merged r1972 from lp:~paolorotolo/apt/fix-for-967393
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
c77d6597
MV
11"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
c77d6597
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
102#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
67f393ab 103msgid "No packages found"
ba00ddd6 104msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
109
c77d6597 110#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
c77d6597 114#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "未发现软件包 %s"
118
c77d6597 119#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 122
c77d6597 123#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 125msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 130msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 131
c77d6597 132#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 135
c77d6597 136#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " 已安装:"
f75cb91c 139
c77d6597 140#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 141msgid " Candidate: "
ba00ddd6 142msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 143
c77d6597 144#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(无)"
147
c77d6597 148#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 149msgid " Package pin: "
ba00ddd6 150msgstr " 软件包锁:"
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " 版本列表:"
648bb618 156
c77d6597
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
160#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 163msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 164
c77d6597 165#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 203"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
205"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
208"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
209"\n"
210"命令:\n"
ba00ddd6 211" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
212" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 213" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
214" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 215" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 216" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
217" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
218" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
219" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
220" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 221" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 222" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 223" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
224" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 225" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 226" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
227" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
228"\n"
229"选项:\n"
230" -h 本帮助文档。\n"
231" -p=? 软件包的缓存。\n"
232" -s=? 源代码包的缓存。\n"
233" -q 关闭进度显示。\n"
234" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
235" -c=? 读取指定配置文件\n"
236" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 237"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 241msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 245msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0cf7e638 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 250msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 254msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "参数没有成对"
568dc798 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"用法:apt-config [选项] 命令\n"
276"\n"
ba00ddd6 277"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 278"\n"
279"命令:\n"
280" shell - Shell 模式\n"
281" dump - 显示配置文件\n"
282"\n"
283"选项:\n"
284" -h 本帮助文本。\n"
285" -c=? 读取指定的配置文件\n"
286" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287
c77d6597 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
568dc798 292
c77d6597 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
67f393ab 294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
309"信息的工具\n"
310"\n"
311"选项:\n"
312" -h 本帮助文本\n"
313" -t 设置 temp 目录\n"
314" -c=? 读指定的配置文件\n"
315" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 316
c77d6597 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "无法写入 %s"
568dc798 321
c77d6597 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
ba00ddd6 324msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
568dc798 325
c77d6597 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
ba00ddd6 328msgstr "软件包的扩展列表太长"
568dc798 329
c77d6597
MV
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 336
c77d6597 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
ba00ddd6 339msgstr "源扩展列表太长"
de5a560a 340
c77d6597 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
ba00ddd6 343msgstr "将头写入到目录文件时出错"
de5a560a 344
c77d6597 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
67f393ab 346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
ba00ddd6 348msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 349
c77d6597 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
568dc798 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
392"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
393" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
394" contents 搜索路径\n"
395" release 搜索路径\n"
396" generate 配置文件 [groups]\n"
397" clean 配置文件\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
400"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
401"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
404"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
405"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
406"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
407"\n"
408"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
409"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
410"\n"
411"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
412"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
413"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
414"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"选项:\n"
419" -h 本帮助文档\n"
420" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
421" -s=? 源代码包 override 文件\n"
422" -q 输出精简信息\n"
423" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
424" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
425" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
426" --contents 使之生成控制内容文件\n"
427" -c=? 读取指定配置文件\n"
428" -o=? 设置任意指定的配置选项"
568dc798 429
c77d6597 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "没有任何选定项是匹配的"
568dc798 433
c77d6597 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
568dc798 438
c77d6597 439#: ftparchive/cachedb.cc:46
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
ba00ddd6 442msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
568dc798 443
c77d6597 444#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
ba00ddd6 447msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
38fd54f1 448
c77d6597 449#: ftparchive/cachedb.cc:75
edae3167 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
ba00ddd6 454"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
568dc798 455
c77d6597 456#: ftparchive/cachedb.cc:80
568dc798 457#, c-format
67f393ab 458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
ba00ddd6 459msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
568dc798 460
c77d6597
MV
461#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
462#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
de5a560a 463#, c-format
67f393ab 464msgid "Failed to stat %s"
ba00ddd6 465msgstr "无法获得 %s 的状态"
568dc798 466
c77d6597 467#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 468msgid "Archive has no control record"
ba00ddd6 469msgstr "归档文件没有包含控制字段"
568dc798 470
c77d6597 471#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 472msgid "Unable to get a cursor"
ba00ddd6 473msgstr "无法获得游标"
de5a560a 474
c77d6597 475#: ftparchive/writer.cc:80
568dc798 476#, c-format
67f393ab 477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
568dc798 479
c77d6597 480#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
ba00ddd6 483msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
568dc798 484
c77d6597 485#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 486msgid "E: "
487msgstr "错误:"
de5a560a 488
c77d6597 489#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 490msgid "W: "
491msgstr "警告:"
de5a560a 492
c77d6597 493#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "错误:处理文件时出错 "
de5a560a 496
c77d6597 497#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
ba00ddd6 500msgstr "无法解析 %s"
de5a560a 501
c77d6597 502#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "无法遍历目录树"
568dc798 505
c77d6597 506#: ftparchive/writer.cc:208
568dc798 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "无法打开 %s"
568dc798 510
c77d6597 511#: ftparchive/writer.cc:267
70f11d48 512#, c-format
67f393ab 513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
edae3167 515
c77d6597 516#: ftparchive/writer.cc:275
70f11d48 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "无法读取符号链接 %s"
edae3167 520
c77d6597 521#: ftparchive/writer.cc:279
1b5a6222 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to unlink %s"
ba00ddd6 524msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
568dc798 525
c77d6597 526#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798 527#, c-format
67f393ab 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
568dc798 530
c77d6597 531#: ftparchive/writer.cc:296
568dc798 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
568dc798 535
c77d6597 536#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
ba00ddd6 538msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
568dc798 539
c77d6597 540#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s 中没有 override 项\n"
568dc798 544
c77d6597 545#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
568dc798 549
c77d6597 550#: ftparchive/writer.cc:721
568dc798 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
568dc798 554
c77d6597 555#: ftparchive/writer.cc:725
568dc798 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
568dc798 559
c77d6597 560#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
ba00ddd6 562msgstr "realloc - 分配内存失败"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Unable to open %s"
567msgstr "无法打开 %s"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
570#, fuzzy, c-format
571msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 572msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 577msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 582msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Failed to read the override file %s"
587msgstr "无法读取 override 文件 %s"
568dc798 588
c77d6597 589#: ftparchive/multicompress.cc:70
568dc798 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592msgstr "未知的压缩算法“%s”"
568dc798 593
c77d6597 594#: ftparchive/multicompress.cc:100
568dc798 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
568dc798 598
c77d6597 599#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
601msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
568dc798 602
c77d6597 603#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 604msgid "Failed to create FILE*"
605msgstr "无法创建 FILE*"
568dc798 606
c77d6597 607#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 608msgid "Failed to fork"
609msgstr "无法 fork"
568dc798 610
c77d6597 611#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 612msgid "Compress child"
613msgstr "压缩子进程"
568dc798 614
c77d6597 615#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Internal error, failed to create %s"
ba00ddd6 618msgstr "内部错误,无法创建 %s"
568dc798 619
c77d6597 620#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 621msgid "IO to subprocess/file failed"
622msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
568dc798 623
c77d6597 624#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 625msgid "Failed to read while computing MD5"
ba00ddd6 626msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
568dc798 627
c77d6597 628#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Problem unlinking %s"
ba00ddd6 631msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
568dc798 632
c77d6597 633#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
568dc798 634#, c-format
67f393ab 635msgid "Failed to rename %s to %s"
636msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
568dc798 637
be2db981 638#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 639msgid "Y"
640msgstr "Y"
568dc798 641
c77d6597
MV
642#: cmdline/apt-get.cc:140
643msgid "N"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
568dc798 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Regex compilation error - %s"
649msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 650
c77d6597 651#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 652msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 653msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 654
c77d6597 655#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798 656#, c-format
67f393ab 657msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 658msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 659
c77d6597 660#: cmdline/apt-get.cc:349
568dc798 661#, c-format
67f393ab 662msgid "but %s is to be installed"
663msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 664
c77d6597 665#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 666msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 667msgstr "但无法安装它"
568dc798 668
c77d6597 669#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 670msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 671msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 672
c77d6597 673#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 674msgid "but it is not installed"
675msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 676
c77d6597 677#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 678msgid "but it is not going to be installed"
679msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 680
c77d6597 681#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 682msgid " or"
683msgstr " 或"
568dc798 684
c77d6597 685#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 686msgid "The following NEW packages will be installed:"
687msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 688
c77d6597 689#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 690msgid "The following packages will be REMOVED:"
691msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
692
c77d6597 693#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 694msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 695msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 696
c77d6597 697#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 698msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 699msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 700
c77d6597 701#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 702msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
703msgstr "下列软件包将被【降级】:"
704
c77d6597 705#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 706msgid "The following held packages will be changed:"
707msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
708
c77d6597 709#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 710#, c-format
711msgid "%s (due to %s) "
712msgstr "%s (是由于 %s) "
713
c77d6597 714#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 715msgid ""
716"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
717"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
718msgstr ""
ba00ddd6 719"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 720"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
721
c77d6597 722#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 725msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 726
c77d6597 727#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 730msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 731
c77d6597 732#: cmdline/apt-get.cc:605
de5a560a 733#, c-format
67f393ab 734msgid "%lu downgraded, "
735msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 736
c77d6597 737#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 740msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 741
c77d6597 742#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
745msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 746
c77d6597 747#: cmdline/apt-get.cc:632
0cf7e638 748#, c-format
b6c6b52f 749msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 750msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 751
c77d6597 752#: cmdline/apt-get.cc:637
0cf7e638 753#, c-format
b6c6b52f 754msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 755msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 756
c77d6597 757#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
758#, c-format
759msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
760msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
761
c77d6597 762#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
763msgid " [Installed]"
764msgstr " [已安装]"
765
c77d6597 766#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f 767msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 768msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 769
c77d6597 770#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
771msgid "You should explicitly select one to install."
772msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
773
c77d6597 774#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
775#, c-format
776msgid ""
777"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
778"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
779"is only available from another source\n"
780msgstr ""
781"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
782"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
783"或者只能在其他发布源中找到\n"
784
c77d6597 785#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
786msgid "However the following packages replace it:"
787msgstr "可是下列软件包取代了它:"
788
c77d6597 789#: cmdline/apt-get.cc:709
0cf7e638 790#, c-format
b6c6b52f 791msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 792msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 793
c77d6597 794#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
795#, c-format
796msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 797msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 798
c77d6597 799#: cmdline/apt-get.cc:764
0cf7e638 800#, c-format
b6c6b52f
MV
801msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
802msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
803
c77d6597 804#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
807msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
808
c77d6597 809#: cmdline/apt-get.cc:798
0cf7e638 810#, c-format
b6c6b52f 811msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 812msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 813
c77d6597 814#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
817msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
818
c77d6597 819#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "%s is already the newest version.\n"
822msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
823
c77d6597 824#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "%s set to manually installed.\n"
827msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
828
c77d6597 829#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
830#, c-format
831msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
832msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
833
c77d6597 834#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
837msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
838
c77d6597 839#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
842msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
843
c77d6597 844#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 845msgid "Correcting dependencies..."
846msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 847
c77d6597 848#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 849msgid " failed."
850msgstr " 失败。"
1b5a6222 851
c77d6597 852#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 853msgid "Unable to correct dependencies"
854msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 855
c77d6597 856#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 857msgid "Unable to minimize the upgrade set"
858msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 859
c77d6597 860#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 861msgid " Done"
862msgstr " 完成"
568dc798 863
c77d6597 864#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 865msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 866msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 867
c77d6597 868#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 869msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
870msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 871
c77d6597 872#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 873msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 874msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 875
c77d6597 876#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 877msgid "Authentication warning overridden.\n"
878msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 879
c77d6597 880#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 881msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 882msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 883
c77d6597 884#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 885msgid "Some packages could not be authenticated"
886msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 887
c77d6597 888#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 889msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
890msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 891
c77d6597 892#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 893msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
894msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 895
c77d6597 896#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 897msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
898msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 899
c77d6597 900#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 901msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
902msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 903
c77d6597 904#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 905msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 906msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 907
be2db981
DK
908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 910#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 911#, c-format
67f393ab 912msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
913msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 914
be2db981
DK
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 917#: cmdline/apt-get.cc:1161
568dc798 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Need to get %sB of archives.\n"
920msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 924#: cmdline/apt-get.cc:1168
1af44908 925#, c-format
0e1423ae 926msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 927msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 931#: cmdline/apt-get.cc:1173
1af44908 932#, c-format
0e1423ae 933msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 934msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 935
c77d6597
MV
936#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
937#: cmdline/apt-get.cc:2537
894007c6 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 940msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 941
c77d6597 942#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 945msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 946
c77d6597 947#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 948msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 949msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 950
c77d6597 951#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 952msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 953msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 954
c77d6597 955#: cmdline/apt-get.cc:1221
894007c6 956#, c-format
67f393ab 957msgid ""
958"You are about to do something potentially harmful.\n"
959"To continue type in the phrase '%s'\n"
960" ?] "
961msgstr ""
962"您的操作会导致潜在的危害。\n"
963"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
964" ?] "
568dc798 965
c77d6597 966#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 967msgid "Abort."
968msgstr "中止执行。"
568dc798 969
c77d6597 970#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 971msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
972msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 973
c77d6597 974#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
568dc798 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Failed to fetch %s %s\n"
977msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 978
c77d6597 979#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 980msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 981msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 982
c77d6597 983#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 984msgid "Download complete and in download only mode"
985msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
986
c77d6597 987#: cmdline/apt-get.cc:1339
de5a560a 988msgid ""
67f393ab 989"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
990"missing?"
de5a560a 991msgstr ""
67f393ab 992"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
993"再试试?"
994
c77d6597 995#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 996msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 997msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 998
c77d6597 999#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1000msgid "Unable to correct missing packages."
1001msgstr "无法更正缺少的软件包。"
1002
c77d6597 1003#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1004msgid "Aborting install."
ba00ddd6 1005msgstr "中止安装。"
568dc798 1006
c77d6597 1007#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1008msgid ""
b6c6b52f
MV
1009"The following package disappeared from your system as\n"
1010"all files have been overwritten by other packages:"
1011msgid_plural ""
1012"The following packages disappeared from your system as\n"
1013"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 1014msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 1015
c77d6597 1016#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f 1017msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0cf7e638 1018msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 1019
c77d6597 1020#: cmdline/apt-get.cc:1519
09d057db 1021#, c-format
1c5f0d75 1022msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 1023msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 1024
c77d6597 1025#: cmdline/apt-get.cc:1551
0cf7e638 1026#, c-format
1c5f0d75 1027msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 1028msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 1029
0fd68707 1030#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1031#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1032#, c-format
1033msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 1034msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 1035
c77d6597 1036#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1037msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 1038msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 1039
c77d6597 1040#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1041msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 1042msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 1043
c77d6597 1044#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1045msgid ""
1046"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1047"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 1048msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 1049
6c0bed9d 1050#.
1051#. if (Packages == 1)
1052#. {
1053#. c1out << endl;
1054#. c1out <<
1055#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1056#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1057#. "that package should be filed.") << endl;
1058#. }
1059#.
c77d6597 1060#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1061msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 1062msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 1063
c77d6597 1064#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 1066msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 1067
c77d6597 1068#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1069msgid ""
1070"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1071msgid_plural ""
1072"The following packages were automatically installed and are no longer "
1073"required:"
1074msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
1075
c77d6597 1076#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1077#, c-format
1078msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1079msgid_plural ""
1080"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1081msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
1082
c77d6597 1083#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1084msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1085msgstr "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
1086
c77d6597 1087#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1088msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 1089msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 1090
c77d6597 1091#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402 1092msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1093msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 1094
c77d6597 1095#: cmdline/apt-get.cc:1914
67f393ab 1096msgid ""
1097"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1098"solution)."
1099msgstr ""
1100"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1101"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 1102
c77d6597 1103#: cmdline/apt-get.cc:1929
67f393ab 1104msgid ""
1105"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1106"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1107"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1108"or been moved out of Incoming."
