119"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3120msgstr ""
3121
27b16a2e 3122#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3124#, c-format
3125msgid "GPG error: %s: %s"
3126msgstr ""
3127
7ffbb475 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3129#, c-format
de5a560a 3130msgid ""
67f393ab 3131"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3132"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3133msgstr ""
67f393ab 3134"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3135"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3138#, c-format
ce34af08 3139msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
daa4fb68 3140msgstr ""
b8b9ddce 3141
7ffbb475 3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3143#, c-format
de5a560a 3144msgid ""
67f393ab 3145"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3146msgstr ""
67f393ab 3147"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3148"πακέτο %s."
b8b9ddce 3149
7ffbb475 3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3151#, fuzzy, c-format
09d057db 3152msgid "Unable to parse Release file %s"
3153msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3154
7ffbb475 3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
09d057db 3156#, fuzzy, c-format
09d057db 3157msgid "No sections in Release file %s"
3158msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3159
7ffbb475 3160#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3161#, c-format
3162msgid "No Hash entry in Release file %s"
3163msgstr ""
3164
7ffbb475 3165#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f
MV
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3168msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3169
7ffbb475 3170#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f
MV
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3173msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3174
7ffbb475 3175#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3178msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3179
7ffbb475 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 3181#, c-format
3182msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3183msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3184
7ffbb475
MV
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3186msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3187msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3190msgid "Waiting for disc...\n"
3191msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3192
7ffbb475 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3194msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3195msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3196
7ffbb475 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3198msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3199msgstr "Αναγνώριση..."
3200
7ffbb475 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3202#, c-format
3203msgid "Stored label: %s\n"
3204msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
3205
7ffbb475 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3207msgid "Scanning disc for index files...\n"
67f393ab 3208msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3209
7ffbb475 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:722
32095ee9 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid ""
b6c6b52f
MV
3213"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3214"%zu signatures\n"
32095ee9 3215msgstr ""
3216"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3217"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3218
7ffbb475 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3220msgid ""
3221"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3222"wrong architecture?"
3223msgstr ""
3224
7ffbb475 3225#: apt-pkg/cdrom.cc:760
32095ee9 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3228msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3229
7ffbb475 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3231msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3232msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3233
7ffbb475 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:806
b8b9ddce 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid ""
3237"This disc is called: \n"
3238"'%s'\n"
3239msgstr ""
3240"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3241"'%s'\n"
b8b9ddce 3242
7ffbb475 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3244msgid "Copying package lists..."
3245msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3246
7ffbb475 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3248msgid "Writing new source list\n"
3249msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3250
7ffbb475 3251#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3252msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3253msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3254
7ffbb475 3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1b5a6222 3256#, c-format
67f393ab 3257msgid "Wrote %i records.\n"
3258msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3259
7ffbb475 3260#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3261#, c-format
67f393ab 3262msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3263msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3264
7ffbb475 3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 3266#, c-format
3267msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3268msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3269
7ffbb475 3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 3271#, c-format
3272msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3273msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3276#, c-format
3277msgid "Can't find authentication record for: %s"
3278msgstr ""
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3281#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3282msgid "Hash mismatch for: %s"
3283msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3284
7ffbb475 3285#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3286#, c-format
3287msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3288msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3289
7ffbb475 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3293msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3294
7ffbb475 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2a8a592d 3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Couldn't find task '%s'"
3298msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3299
7ffbb475 3300#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2a8a592d 3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3303msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3304
7ffbb475 3305#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3308msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3309
7ffbb475 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3311#, c-format
edc0ef10 3312msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3313msgstr ""
3314
7ffbb475 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3319"neither of them"
3320msgstr ""
3321
7ffbb475 3322#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3323#, c-format
3324msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3325msgstr ""
3326
7ffbb475 3327#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3328#, c-format
3329msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3330msgstr ""
3331
7ffbb475 3332#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3333#, c-format
3334msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3335msgstr ""
3336
7ffbb475 3337#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3338msgid "Send scenario to solver"
3339msgstr ""
3340
7ffbb475 3341#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3342msgid "Send request to solver"
3343msgstr ""
3344
7ffbb475 3345#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3346msgid "Prepare for receiving solution"
3347msgstr ""
3348
7ffbb475 3349#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3350msgid "External solver failed without a proper error message"
3351msgstr ""
3352
7ffbb475 3353#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3354msgid "Execute external solver"
3355msgstr ""
3356
7ffbb475 3357#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3358#, c-format
3359msgid "Progress: [%3i%%]"
3360msgstr ""
3361
7ffbb475 3362#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3363msgid "Running dpkg"
3364msgstr ""
3365
7ffbb475 3366#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3367#, fuzzy
3368msgid ""
3369"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3370"used instead."
3371msgstr ""
3372"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
3373"στη θέση τους."
