merged r1972 from lp:~paolorotolo/apt/fix-for-967393
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
c77d6597
MV
7"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
c77d6597 18#: cmdline/apt-cache.cc:158
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:331
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:338
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:345
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:357
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:371
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:376
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:384
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
c77d6597
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
97#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
98#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
c77d6597 102#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
c77d6597 110#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
c77d6597 115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
c77d6597 119#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1503
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
c77d6597 132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
c77d6597 136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
c77d6597 140#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
c77d6597 144#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1566
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
c77d6597
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
155#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
156#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 159msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 160
c77d6597 161#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 162#, fuzzy
65d3c471 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
897e3c7b 168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 170"\n"
171"Commands:\n"
65d3c471 172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
199" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 200" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
201" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 202"\n"
203"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
204"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
205"\n"
206"명령:\n"
812d9c3d 207" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 208" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
209" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 210" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
211" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
212" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
213" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
214" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 215" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
216" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 217" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 218" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
219" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 220" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 222" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 223" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
224"\n"
225"옵션:\n"
226" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 227" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 228" -s=? 소스 캐시.\n"
229" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 230" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 231" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 232" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 233"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 234
c77d6597 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 237msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
65d3c471 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 241msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
61110beb 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 246msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
65d3c471 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-config.cc:46
65d3c471 253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:81
640c5d94 257msgid ""
65d3c471 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
272"\n"
273"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
274"\n"
275"명령:\n"
276" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 277" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 278"\n"
279"옵션:\n"
280" -h 이 도움말.\n"
281" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 282" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
c77d6597 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 285#, c-format
65d3c471 286msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 287msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 288
c77d6597 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
de5a560a 290msgid ""
65d3c471 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
303"\n"
61110beb 304"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 305"도구입니다\n"
306"\n"
307"옵션:\n"
308" -h 이 도움말\n"
309" -t 임시 디렉토리 설정\n"
310" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 311" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 312
c77d6597 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
de5a560a 314#, c-format
65d3c471 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 317
c77d6597 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
65d3c471 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 321
c77d6597 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
65d3c471 323msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 324msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 325
c77d6597
MV
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 329#, c-format
65d3c471 330msgid "Error processing directory %s"
61110beb 331msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 332
c77d6597 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
65d3c471 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 336
c77d6597 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
65d3c471 338msgid "Error writing header to contents file"
61110beb 339msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 340
c77d6597 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
65d3c471 342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
61110beb 344msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 345
c77d6597 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
65d3c471 347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
388"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
389" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
390" contents 경로\n"
391" release 경로\n"
392" generate 설정 [그룹]\n"
393" clean 설정\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
396"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
397"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 400"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 401"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
402"강제로 설정할 수 있습니다\n"
403"\n"
404"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
405"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
406"지정할 수 있습니다.\n"
407"\n"
408"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
409"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
410"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
411"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
412"\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"옵션:\n"
417" -h 이 도움말\n"
418" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
419" -s=? 소스 override 파일\n"
420" -q 조용히\n"
421" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
422" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
423" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
424" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
425" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 426
c77d6597 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
65d3c471 428msgid "No selections matched"
e1629bad 429msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 430
c77d6597 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
640c5d94 432#, c-format
65d3c471 433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 434msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 435
c77d6597 436#: ftparchive/cachedb.cc:46
640c5d94 437#, c-format
65d3c471 438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 440
c77d6597 441#: ftparchive/cachedb.cc:64
640c5d94 442#, c-format
65d3c471 443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 445
c77d6597 446#: ftparchive/cachedb.cc:75
65d3c471 447msgid ""
0fd68707 448"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
61110beb 451"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
65d3c471 452"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 453
c77d6597 454#: ftparchive/cachedb.cc:80
640c5d94 455#, c-format
65d3c471 456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 458
c77d6597
MV
459#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
460#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
640c5d94 461#, c-format
65d3c471 462msgid "Failed to stat %s"
61110beb 463msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 464
c77d6597 465#: ftparchive/cachedb.cc:248
65d3c471 466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 468
65d3c471 469# FIXME: 왠 커서??