1109msgstr ""
ba00ddd6 1110"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 1111"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 1112"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 1113
c77d6597 1114#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1115msgid "Broken packages"
ba00ddd6 1116msgstr "破损的软件包"
568dc798 1117
c77d6597 1118#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1119msgid "The following extra packages will be installed:"
1120msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 1121
c77d6597 1122#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1123msgid "Suggested packages:"
1124msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 1125
c77d6597 1126#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1127msgid "Recommended packages:"
1128msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 1129
c77d6597 1130#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1131#, c-format
1132msgid "Couldn't find package %s"
1133msgstr "无法找到软件包 %s"
1134
c77d6597 1135#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
0cf7e638 1136#, c-format
b6c6b52f
MV
1137msgid "%s set to automatically installed.\n"
1138msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1139
c77d6597 1140#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1141msgid ""
1142"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1143"instead."
1144msgstr ""
1145
c77d6597 1146#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1147msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 1148msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 1149
c77d6597 1150#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1151msgid "Failed"
1152msgstr "失败"
568dc798 1153
c77d6597 1154#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1155msgid "Done"
1156msgstr "完成"
4948a1ba 1157
c77d6597 1158#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1159msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 1160msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 1161
c77d6597 1162#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1163msgid "Unable to lock the download directory"
1164msgstr "无法锁定下载目录"
1165
c77d6597 1166#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1167#, c-format
1168msgid "Downloading %s %s"
1169msgstr ""
1170
c77d6597 1171#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1172msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1173msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 1174
c77d6597 1175#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Unable to find a source package for %s"
1178msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 1179
c77d6597 1180#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1184"%s\n"
1185msgstr ""
0cf7e638 1186"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
1187"%s\n"
b6c6b52f 1188
c77d6597 1189#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"Please use:\n"
1193"bzr get %s\n"
1194"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1195msgstr ""
0cf7e638 1196"请使用:\n"
1197"bzr get %s\n"
1198"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 1199
c77d6597 1200#: cmdline/apt-get.cc:2511
de5a560a 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1203msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 1204
c77d6597 1205#: cmdline/apt-get.cc:2548
de5a560a 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 1208msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 1209
be2db981
DK
1210#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1212#: cmdline/apt-get.cc:2557
67f393ab 1213#, c-format
1214msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1215msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 1216
be2db981
DK
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1219#: cmdline/apt-get.cc:2562
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1222msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 1223
c77d6597 1224#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Fetch source %s\n"
1227msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 1228
c77d6597 1229#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1230msgid "Failed to fetch some archives."
1231msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 1232
c77d6597 1233#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 1236msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 1237
c77d6597 1238#: cmdline/apt-get.cc:2649
de5a560a 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1241msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 1242
c77d6597 1243#: cmdline/apt-get.cc:2650
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1246msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 1247
c77d6597 1248#: cmdline/apt-get.cc:2672
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Build command '%s' failed.\n"
1251msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 1252
c77d6597 1253#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1254msgid "Child process failed"
1255msgstr "子进程出错"
568dc798 1256
c77d6597 1257#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1258msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 1259msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 1260
c77d6597 1261#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1262#, c-format
1263msgid ""
1264"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1265"Architectures for setup"
1266msgstr ""
1267
c77d6597 1268#: cmdline/apt-get.cc:2753
67f393ab 1269#, c-format
1270msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 1271msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 1272
c77d6597 1273#: cmdline/apt-get.cc:2773
67f393ab 1274#, c-format
1275msgid "%s has no build depends.\n"
1276msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 1277
c77d6597 1278#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1279#, fuzzy, c-format
1280msgid ""
1281"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1282"packages"
1283msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
1284
c77d6597 1285#: cmdline/apt-get.cc:2924
67f393ab 1286#, c-format
1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1289"found"
1290msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 1291
c77d6597 1292#: cmdline/apt-get.cc:2947
65ec6e37 1293#, c-format
27b16a2e
MV
1294msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1295msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
1296
c77d6597 1297#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1298#, fuzzy, c-format
de5a560a 1299msgid ""
27b16a2e
MV
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1301"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 1302msgstr ""
b6c6b52f
MV
1303"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
1304"%1$s 依赖关系"
092ae175 1305
c77d6597 1306#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1310"version"
1311msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 1312
c77d6597 1313#: cmdline/apt-get.cc:3015
568dc798 1314#, c-format
67f393ab 1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1316msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 1317
c77d6597 1318#: cmdline/apt-get.cc:3031
568dc798 1319#, c-format
67f393ab 1320msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1321msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 1322
c77d6597 1323#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1324msgid "Failed to process build dependencies"
1325msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 1326
c77d6597 1327#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "Changelog for %s (%s)"
1330msgstr "正在连接 %s (%s)"
1331
c77d6597 1332#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1333msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 1334msgstr "支持的模块:"
568dc798 1335
c77d6597 1336#: cmdline/apt-get.cc:3301
897e3c7b 1337#, fuzzy
67f393ab 1338msgid ""
1339"Usage: apt-get [options] command\n"
1340" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1341" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1342"\n"
1343"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1344"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1345"and install.\n"
1346"\n"
1347"Commands:\n"
1348" update - Retrieve new lists of packages\n"
1349" upgrade - Perform an upgrade\n"
1350" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1351" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1352" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1353" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1354" source - Download source archives\n"
1355" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1356" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1357" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1358" clean - Erase downloaded archive files\n"
1359" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1360" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1361" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1362" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1363"\n"
1364"Options:\n"
1365" -h This help text.\n"
1366" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1367" -qq No output except for errors\n"
1368" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1369" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1370" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1371" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1372" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1373" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1374" -b Build the source package after fetching it\n"
1375" -V Show verbose version numbers\n"
1376" -c=? Read this configuration file\n"
1377" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1378"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1379"pages for more information and options.\n"
1380" This APT has Super Cow Powers.\n"
1381msgstr ""
1382"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1383"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1384"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1385"\n"
1386"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1387"最常用命令是 update 和 install。\n"
1388"\n"
1389"命令:\n"
bcc506d5 1390" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1391" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1392" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1393" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1394" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1395" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1396" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1397" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1398" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1399" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1400" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1401" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1402" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1403" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1404" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1405"\n"
67f393ab 1406"选项:\n"
1407" -h 本帮助文档。\n"
1408" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1409" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1410" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1411" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1412" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1413" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1414" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1415" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1416" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1417" -V 显示详尽的版本号\n"
1418" -c=? 读取指定配置文件\n"
1419" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1420"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1421"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1422" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1423
c77d6597 1424#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1425msgid ""
1426"NOTE: This is only a simulation!\n"
1427" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1430msgstr ""
ba00ddd6 1431"注意:这只是模拟!\n"
1432"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1433"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1434
c77d6597 1435#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1436msgid "Hit "
1437msgstr "命中 "
568dc798 1438
c77d6597 1439#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1440msgid "Get:"
1441msgstr "获取:"
3c4a4974 1442
c77d6597 1443#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1444msgid "Ign "
1445msgstr "忽略 "
568dc798 1446
c77d6597 1447#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1448msgid "Err "
1449msgstr "错误 "
568dc798 1450
c77d6597 1451#: cmdline/acqprogress.cc:139
de5a560a 1452#, c-format
67f393ab 1453msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1454msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1455
c77d6597 1456#: cmdline/acqprogress.cc:229
568dc798 1457#, c-format
67f393ab 1458msgid " [Working]"
1459msgstr " [执行中]"
568dc798 1460
c77d6597 1461#: cmdline/acqprogress.cc:285
568dc798 1462#, c-format
67f393ab 1463msgid ""
1464"Media change: please insert the disc labeled\n"
1465" '%s'\n"
1466"in the drive '%s' and press enter\n"
1467msgstr ""
1468"更换介质:请把标有\n"
1469"“%s”\n"
ba00ddd6 1470"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1471
c77d6597
MV
1472#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1473msgid ""
1474"Usage: apt-internal-resolver\n"
1475"\n"
1476"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1477"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1478"\n"
1479"Options:\n"
1480" -h This help text.\n"
1481" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1482" -c=? Read this configuration file\n"
1483" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1484"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1485" This APT has Super Cow Powers.\n"
1486msgstr ""
1487
1488#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1491msgstr "但是它还没有被安装"
1492
c77d6597 1493#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1496msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1497
c77d6597 1498#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1501msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1502
c77d6597 1503#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%s was already set on hold.\n"
1506msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1507
c77d6597 1508#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s was already not hold.\n"
1511msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1512
c77d6597 1513#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "%s set on hold.\n"
1516msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
1517
c77d6597 1518#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "Canceled hold on %s.\n"
1521msgstr "无法打开 %s"
1522
c77d6597 1523#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1524msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1525msgstr ""
1526
c77d6597 1527#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1528msgid ""
1529"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1530"\n"
1531"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1532"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1533"\n"
1534"Commands:\n"
1535" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1536" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1537"\n"
1538"Options:\n"
1539" -h This help text.\n"
1540" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1541" -qq No output except for errors\n"
1542" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1543" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1544" -c=? Read this configuration file\n"
1545" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1546"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1547msgstr ""
1548
c77d6597 1549#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1550msgid "Unknown package record!"