3374
7ffbb475 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3376#, c-format
3377msgid "Installing %s"
3378msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3379
93ae7f7f 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3381#, c-format
3382msgid "Configuring %s"
3383msgstr "Ρύθμιση του %s"
3384
93ae7f7f 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3386#, c-format
3387msgid "Removing %s"
3388msgstr "Αφαιρώ το %s"
3389
7ffbb475 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3391#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3392msgid "Completely removing %s"
3393msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3394
7ffbb475 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3396#, c-format
3397msgid "Noting disappearance of %s"
3398msgstr ""
3399
7ffbb475 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3401#, c-format
3402msgid "Running post-installation trigger %s"
3403msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3404
be2db981 3405#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
32095ee9 3407#, c-format
0e1423ae 3408msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3409msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3410
93ae7f7f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Could not open file '%s'"
3414msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3415
93ae7f7f 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
de5a560a 3417#, c-format
67f393ab 3418msgid "Preparing %s"
3419msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3420
93ae7f7f 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
de5a560a 3422#, c-format
67f393ab 3423msgid "Unpacking %s"
3424msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3425
93ae7f7f 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
de5a560a 3427#, c-format
67f393ab 3428msgid "Preparing to configure %s"
3429msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3430
93ae7f7f 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
de5a560a 3432#, c-format
67f393ab 3433msgid "Installed %s"
32095ee9 3434msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3435
93ae7f7f 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
de5a560a 3437#, c-format
67f393ab 3438msgid "Preparing for removal of %s"
3439msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3440
93ae7f7f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
67f393ab 3442#, c-format
3443msgid "Removed %s"
3444msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3445
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
32095ee9 3447#, c-format
67f393ab 3448msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3449msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3450
93ae7f7f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
32095ee9 3452#, c-format
67f393ab 3453msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3454msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3455
93ae7f7f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3457msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3458msgstr ""
3459
93ae7f7f 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Can not write log (%s)"
3463msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
3464
93ae7f7f 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3466msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3467msgstr ""
de5a560a 3468
93ae7f7f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3470msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3471msgstr ""
3472
93ae7f7f 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3474msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3475msgstr ""
3476
93ae7f7f 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3478msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3479msgstr ""
3480
3481#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3483msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3484msgstr ""
3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3489"error from a previous failure."
3490msgstr ""
3491
93ae7f7f 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3495"error"
3496msgstr ""
3497
93ae7f7f 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3501"error"
3502msgstr ""
3503
93ae7f7f 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3505msgid ""
3506"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3507"local system"
3508msgstr ""
3509
93ae7f7f 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3511msgid ""
3512"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3513msgstr ""
3514
7ffbb475 3515#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3516#, c-format
3517msgid ""
3518"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3519"it?"
3520msgstr ""
3521
7ffbb475 3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
09d057db 3523#, fuzzy, c-format
09d057db 3524msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3525msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3526
b6c6b52f
MV
3527#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3528#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3530#, c-format
09d057db 3531msgid ""
b6c6b52f 3532"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3533msgstr ""
3534
7ffbb475 3535#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3536msgid "Not locked"
3537msgstr ""
3538
39b73d81
MV
3539#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3540#~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
3541
72bae92a
MV
3542#~ msgid ""
3543#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3544#~ "Mounting CD-ROM\n"
3545#~ msgstr ""
3546#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3547#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
3548
ce34af08
MV
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3551#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3555#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3556
3557#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3558#~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
3559
3560#~ msgid " [Not candidate version]"
3561#~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3562
3563#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3564#~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3568#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3569#~ "is only available from another source\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
3572#~ "πακέτο.\n"
3573#~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
3574#~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
3575
3576#~ msgid "However the following packages replace it:"
3577#~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
3578
3579#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3580#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3581
3582#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3583#~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3584
3585#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε "
3588#~ "'%s'?\n"
3589
3590#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3591#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
3592
3593#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3594#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3595
3596#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
3599
3600#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν "
3603#~ "οριστεί.\n"
3604
3605#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
3608#~ "του\n"
3609
3610#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3611#~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3612
3613#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3614#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
3615
3616#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3617#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
3618
3619#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3622#~ "'%s'"
3623
3624#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3625#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3629#~ "need to manually fix this package."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3632#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3633
3634#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3637#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3638
5caefc91
MV
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3641#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3642
3f5a581c
MV
3643#~ msgid "Failed to remove %s"
3644#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3645
3f5a581c
MV
3646#~ msgid "Unable to create %s"
3647#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3648
3f5a581c
MV
3649#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3650#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3651
3f5a581c
MV
3652#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3655
3f5a581c
MV
3656#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3657#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3658
3f5a581c
MV
3659#~ msgid "Internal error getting a package name"
3660#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3661
3662#~ msgid "Reading file listing"
3663#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3667#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3668#~ "package!"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3671#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3672#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3673
3674#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3675#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3676
3677#~ msgid "Internal error getting a node"
3678#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3679
3680#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3681#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3682
3683#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3684#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3685
3686#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3687#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3688
3689#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3690#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3691
3692#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3693#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3694
3695#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3696#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3697
3698#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3699#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3700
3701#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3702#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3703
3704#~ msgid "Couldn't change to %s"
3705#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3706
3707#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3708#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3709
3710#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3711#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3712
3713#~ msgid "Read error from %s process"
3714#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3715
3716#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3717#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3718
a12d5352
MV
3719#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3720#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3721
3722#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3723#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3724
3725#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3726#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3727
c77d6597
MV
3728#~ msgid "decompressor"
3729#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3730
a12d5352
MV
3731#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3732#~ msgstr ""
3733#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3734
3735#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3736#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3737
c77d6597
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3739#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3742#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3745#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3746
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3748#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3749
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3751#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3755#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3758#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3761#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3762
a12d5352
MV
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3764#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3765
c77d6597
MV
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3767#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3768
27b16a2e
MV
3769#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3770#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3771
b6c6b52f
MV
3772#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3773#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3774
b6c6b52f
MV
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3776#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3777
b81dbe40
DK
3778#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3779#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3780
0fd68707
MV
3781#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3782#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3783
3784#~ msgid "Could not patch file"
3785#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3786
1c5f0d75 3787#~ msgid " %4i %s\n"
3788#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3789
09d057db 3790#~ msgid "%4i %s\n"
3791#~ msgstr "%4i %s\n"
3792
3793#~ msgid "Processing triggers for %s"
3794#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3795
6c0bed9d 3796#~ msgid ""
3797#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3798#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3799#~ "that package should be filed."
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3802#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3803#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."