c77d6597 470#: ftparchive/cachedb.cc:489
65d3c471 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 473
c77d6597 474#: ftparchive/writer.cc:80
1b5a6222 475#, c-format
65d3c471 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
61110beb 477msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 478
c77d6597 479#: ftparchive/writer.cc:85
de5a560a 480#, c-format
65d3c471 481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 483
c77d6597 484#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 485msgid "E: "
486msgstr "오류: "
640c5d94 487
c77d6597 488#: ftparchive/writer.cc:143
65d3c471 489msgid "W: "
490msgstr "경고: "
640c5d94 491
c77d6597 492#: ftparchive/writer.cc:150
65d3c471 493msgid "E: Errors apply to file "
61110beb 494msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 495
c77d6597 496#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
640c5d94 497#, c-format
65d3c471 498msgid "Failed to resolve %s"
61110beb 499msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 500
c77d6597 501#: ftparchive/writer.cc:181
65d3c471 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 504
c77d6597 505#: ftparchive/writer.cc:208
640c5d94 506#, c-format
65d3c471 507msgid "Failed to open %s"
61110beb 508msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
640c5d94 509
65d3c471 510# FIXME: ??
c77d6597 511#: ftparchive/writer.cc:267
640c5d94 512#, c-format
65d3c471 513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 515
c77d6597 516#: ftparchive/writer.cc:275
de5a560a 517#, c-format
65d3c471 518msgid "Failed to readlink %s"
61110beb 519msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 520
c77d6597 521#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 522#, c-format
65d3c471 523msgid "Failed to unlink %s"
61110beb 524msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 525
c77d6597 526#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 527#, c-format
65d3c471 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
61110beb 529msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 530
c77d6597 531#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 532#, c-format
65d3c471 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 535
c77d6597 536#: ftparchive/writer.cc:401
65d3c471 537msgid "Archive had no package field"
e1629bad 538msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 539
c77d6597 540#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
de5a560a 541#, c-format
65d3c471 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 544
c77d6597 545#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 546#, c-format
65d3c471 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 549
c77d6597 550#: ftparchive/writer.cc:721
de5a560a 551#, c-format
65d3c471 552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 554
c77d6597 555#: ftparchive/writer.cc:725
de5a560a 556#, c-format
65d3c471 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 559
c77d6597 560#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
65d3c471 561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
61110beb 562msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 565#, c-format
65d3c471 566msgid "Unable to open %s"
e1629bad 567msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
570#, fuzzy, c-format
571msgid "Malformed override %s line %llu #1"
65d3c471 572msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Malformed override %s line %llu #2"
65d3c471 577msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Malformed override %s line %llu #3"
65d3c471 582msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 585#, c-format
65d3c471 586msgid "Failed to read the override file %s"
61110beb 587msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 588
c77d6597 589#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 590#, c-format
65d3c471 591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 593
c77d6597 594#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 595#, c-format
65d3c471 596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 598
c77d6597 599#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
65d3c471 600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
61110beb 601msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 602
c77d6597 603#: ftparchive/multicompress.cc:189
65d3c471 604msgid "Failed to create FILE*"
61110beb 605msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 606
c77d6597 607#: ftparchive/multicompress.cc:192
65d3c471 608msgid "Failed to fork"
61110beb 609msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 610
c77d6597 611#: ftparchive/multicompress.cc:206
65d3c471 612msgid "Compress child"
613msgstr "압축 하위 프로세스"
614
c77d6597 615#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 616#, c-format
65d3c471 617msgid "Internal error, failed to create %s"
61110beb 618msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 619
c77d6597 620#: ftparchive/multicompress.cc:304
65d3c471 621msgid "IO to subprocess/file failed"
61110beb 622msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
640c5d94 623
c77d6597 624#: ftparchive/multicompress.cc:342
65d3c471 625msgid "Failed to read while computing MD5"
61110beb 626msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 627
c77d6597 628#: ftparchive/multicompress.cc:358
65d3c471 629#, c-format
630msgid "Problem unlinking %s"
61110beb 631msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 632
c77d6597 633#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 634#, c-format
65d3c471 635msgid "Failed to rename %s to %s"
61110beb 636msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 637
be2db981 638#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 639msgid "Y"
640msgstr "Y"
640c5d94 641
c77d6597
MV
642#: cmdline/apt-get.cc:140
643msgid "N"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
65d3c471 647#, c-format
648msgid "Regex compilation error - %s"
649msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 650
c77d6597 651#: cmdline/apt-get.cc:257
65d3c471 652msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 653msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 654
c77d6597 655#: cmdline/apt-get.cc:347
65d3c471 656#, c-format
657msgid "but %s is installed"
e1629bad 658msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 659
c77d6597 660#: cmdline/apt-get.cc:349
65d3c471 661#, c-format
662msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 663msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 664
c77d6597 665#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 666msgid "but it is not installable"
667msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 668