1551msgstr "未知的软件包记录!"
1552
c77d6597 1553#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1554msgid ""
1555"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1556"\n"
1557"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1558"to indicate what kind of file it is.\n"
1559"\n"
1560"Options:\n"
1561" -h This help text\n"
1562" -s Use source file sorting\n"
1563" -c=? Read this configuration file\n"
1564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1565msgstr ""
1566"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1567"\n"
1568"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
1569"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
1570"\n"
1571"选项:\n"
1572" -h 本帮助文档\n"
1573" -s 根据源文件排序\n"
1574" -c=? 读取指定配置文件\n"
1575" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1576
67f393ab 1577#: dselect/install:32
1578msgid "Bad default setting!"
1579msgstr "错误的默认设置!"
568dc798 1580
8f30b478 1581#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1582#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1583msgid "Press enter to continue."
1584msgstr "按回车键继续。"
568dc798 1585
8f30b478 1586#: dselect/install:91
1587msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f561307 1588msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
8f30b478 1589
1590#: dselect/install:101
3483c747 1591msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
ba00ddd6 1592msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
de5a560a 1593
8f30b478 1594#: dselect/install:102
3483c747 1595msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
ba00ddd6 1596msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
de5a560a 1597
8f30b478 1598#: dselect/install:103
67f393ab 1599msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1600msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
de5a560a 1601
8f30b478 1602#: dselect/install:104
67f393ab 1603msgid ""
1604"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1605msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
de5a560a 1606
67f393ab 1607#: dselect/update:30
1608msgid "Merging available information"
ba00ddd6 1609msgstr "正在合并可用信息"
de5a560a 1610
c77d6597 1611#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
de5a560a 1612msgid "Failed to create pipes"
1613msgstr "无法创建管道"
1614
c77d6597 1615#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
de5a560a 1616msgid "Failed to exec gzip "
1617msgstr "无法执行 gzip"
1618
c77d6597 1619#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
de5a560a 1620msgid "Corrupted archive"
1621msgstr "包文件已被损坏"
568dc798 1622
c77d6597 1623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
de5a560a 1624msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
ba00ddd6 1625msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
de5a560a 1626
c77d6597 1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
568dc798 1628#, c-format
de5a560a 1629msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1630msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
1631
c77d6597 1632#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
de5a560a 1633msgid "Invalid archive signature"
ba00ddd6 1634msgstr "无效的归档签名"
de5a560a 1635
c77d6597 1636#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
de5a560a 1637msgid "Error reading archive member header"
ba00ddd6 1638msgstr "读取归档成员文件头出错"
de5a560a 1639
c77d6597 1640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
ba00ddd6 1641#, c-format
66a9a58e 1642msgid "Invalid archive member header %s"
ba00ddd6 1643msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
66a9a58e 1644
c77d6597 1645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
de5a560a 1646msgid "Invalid archive member header"
ba00ddd6 1647msgstr "归档文件中成员文件头无效"
de5a560a 1648
c77d6597 1649#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
de5a560a 1650msgid "Archive is too short"
ba00ddd6 1651msgstr "归档文件太短"
de5a560a 1652
c77d6597 1653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
de5a560a 1654msgid "Failed to read the archive headers"
ba00ddd6 1655msgstr "无法读取归档文件的数据头"
de5a560a 1656
c77d6597 1657#: apt-inst/filelist.cc:382
de5a560a 1658msgid "DropNode called on still linked node"
1659msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
1660
c77d6597 1661#: apt-inst/filelist.cc:414
de5a560a 1662msgid "Failed to locate the hash element!"
ba00ddd6 1663msgstr "无法定位哈希表元素!"
de5a560a 1664
c77d6597 1665#: apt-inst/filelist.cc:461
de5a560a 1666msgid "Failed to allocate diversion"
ba00ddd6 1667msgstr "无法分配转移项"
de5a560a 1668
c77d6597 1669#: apt-inst/filelist.cc:466
de5a560a 1670msgid "Internal error in AddDiversion"
1671msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
568dc798 1672
c77d6597 1673#: apt-inst/filelist.cc:479
568dc798 1674#, c-format
de5a560a 1675msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
ba00ddd6 1676msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
568dc798 1677
c77d6597 1678#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 1679#, c-format
1680msgid "Double add of diversion %s -> %s"
ba00ddd6 1681msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
568dc798 1682
c77d6597 1683#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 1684#, c-format
1685msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1686msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 1687
c77d6597
MV
1688#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1689#: apt-inst/dirstream.cc:50
894007c6 1690#, c-format
26e38fa2 1691msgid "Failed to write file %s"
f75cb91c
AL
1692msgstr "无法写入文件 %s"
1693
c77d6597 1694#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1695#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
f75cb91c
AL
1696#, c-format
1697msgid "Failed to close file %s"
1698msgstr "无法关闭文件 %s"
1699
c77d6597 1700#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
f75cb91c
AL
1701#, c-format
1702msgid "The path %s is too long"
ba00ddd6 1703msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 1704
c77d6597 1705#: apt-inst/extract.cc:127
f75cb91c
AL
1706#, c-format
1707msgid "Unpacking %s more than once"
1708msgstr "%s 被解包了不只一次"
1709
c77d6597 1710#: apt-inst/extract.cc:137
f75cb91c
AL
1711#, c-format
1712msgid "The directory %s is diverted"
ba00ddd6 1713msgstr "目录 %s 已被转移"
f75cb91c 1714
c77d6597 1715#: apt-inst/extract.cc:147
f75cb91c
AL
1716#, c-format
1717msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
ba00ddd6 1718msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 1719
c77d6597 1720#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
f75cb91c 1721msgid "The diversion path is too long"
ba00ddd6 1722msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 1723
c77d6597 1724#: apt-inst/extract.cc:243
f75cb91c
AL
1725#, c-format
1726msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1727msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
1728
c77d6597 1729#: apt-inst/extract.cc:283
f75cb91c 1730msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
ba00ddd6 1731msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
f75cb91c 1732
c77d6597 1733#: apt-inst/extract.cc:287
f75cb91c 1734msgid "The path is too long"
ba00ddd6 1735msgstr "路径名太长"
f75cb91c 1736
c77d6597 1737#: apt-inst/extract.cc:415
f75cb91c
AL
1738#, c-format
1739msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1740msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
1741
c77d6597 1742#: apt-inst/extract.cc:432
f75cb91c
AL
1743#, c-format
1744msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1745msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
1746
3d1e70d3 1747#. Only warn if there are no sources.list.d.
1748#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1749#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1751#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1752#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1753#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1754#, c-format
1755msgid "Unable to read %s"
1756msgstr "无法读取 %s"
1757
c77d6597 1758#: apt-inst/extract.cc:492
f75cb91c
AL
1759#, c-format
1760msgid "Unable to stat %s"
1761msgstr "无法读取 %s 的状态"
1762
c77d6597 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
f75cb91c
AL
1764#, c-format
1765msgid "Failed to remove %s"
0cf7e638 1766msgstr "无法卸载 %s"
f75cb91c 1767
c77d6597 1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
f75cb91c
AL
1769#, c-format
1770msgid "Unable to create %s"
1771msgstr "无法创建 %s "
1772
c77d6597 1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
f75cb91c
AL
1774#, c-format
1775msgid "Failed to stat %sinfo"
1776msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
1777
c77d6597 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
f75cb91c
AL
1779msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1780msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
1781
c77d6597
MV
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1784#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1785msgid "Reading package lists"
1786msgstr "正在读取软件包列表"
1787
c77d6597 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
f75cb91c
AL
1789#, c-format
1790msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1791msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
1792
c77d6597
MV
1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1795msgid "Internal error getting a package name"
f75cb91c
AL
1796msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
1797
c77d6597 1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1799msgid "Reading file listing"
f75cb91c
AL
1800msgstr "正在读取文件列表"
1801
c77d6597 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
f75cb91c
AL
1803#, c-format
1804msgid ""
1805"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1806"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1807"package!"
1808msgstr ""
ba00ddd6 1809"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马上重"
1810"新安装相同版本的这个软件包!"
f75cb91c 1811
c77d6597 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
f75cb91c
AL
1813#, c-format
1814msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1815msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
1816
c77d6597 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1818msgid "Internal error getting a node"
f75cb91c
AL
1819msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
1820
c77d6597 1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
f75cb91c
AL
1822#, c-format
1823msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
ba00ddd6 1824msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
f75cb91c 1825
c77d6597 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
f75cb91c 1827msgid "The diversion file is corrupted"
ba00ddd6 1828msgstr "该转移配置文件被损坏了"
f75cb91c 1829
c77d6597
MV
1830#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
f75cb91c
AL
1832#, c-format
1833msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1834msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
1835
c77d6597 1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1837msgid "Internal error adding a diversion"
ba00ddd6 1838msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
f75cb91c 1839
c77d6597 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1841msgid "The pkg cache must be initialized first"
f75cb91c
AL
1842msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
1843
c77d6597 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
f75cb91c 1845#, c-format
1169dbfa 1846msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
f75cb91c
AL
1847msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
1848
c77d6597 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
f75cb91c
AL
1850#, c-format
1851msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1852msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
1853
c77d6597 1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
f75cb91c
AL
1855#, c-format
1856msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
ba00ddd6 1857msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
f75cb91c 1858
c77d6597
MV
1859#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1860#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
f75cb91c
AL
1861#, c-format
1862msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1863msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
1864
27b16a2e 1865#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1866#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
bcc506d5 1867#, c-format
0e1423ae 1868msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
bcc506d5 1869msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
f75cb91c 1870
c77d6597 1871#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
f75cb91c
AL
1872#, c-format
1873msgid "Couldn't change to %s"
29db8046 1874msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 1875
c77d6597 1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1877#, c-format
1878msgid "Internal error, could not locate member %s"
1879msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
f75cb91c 1880
c77d6597 1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
f75cb91c 1882msgid "Failed to locate a valid control file"
ba00ddd6 1883msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
f75cb91c 1884
c77d6597 1885#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1169dbfa 1886msgid "Unparsable control file"
29db8046 1887msgstr "不能解析的主控文件"
f75cb91c 1888
c77d6597 1889#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1890msgid "Empty files can't be valid archives"
1891msgstr ""
1892
c77d6597 1893#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1894#, c-format
1895msgid "Couldn't open pipe for %s"
1896msgstr "无法为 %s 开启管道"
1897
c77d6597 1898#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1899#, c-format
1900msgid "Read error from %s process"
1901msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
1902
c77d6597
MV
1903#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1904#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1905#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1906msgid "Failed to stat"
1907msgstr "无法读取状态"
1908
c77d6597
MV
1909#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1910#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1911msgid "Failed to set modification time"
1912msgstr "无法设置文件的修改日期"
1913
c77d6597 1914#: methods/cdrom.cc:203
f75cb91c 1915#, c-format
67f393ab 1916msgid "Unable to read the cdrom database %s"
ba00ddd6 1917msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
f75cb91c 1918
c77d6597 1919#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1920msgid ""
1921"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1922"cannot be used to add new CD-ROMs"
1923msgstr ""
ba00ddd6 1924"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1925"加入新的盘片。"
67f393ab 1926
c77d6597 1927#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1928msgid "Wrong CD-ROM"
ba00ddd6 1929msgstr "错误的 CD-ROM"
67f393ab 1930
c77d6597 1931#: methods/cdrom.cc:249
f75cb91c 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1934msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
f75cb91c 1935
c77d6597 1936#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1937msgid "Disk not found."
ba00ddd6 1938msgstr "找不到盘片。"
f75cb91c 1939
c77d6597 1940#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1941msgid "File not found"
1942msgstr "无法找到该文件"
f75cb91c 1943
c77d6597 1944#: methods/file.cc:47
67f393ab 1945msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1946msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
f75cb91c 1947
67f393ab 1948#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1949#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 1950msgid "Logging in"
1951msgstr "正在登录"
f75cb91c 1952
c77d6597 1953#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1954msgid "Unable to determine the peer name"
1955msgstr "无法获知对方主机名"
f75cb91c 1956
c77d6597 1957#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 1958msgid "Unable to determine the local name"
1959msgstr "无法获知本地主机名"
f75cb91c 1960
c77d6597 1961#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
67f393ab 1962#, c-format
1963msgid "The server refused the connection and said: %s"
ba00ddd6 1964msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
f75cb91c 1965
c77d6597 1966#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "USER failed, server said: %s"
ba00ddd6 1969msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1970
c77d6597 1971#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "PASS failed, server said: %s"
ba00ddd6 1974msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1975
c77d6597 1976#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 1977msgid ""
1978"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1979"is empty."
1980msgstr ""
1981"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
f75cb91c 1982
c77d6597 1983#: methods/ftp.cc:275
67f393ab 1984#, c-format
1985msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ba00ddd6 1986msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1987
c77d6597 1988#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "TYPE failed, server said: %s"
ba00ddd6 1991msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1992
c77d6597 1993#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 1994msgid "Connection timeout"
1995msgstr "连接超时"
f75cb91c 1996
c77d6597 1997#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 1998msgid "Server closed the connection"
1999msgstr "服务器关闭了连接"
f75cb91c 2000
c77d6597 2001#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2002msgid "Read error"
2003msgstr "读错误"
f75cb91c 2004
c77d6597 2005#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2006msgid "A response overflowed the buffer."
2007msgstr "回应超出了缓存区大小。"
f75cb91c 2008
c77d6597 2009#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2010msgid "Protocol corruption"
2011msgstr "协议有误"
f75cb91c 2012
c77d6597 2013#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2014msgid "Write error"
ba00ddd6 2015msgstr "写出错"
67f393ab 2016
c77d6597 2017#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2018msgid "Could not create a socket"
ba00ddd6 2019msgstr "无法创建套接字"
67f393ab 2020
c77d6597 2021#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2022msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2023msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
2024
c77d6597 2025#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2026msgid "Could not connect passive socket."
2027msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
2028
c77d6597 2029#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2030msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
ba00ddd6 2031msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
67f393ab 2032
c77d6597 2033#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2034msgid "Could not bind a socket"
2035msgstr "无法绑定套接字"
2036
c77d6597 2037#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2038msgid "Could not listen on the socket"
ba00ddd6 2039msgstr "无法在套接字上监听"
67f393ab 2040
c77d6597 2041#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2042msgid "Could not determine the socket's name"
2043msgstr "无法确定套接字的名字"
f75cb91c 2044
c77d6597 2045#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2046msgid "Unable to send PORT command"
2047msgstr "无法发出 PORT 指令"
f75cb91c 2048
c77d6597 2049#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 2050#, c-format
67f393ab 2051msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2052msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
f75cb91c 2053
c77d6597 2054#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 2055#, c-format
2056msgid "EPRT failed, server said: %s"
ba00ddd6 2057msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 2058
c77d6597 2059#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2060msgid "Data socket connect timed out"
2061msgstr "数据套接字连接超时"
f75cb91c 2062
c77d6597 2063#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2064msgid "Unable to accept connection"
2065msgstr "无法接受连接"
f75cb91c 2066
c77d6597 2067#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2068msgid "Problem hashing file"
ba00ddd6 2069msgstr "把文件加入哈希表时出错"
f75cb91c 2070
c77d6597 2071#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 2072#, c-format
2073msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
ba00ddd6 2074msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 2075
c77d6597 2076#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2077msgid "Data socket timed out"
2078msgstr "数据套接字超时"
f75cb91c 2079
c77d6597 2080#: methods/ftp.cc:931
f75cb91c 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
ba00ddd6 2083msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 2084
67f393ab 2085#. Get the files information
c77d6597 2086#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2087msgid "Query"
2088msgstr "查询"
f75cb91c 2089
c77d6597 2090#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2091msgid "Unable to invoke "
2092msgstr "无法调用 "
f75cb91c 2093
c77d6597 2094#: methods/connect.cc:75
67f393ab 2095#, c-format
2096msgid "Connecting to %s (%s)"
2097msgstr "正在连接 %s (%s)"
f75cb91c 2098
c77d6597 2099#: methods/connect.cc:86
67f393ab 2100#, c-format
2101msgid "[IP: %s %s]"
2102msgstr "[IP: %s %s]"
f75cb91c 2103
c77d6597 2104#: methods/connect.cc:93
67f393ab 2105#, c-format
2106msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2107msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
f75cb91c 2108
c77d6597 2109#: methods/connect.cc:99
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2112msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
f75cb91c 2113
c77d6597 2114#: methods/connect.cc:107
67f393ab 2115#, c-format
2116msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2117msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 2118
c77d6597 2119#: methods/connect.cc:125
f75cb91c 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2122msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 2123
67f393ab 2124#. We say this mainly because the pause here is for the
2125#. ssh connection that is still going
c77d6597 2126#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2127#, c-format
2128msgid "Connecting to %s"
2129msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 2130
c77d6597 2131#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 2132#, c-format
2133msgid "Could not resolve '%s'"
2134msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 2135
c77d6597 2136#: methods/connect.cc:197
67f393ab 2137#, c-format
2138msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2139msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 2140
c77d6597 2141#: methods/connect.cc:200
0cf7e638 2142#, c-format
1c5f0d75 2143msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0cf7e638 2144msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
3c4a4974 2145
c77d6597 2146#: methods/connect.cc:247
ba00ddd6 2147#, c-format
3483c747 2148msgid "Unable to connect to %s:%s:"
ba00ddd6 2149msgstr "不能连接到 %s:%s:"
3c4a4974 2150
c77d6597 2151#: methods/gpgv.cc:172
3c4a4974 2152msgid ""
67f393ab 2153"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
ba00ddd6 2154msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
3c4a4974 2155
c77d6597 2156#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2157msgid "At least one invalid signature was encountered."