c77d6597 669#: cmdline/apt-get.cc:358
65d3c471 670msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 671msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 672
c77d6597 673#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 674msgid "but it is not installed"
675msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 676
c77d6597 677#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 678msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 679msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 680
c77d6597 681#: cmdline/apt-get.cc:366
65d3c471 682msgid " or"
683msgstr " 혹은"
640c5d94 684
c77d6597 685#: cmdline/apt-get.cc:395
65d3c471 686msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 687msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 688
c77d6597 689#: cmdline/apt-get.cc:421
65d3c471 690msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 691msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 692
c77d6597 693#: cmdline/apt-get.cc:443
65d3c471 694msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 695msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 696
c77d6597 697#: cmdline/apt-get.cc:464
65d3c471 698msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 699msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 700
c77d6597 701#: cmdline/apt-get.cc:485
65d3c471 702msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 703msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 704
c77d6597 705#: cmdline/apt-get.cc:505
65d3c471 706msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 707msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 708
c77d6597 709#: cmdline/apt-get.cc:560
65d3c471 710#, c-format
711msgid "%s (due to %s) "
712msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 713
c77d6597 714#: cmdline/apt-get.cc:568
65d3c471 715msgid ""
716"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
717"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
718msgstr ""
e1629bad 719"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 720"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 721
c77d6597 722#: cmdline/apt-get.cc:599
65d3c471 723#, c-format
724msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
725msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 726
c77d6597 727#: cmdline/apt-get.cc:603
65d3c471 728#, c-format
729msgid "%lu reinstalled, "
730msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 731
c77d6597 732#: cmdline/apt-get.cc:605
de5a560a 733#, c-format
65d3c471 734msgid "%lu downgraded, "
735msgstr "%lu개 업그레이드, "
736
c77d6597 737#: cmdline/apt-get.cc:607
65d3c471 738#, c-format
739msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 740msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 741
c77d6597 742#: cmdline/apt-get.cc:611
65d3c471 743#, c-format
744msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
745msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
746
c77d6597 747#: cmdline/apt-get.cc:632
61110beb 748#, c-format
b6c6b52f 749msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 750msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 751
c77d6597 752#: cmdline/apt-get.cc:637
61110beb 753#, c-format
b6c6b52f 754msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 755msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 756
c77d6597 757#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
758#, c-format
759msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 760msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 761
c77d6597 762#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
763msgid " [Installed]"
764msgstr " [설치함]"
765
c77d6597 766#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f 767msgid " [Not candidate version]"
61110beb 768msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 769
c77d6597 770#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
771msgid "You should explicitly select one to install."
772msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
773
c77d6597 774#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
775#, c-format
776msgid ""
777"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
778"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
779"is only available from another source\n"
780msgstr ""
781"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
782"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
783"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
784
c77d6597 785#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
786msgid "However the following packages replace it:"
787msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
788
c77d6597 789#: cmdline/apt-get.cc:709
61110beb 790#, c-format
b6c6b52f 791msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 792msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 793
c77d6597 794#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
795#, c-format
796msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 797msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 798
c77d6597 799#: cmdline/apt-get.cc:764
61110beb 800#, c-format
b6c6b52f 801msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 802msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 803
c77d6597 804#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
807msgstr ""
808"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
809
c77d6597 810#: cmdline/apt-get.cc:798
61110beb 811#, c-format
b6c6b52f 812msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 813msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 814
c77d6597 815#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
816#, c-format
817msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
818msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
819
c77d6597 820#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "%s is already the newest version.\n"
823msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
824
c77d6597 825#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "%s set to manually installed.\n"
828msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
829
c77d6597 830#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
831#, c-format
832msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
833msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
834
c77d6597 835#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
838msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
839
c77d6597 840#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
843msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
844
c77d6597 845#: cmdline/apt-get.cc:985
65d3c471 846msgid "Correcting dependencies..."
847msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
848
c77d6597 849#: cmdline/apt-get.cc:988
65d3c471 850msgid " failed."
851msgstr " 실패."
852
c77d6597 853#: cmdline/apt-get.cc:991
65d3c471 854msgid "Unable to correct dependencies"
855msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 856
c77d6597 857#: cmdline/apt-get.cc:994
65d3c471 858msgid "Unable to minimize the upgrade set"
859msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 860
c77d6597 861#: cmdline/apt-get.cc:996
65d3c471 862msgid " Done"
863msgstr " 완료"
3c4a4974 864
c77d6597 865#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 866msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 867msgstr ""
b5647402 868"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 869
c77d6597 870#: cmdline/apt-get.cc:1003
65d3c471 871msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
872msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 873
c77d6597 874#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 875msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 876msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 877
c77d6597 878#: cmdline/apt-get.cc:1032
65d3c471 879msgid "Authentication warning overridden.\n"
880msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 881
c77d6597 882#: cmdline/apt-get.cc:1039
65d3c471 883msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 884msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 885
c77d6597 886#: cmdline/apt-get.cc:1041
65d3c471 887msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 888msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 889
c77d6597 890#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
65d3c471 891msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
892msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 893
c77d6597 894#: cmdline/apt-get.cc:1091
65d3c471 895msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 896msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 897
c77d6597 898#: cmdline/apt-get.cc:1100
65d3c471 899msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 900msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 901
c77d6597 902#: cmdline/apt-get.cc:1111
65d3c471 903msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
904msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 905
c77d6597 906#: cmdline/apt-get.cc:1149
65d3c471 907msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 908msgstr ""
65d3c471 909"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
910"시오."
640c5d94 911
be2db981
DK
912#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
913#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 914#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 915#, c-format
65d3c471 916msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
917msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 918
be2db981
DK
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 921#: cmdline/apt-get.cc:1161
de5a560a 922#, c-format
65d3c471 923msgid "Need to get %sB of archives.\n"
924msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 925
be2db981
DK
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 928#: cmdline/apt-get.cc:1168
8f6aa8ef 929#, c-format
0e1423ae 930msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 931msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 932
be2db981
DK
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 935#: cmdline/apt-get.cc:1173
8f6aa8ef 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 938msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 939
c77d6597
MV
940#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
941#: cmdline/apt-get.cc:2537
de5a560a 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Couldn't determine free space in %s"
944msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 945
c77d6597 946#: cmdline/apt-get.cc:1201
640c5d94 947#, c-format
65d3c471 948msgid "You don't have enough free space in %s."
949msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 950
c77d6597 951#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
65d3c471 952msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 953msgstr ""
65d3c471 954"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
955"아닙니다."
640c5d94 956
65d3c471 957# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
c77d6597 958#: cmdline/apt-get.cc:1219
65d3c471 959msgid "Yes, do as I say!"
960msgstr "Yes, do as I say!"
961
c77d6597 962#: cmdline/apt-get.cc:1221
640c5d94 963#, c-format
65d3c471 964msgid ""
965"You are about to do something potentially harmful.\n"
966"To continue type in the phrase '%s'\n"
967" ?] "
968msgstr ""
969"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
970"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
971" ?] "
640c5d94 972
c77d6597 973#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
65d3c471 974msgid "Abort."