2158msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 2159
c77d6597 2160#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f 2161msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0cf7e638 2162msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 2163
c77d6597 2164#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2165msgid "Unknown error executing gpgv"
2166msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 2167
c77d6597 2168#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2169msgid "The following signatures were invalid:\n"
2170msgstr "下列签名无效:\n"
f75cb91c 2171
c77d6597 2172#: methods/gpgv.cc:234
de5a560a 2173msgid ""
67f393ab 2174"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2175"available:\n"
ba00ddd6 2176msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
f75cb91c 2177
c77d6597 2178#: methods/http.cc:393
67f393ab 2179msgid "Waiting for headers"
2180msgstr "正在等待报头"
f75cb91c 2181
c77d6597 2182#: methods/http.cc:539
de5a560a 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Got a single header line over %u chars"
ba00ddd6 2185msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
f75cb91c 2186
c77d6597 2187#: methods/http.cc:547
67f393ab 2188msgid "Bad header line"
ba00ddd6 2189msgstr "错误的报头行"
f75cb91c 2190
c77d6597 2191#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2192msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
ba00ddd6 2193msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
f75cb91c 2194
c77d6597 2195#: methods/http.cc:608
67f393ab 2196msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
ba00ddd6 2197msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
f75cb91c 2198
c77d6597 2199#: methods/http.cc:623
67f393ab 2200msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
ba00ddd6 2201msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
67f393ab 2202
c77d6597 2203#: methods/http.cc:625
67f393ab 2204msgid "This HTTP server has broken range support"
ba00ddd6 2205msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
67f393ab 2206
c77d6597 2207#: methods/http.cc:649
67f393ab 2208msgid "Unknown date format"
2209msgstr "无法识别的日期格式"
2210
c77d6597 2211#: methods/http.cc:808
67f393ab 2212msgid "Select failed"
2213msgstr "select 调用出错"
2214
c77d6597 2215#: methods/http.cc:813
67f393ab 2216msgid "Connection timed out"
ba00ddd6 2217msgstr "连接超时"
67f393ab 2218
c77d6597 2219#: methods/http.cc:836
67f393ab 2220msgid "Error writing to output file"
2221msgstr "写输出文件时出错"
2222
c77d6597 2223#: methods/http.cc:867
67f393ab 2224msgid "Error writing to file"
ba00ddd6 2225msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2226
c77d6597 2227#: methods/http.cc:895
67f393ab 2228msgid "Error writing to the file"
ba00ddd6 2229msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2230
c77d6597 2231#: methods/http.cc:909
67f393ab 2232msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2233msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
2234
c77d6597 2235#: methods/http.cc:911
67f393ab 2236msgid "Error reading from server"
2237msgstr "从服务器读取数据出错"
2238
c77d6597 2239#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2240msgid "Bad header data"
2241msgstr "错误的报头数据"
2242
c77d6597 2243#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2244msgid "Connection failed"
2245msgstr "连接失败"
2246
c77d6597 2247#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2248msgid "Internal error"
2249msgstr "内部错误"
2250
c77d6597 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2252msgid "Can't mmap an empty file"
2253msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2254
c77d6597 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
0cf7e638 2256#, c-format
b81dbe40 2257msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2258msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2259
c77d6597
MV
2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2263msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2264
c77d6597 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40 2266msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2267msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2268
c77d6597 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40 2270msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2271msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2272
c77d6597
MV
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2274#, c-format
2275msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2276msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2279msgid "Failed to truncate file"
2280msgstr "无法截断文件"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2283#, c-format
2284msgid ""
2285"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2286"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2287msgstr ""
ba00ddd6 2288"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2289"apt.conf)"
08f8455c 2290
c77d6597 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2292#, c-format
2293msgid ""
b6c6b52f
MV
2294"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2295"reached."
0cf7e638 2296msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2297
c77d6597 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2299msgid ""
2300"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2301msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2302
09d057db 2303#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2305#, c-format
2306msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2307msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2308
2309#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2311#, c-format
2312msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2313msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2314
2315#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2317#, c-format
2318msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2319msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2320
2321#. s means seconds
b81dbe40 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2323#, c-format
2324msgid "%lis"
ba00ddd6 2325msgstr "%li秒"
09d057db 2326
c77d6597 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2330msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2331
c77d6597 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
f75cb91c 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2335msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2336
c77d6597 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
f75cb91c 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Opening configuration file %s"
2340msgstr "正在打开配置文件 %s"
2341
c77d6597 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
f75cb91c 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2345msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2346
c77d6597 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
f75cb91c 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2350msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2351
c77d6597 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
f75cb91c 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2355msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
f75cb91c 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2360msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2361
c77d6597 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2365msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2366
c77d6597 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2370msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2371
c77d6597 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
f75cb91c 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2375msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2376
c77d6597 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
0cf7e638 2378#, c-format
b81dbe40 2379msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2380msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2381
c77d6597 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
f75cb91c 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2385msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2386
c77d6597 2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2390msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2391
c77d6597 2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "%c%s... Done"
2395msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2396
c77d6597 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
f75cb91c 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2400msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2401
c77d6597
MV
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
f75cb91c 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Command line option %s is not understood"
2406msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2407
c77d6597 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
f75cb91c 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2411msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
f75cb91c 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Option %s requires an argument."
2416msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2417
b81dbe40 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
f75cb91c 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2421msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
f75cb91c 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2426msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2427
c77d6597 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
f75cb91c 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2431msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2432
c77d6597 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
f75cb91c 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2436msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2437
c77d6597 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
f75cb91c 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Invalid operation %s"
2441msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2442
c77d6597 2443#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Unable to stat the mount point %s"
2446msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2447
c77d6597
MV
2448#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2449#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2450#: methods/mirror.cc:101
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Unable to change to %s"
2453msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 2454
c77d6597 2455#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2456msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2457msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2458
c77d6597 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
f75cb91c 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2462msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2463
c77d6597 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Could not open lock file %s"
2467msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2468
c77d6597 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
f75cb91c 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2472msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2473
c77d6597 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Could not get lock %s"
2477msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2480#, c-format
2481msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482msgstr ""
2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2485#, c-format
2486msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487msgstr ""
2488
c77d6597 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2490#, c-format
2491msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492msgstr ""
2493
c77d6597 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498msgstr ""
2499
c77d6597 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
f75cb91c 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2503msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
f75cb91c 2504
c77d6597 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
f75cb91c 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2508msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2509
c77d6597 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
ba00ddd6 2511#, c-format
09d057db 2512msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2513msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2514
c77d6597 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2518msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2519
c77d6597 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2523msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2524
c77d6597 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Could not open file %s"
2528msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2529
c77d6597 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
0cf7e638 2531#, c-format
b6c6b52f 2532msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2533msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2534
c77d6597
MV
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2536msgid "Failed to create subprocess IPC"
2537msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2540msgid "Failed to exec compressor "
2541msgstr "无法执行压缩程序"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2546msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2547
c77d6597
MV
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2551msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2552
c77d6597 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
0cf7e638 2554#, c-format
b6c6b52f 2555msgid "Problem closing the gzip file %s"
0cf7e638 2556msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
b6c6b52f 2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
0cf7e638 2559#, c-format
b6c6b52f 2560msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2561msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2562
c77d6597 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
0cf7e638 2564#, c-format
b6c6b52f 2565msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2566msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
0cf7e638 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2571msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2574msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2575msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2578msgid "Empty package cache"
2579msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2580
c77d6597 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2582msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2583msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2586msgid "The package cache file is an incompatible version"
2587msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2588
c77d6597
MV
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2590#, fuzzy
2591msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2592msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2597msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2600msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2601msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2604msgid "Depends"
2605msgstr "依赖"
f75cb91c 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2608msgid "PreDepends"
2609msgstr "预依赖"
f75cb91c 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2612msgid "Suggests"
2613msgstr "建议"
f75cb91c 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2616msgid "Recommends"
2617msgstr "推荐"
f75cb91c 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2620msgid "Conflicts"
2621msgstr "冲突"
f75cb91c 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2624msgid "Replaces"
2625msgstr "替换"
f75cb91c 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2628msgid "Obsoletes"
2629msgstr "废弃"
4948a1ba 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2632msgid "Breaks"
bcc506d5 2633msgstr "破坏"
67f393ab 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2636msgid "Enhances"
ba00ddd6 2637msgstr "增强"
09d057db 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2640msgid "important"
2641msgstr "重要"
f75cb91c 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2644msgid "required"
ba00ddd6 2645msgstr "必需"
f75cb91c 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2648msgid "standard"
2649msgstr "标准"
f75cb91c 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2652msgid "optional"
2653msgstr "可选"
f75cb91c 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2656msgid "extra"
2657msgstr "额外"
f75cb91c 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2660msgid "Building dependency tree"
2661msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2664msgid "Candidate versions"
2665msgstr "候选版本"
f75cb91c 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2668msgid "Dependency generation"
2669msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2672msgid "Reading state information"
bcc506d5 2673msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2678msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2683msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/tagfile.cc:126
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2688msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/tagfile.cc:213
67f393ab 2691#, c-format
2692msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2693msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0cf7e638 2696#, c-format
b81dbe40 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2698msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0cf7e638 2701#, c-format
b81dbe40 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2703msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0cf7e638 2706#, c-format
b81dbe40 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2708msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0cf7e638 2711#, c-format
b81dbe40 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2713msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0cf7e638 2716#, c-format
b81dbe40 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2718msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2723msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2728msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
f75cb91c 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2733msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
f75cb91c 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2738msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
f75cb91c 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2743msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
f75cb91c 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Opening %s"
2748msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
f75cb91c 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2753msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
f75cb91c 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2758msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2763msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
1c5f0d75 2766#, c-format
2767msgid ""
be2db981 2768"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2769"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2770msgstr ""
0cf7e638 2771"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2772"(%d)"
1c5f0d75 2773
c77d6597
MV
2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Could not configure '%s'. "
2777msgstr "无法打开文件 %s"
2778
2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
f75cb91c
AL
2780#, c-format
2781msgid ""
67f393ab 2782"This installation run will require temporarily removing the essential "
2783"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2784"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2785msgstr ""
67f393ab 2786"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2787"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2788"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Index file type '%s' is not supported"
2793msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid ""
2798"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2799msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
de5a560a 2802msgid ""
67f393ab 2803"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2804"held packages."
de5a560a 2805msgstr ""
67f393ab 2806"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2807"缘故。"
f75cb91c 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2810msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2811msgstr ""
2812"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2813"系。"
3c4a4974 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2816#, fuzzy
ab231908 2817msgid ""
897e3c7b 2818"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2819"used instead."
2820msgstr ""
2821"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/acquire.cc:81
0cf7e638 2824#, c-format
b81dbe40 2825msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2826msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2829#, c-format
b81dbe40 2830msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2831msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2834#, c-format
b81dbe40 2835msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2836msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2837
67f393ab 2838#. only show the ETA if it makes sense
2839#. two days
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire.cc:864
f75cb91c 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2843msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/acquire.cc:866
894007c6 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2848msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "The method driver %s could not be found."
2853msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Method %s did not start correctly"
2858msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2863msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2868msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2871msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2872msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/clean.cc:59
f75cb91c 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Unable to stat %s."
2877msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2880msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2881msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2884msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2885msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2888msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2889msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2892msgid "The list of sources could not be read."
2893msgstr "无法读取源列表。"
2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2899"available in the sources"
2900msgstr ""
2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/policy.cc:396
ba00ddd6 2903#, c-format
09d057db 2904msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2905msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2910msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2913msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2914msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2917msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2918msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2919
c77d6597
MV
2920#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2921#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2931msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2934msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2935msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2938msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2939msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2942msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2943msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2946msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2947msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2952msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Couldn't stat source package list %s"
2957msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 2960msgid "Collecting File Provides"
2961msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 2964msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2965msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2970msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2971
c77d6597 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 2973msgid "MD5Sum mismatch"
2974msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2975
c77d6597
MV
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 2978msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2979msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 2982#, c-format
2983msgid ""
2984"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2985"or malformed file)"
2986msgstr ""
2987
c77d6597 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2991msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2992
c77d6597 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 2994msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2995msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2996
c77d6597 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 2998#, c-format
27b16a2e
MV
2999msgid ""
3000"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3001"repository will not be applied."
3002msgstr ""
b6c6b52f 3003
c77d6597 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3005#, c-format
3006msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3007msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3008
c77d6597 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid ""
3012"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3013"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3014msgstr ""
0cf7e638 3015"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3016
27b16a2e 3017#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3021msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3022
c77d6597 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3024#, c-format
f75cb91c 3025msgid ""
67f393ab 3026"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3027"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3028msgstr ""
67f393ab 3029"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3030"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3031
c77d6597 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3033#, c-format
f75cb91c 3034msgid ""
2d5102e8
BF
3035"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036"to manually fix this package."
f75cb91c 3037msgstr ""
67f393ab 3038"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 3039
c77d6597 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3041#, c-format
1b5a6222 3042msgid ""
67f393ab 3043"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3044msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3045
c77d6597 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3047msgid "Size mismatch"
3048msgstr "大小不符"
1b5a6222 3049
c77d6597 3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
ba00ddd6 3051#, c-format
09d057db 3052msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3053msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3054
c77d6597 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
ba00ddd6 3056#, c-format
09d057db 3057msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3058msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3059
c77d6597 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3063msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3064
c77d6597 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
0cf7e638 3066#, c-format
b6c6b52f 3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3068msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3069
c77d6597 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
0cf7e638 3071#, c-format
b6c6b52f 3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3073msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3074
c77d6597 3075#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3078msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3079
c77d6597 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3081#, c-format
3082msgid ""
3083"Using CD-ROM mount point %s\n"
3084"Mounting CD-ROM\n"
3085msgstr ""
3086"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3087"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3088
c77d6597 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3090msgid "Identifying.. "
3091msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3092
c77d6597 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3094#, c-format
3095msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3096msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3097
c77d6597 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3099msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3100msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3101
c77d6597 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:632
de5a560a 3103#, c-format
67f393ab 3104msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3105msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3106
c77d6597 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3108msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3109msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3110
c77d6597 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3112msgid "Waiting for disc...\n"
3113msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3114
c77d6597 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3116msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3117msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3118
c77d6597 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3120msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3121msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3122
c77d6597 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:731
bcc506d5 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid ""
b6c6b52f
MV
3126"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3127"%zu signatures\n"
bcc506d5 3128msgstr ""
a86f6158 3129"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3130"名\n"
1b5a6222 3131
c77d6597 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3133msgid ""
3134"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3135"wrong architecture?"
3136msgstr ""
ba00ddd6 3137"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3138"架。"
09d057db 3139
c77d6597 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:769
bcc506d5 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3143msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3144
c77d6597 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3146msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3147msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3148
c77d6597 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:815
1b5a6222 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid ""
3152"This disc is called: \n"
3153"'%s'\n"
3154msgstr ""
ba00ddd6 3155"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3156"“%s”\n"
1b5a6222 3157
c77d6597 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3159msgid "Copying package lists..."
3160msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3161
c77d6597 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3163msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3164msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3165
c77d6597 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3167msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3168msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3169
c77d6597 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
894007c6 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Wrote %i records.\n"
3173msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3174
c77d6597 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
894007c6 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3178msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3179
c77d6597 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
894007c6 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3183msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3184
c77d6597 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
894007c6 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3188msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3189
c77d6597 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
0cf7e638 3191#, c-format
a0895a74 3192msgid "Skipping nonexistent file %s"
0cf7e638 3193msgstr "跳过不存在的文件 %s"
a0895a74 3194
c77d6597 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
a0895a74
MV
3196#, c-format
3197msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3198msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3199
c77d6597 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
0cf7e638 3201#, c-format
a0895a74 3202msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3203msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3204
c77d6597 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3206#, c-format
3207msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3208msgstr ""
3209
3210#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3212#, c-format
3213msgid "No keyring installed in %s."
3214msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
3215
c77d6597 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3219msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3220
c77d6597 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3222#, c-format
3223msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3224msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3225
c77d6597 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:466
0cf7e638 3227#, c-format
2a8a592d 3228msgid "Couldn't find task '%s'"
3229msgstr "无法找到任务 %s"
3230
c77d6597 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:472
0cf7e638 3232#, c-format
2a8a592d 3233msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3234msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3235
c77d6597 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3237#, c-format
edc0ef10 3238msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3239msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3240
c77d6597 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid ""
3244"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3245"neither of them"
0cf7e638 3246msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3247
c77d6597 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3251msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3252
c77d6597 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3254#, c-format
3255msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3256msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3257
c77d6597 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3259#, c-format
3260msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3261msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3262
c77d6597
MV
3263#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3264msgid "Send scenario to solver"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/edsp.cc:213
3268msgid "Send request to solver"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/edsp.cc:281
3272msgid "Prepare for receiving solution"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/edsp.cc:288
3276msgid "External solver failed without a proper error message"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3280msgid "Execute external solver"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Installing %s"
3286msgstr "正在安装 %s"
3287
c77d6597 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Configuring %s"
3291msgstr "正在配置 %s"
3292
c77d6597 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Removing %s"
3296msgstr "正在删除 %s"
3297
c77d6597 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
0cf7e638 3299#, c-format
a0895a74 3300msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3301msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3302
c77d6597 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3304#, c-format
3305msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3306msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3307
c77d6597 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3309#, c-format
3310msgid "Running post-installation trigger %s"
3311msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3312
be2db981 3313#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
bcc506d5 3315#, c-format
0e1423ae 3316msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3317msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3318
c77d6597 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
0cf7e638 3320#, c-format
b81dbe40
DK
3321msgid "Could not open file '%s'"
3322msgstr "无法打开文件 %s"
3323
c77d6597 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
894007c6 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Preparing %s"
3327msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3328
c77d6597 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3c4a4974 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Unpacking %s"
3332msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3333
c77d6597 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
894007c6 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Preparing to configure %s"
3337msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3338
c77d6597 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Installed %s"
3342msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3343
c77d6597 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
67f393ab 3345#, c-format
3346msgid "Preparing for removal of %s"
3347msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3348
c77d6597 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
894007c6 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Removed %s"
3352msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3353
c77d6597 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
70f11d48 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Preparing to completely remove %s"
3357msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3358
c77d6597 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
70f11d48 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Completely removed %s"
3362msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3363
c77d6597 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3365msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3366msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3367
c77d6597 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3369msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3370msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3371
c77d6597
MV
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3373msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f 3377msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3378msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3379
3380#. check if its not a follow up error
c77d6597 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f 3382msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3383msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3384
c77d6597 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3388"error from a previous failure."
0cf7e638 3389msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3390
c77d6597 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3394"error"
0cf7e638 3395msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3396
c77d6597 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3400"error"
0cf7e638 3401msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3402
c77d6597 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3406msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3407
c77d6597 3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3409#, c-format
3410msgid ""
3411"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3412"it?"
ba00ddd6 3413msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3414
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3416#, c-format
09d057db 3417msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3418msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3419
b6c6b52f
MV
3420#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3421#. dpkg --configure -a
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3423#, c-format
09d057db 3424msgid ""
b6c6b52f 3425"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3426msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3427
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3429msgid "Not locked"
ba00ddd6 3430msgstr "未锁定"
09d057db 3431
2a8a592d 3432#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3433#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3434#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3435#, c-format
3436msgid "No mirror file '%s' found "
0cf7e638 3437msgstr "没有找到镜像文件 %s"
2a8a592d 3438
27b16a2e
MV
3439#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3440#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3441#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Can not read mirror file '%s'"
3444msgstr "没有找到镜像文件 %s"
3445
c77d6597 3446#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3447#, c-format
3448msgid "[Mirror: %s]"
0cf7e638 3449msgstr "[镜像:%s]"
2a8a592d 3450
c77d6597 3451#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3455"to be corrupt."
0cf7e638 3456msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
0fd68707 3457
c77d6597 3458#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3462"to be corrupt."
0cf7e638 3463msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
c79dc7ed 3464
c77d6597 3465#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3466msgid "Connection closed prematurely"
3467msgstr "连接被永久关闭"
de5a560a 3468
a12d5352
MV
3469#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3470#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3471
3472#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3473#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3474
3475#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3476#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3477
c77d6597
MV
3478#~ msgid "decompressor"
3479#~ msgstr "解压程序"
3480
a12d5352
MV
3481#~ msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3482#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3483
3484#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3485#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3486
3487#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3488#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3489
c77d6597
MV
3490#~ msgid ""
3491#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3492#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3493#~ msgstr ""
3494#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3495#~ "Immediate-Configure。"
3496
3497#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3498#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3499
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3501#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3502
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3504#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3507#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3508
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3510#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3511
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3513#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3514
3515#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3516#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3517
3518#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3519#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3520
a12d5352
MV
3521#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3522#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3523
c77d6597
MV
3524#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3525#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3526
27b16a2e
MV
3527#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3528#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3529
3530#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3531#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3532
3533#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3534#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3535
b6c6b52f
MV
3536#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3537#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3538
b6c6b52f
MV
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3540#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3541
b81dbe40
DK
3542#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3543#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3544
0fd68707
MV
3545#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3546#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3547
3548#~ msgid "Could not patch file"
3549#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3550
1c5f0d75 3551#~ msgid " %4i %s\n"
3552#~ msgstr " %4i %s\n"
3553
3554#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3555#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3556
09d057db 3557#~ msgid "%4i %s\n"
3558#~ msgstr "%4i %s\n"
3559
3560#~ msgid "Processing triggers for %s"
3561#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3562
d9199d6e 3563#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3564#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3565
6c0bed9d 3566#~ msgid ""
3567#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3568#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3569#~ "that package should be filed."
3570#~ msgstr ""
3571#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3572#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3573
ab231908 3574#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3575#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3576
bcc506d5 3577#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3578#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3579
3580#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3581#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3582
0e1423ae 3583#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3584#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3585
0e1423ae 3586#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3587#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3588
0e1423ae 3589#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3590#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3591
0e1423ae 3592#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3593#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3594
0e1423ae 3595#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3596#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3597#~ "%i signatures\n"
1af44908 3598#~ msgstr ""
3599#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3600
0e1423ae 3601#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3602#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3603
edae3167 3604#~ msgid "File date has changed %s"
3605#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3606
802442e3 3607#~ msgid "Reading file list"
3608#~ msgstr "正在读取文件列表"
3609
3610#~ msgid "Could not execute "
3611#~ msgstr "未能执行 "
3612
3613#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3614#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3615
3616#~ msgid "Removed with config %s"
3617#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3618
1b5a6222
CP
3619#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3620#~ msgstr ""
ba00ddd6 3621#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"