975msgstr "중단."
de5a560a 976
c77d6597 977#: cmdline/apt-get.cc:1242
65d3c471 978msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
979msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
980
c77d6597 981#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
640c5d94 982#, c-format
65d3c471 983msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 984msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 985
c77d6597 986#: cmdline/apt-get.cc:1332
65d3c471 987msgid "Some files failed to download"
61110beb 988msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 989
c77d6597 990#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
65d3c471 991msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 992msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 993
c77d6597 994#: cmdline/apt-get.cc:1339
65d3c471 995msgid ""
996"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
997"missing?"
998msgstr ""
999"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1000"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1001
c77d6597 1002#: cmdline/apt-get.cc:1343
65d3c471 1003msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1004msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1005
c77d6597 1006#: cmdline/apt-get.cc:1348
65d3c471 1007msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1008msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1009
c77d6597 1010#: cmdline/apt-get.cc:1349
65d3c471 1011msgid "Aborting install."
1012msgstr "설치를 중단합니다."
1013
c77d6597 1014#: cmdline/apt-get.cc:1377
65d3c471 1015msgid ""
b6c6b52f
MV
1016"The following package disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgid_plural ""
1019"The following packages disappeared from your system as\n"
1020"all files have been overwritten by other packages:"
1021msgstr[0] ""
61110beb 1022"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1023"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 1024
c77d6597 1025#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f 1026msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
61110beb 1027msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 1028
c77d6597 1029#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1030#, c-format
a0895a74 1031msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 1032msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 1033
c77d6597 1034#: cmdline/apt-get.cc:1551
61110beb 1035#, c-format
a0895a74 1036msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 1037msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 1038
0fd68707 1039#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1040#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 1043msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 1044
c77d6597 1045#: cmdline/apt-get.cc:1605
65d3c471 1046msgid "The update command takes no arguments"
1047msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1048
c77d6597 1049#: cmdline/apt-get.cc:1668
65d3c471 1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1051msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1052
c77d6597 1053#: cmdline/apt-get.cc:1772
65d3c471 1054msgid ""
1055"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1057msgstr ""
e1629bad 1058"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1059"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1060
6c0bed9d 1061#.
1062#. if (Packages == 1)
1063#. {
1064#. c1out << endl;
1065#. c1out <<
1066#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1067#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1068#. "that package should be filed.") << endl;
1069#. }
1070#.
c77d6597 1071#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
65d3c471 1072msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 1073msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1074
c77d6597 1075#: cmdline/apt-get.cc:1779
65d3c471 1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1077msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1078
c77d6597 1079#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1080msgid ""
1081"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1082msgid_plural ""
1083"The following packages were automatically installed and are no longer "
1084"required:"
1085msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1086
c77d6597 1087#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1088#, c-format
1089msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1090msgid_plural ""
1091"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1092msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
1093
c77d6597 1094#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1095msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1096msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1097
c77d6597 1098#: cmdline/apt-get.cc:1811
65d3c471 1099msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1100msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1101
c77d6597 1102#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402
DK
1103msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1104msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1105
65d3c471 1106# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
c77d6597 1107#: cmdline/apt-get.cc:1914
640c5d94 1108msgid ""
65d3c471 1109"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1110"solution)."
853a9681 1111msgstr ""
e1629bad 1112"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1113"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1114
c77d6597 1115#: cmdline/apt-get.cc:1929
640c5d94 1116msgid ""
65d3c471 1117"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1118"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1119"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1120"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1121msgstr ""
e1629bad 1122"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1123"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1124"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1125
c77d6597 1126#: cmdline/apt-get.cc:1950
65d3c471 1127msgid "Broken packages"
e1629bad 1128msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1129
c77d6597 1130#: cmdline/apt-get.cc:1976
65d3c471 1131msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1132msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1133
c77d6597 1134#: cmdline/apt-get.cc:2066
65d3c471 1135msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1136msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1137
c77d6597 1138#: cmdline/apt-get.cc:2067
65d3c471 1139msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1140msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1141
c77d6597 1142#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1143#, c-format
1144msgid "Couldn't find package %s"
1145msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1146
c77d6597 1147#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
61110beb 1148#, c-format
b6c6b52f 1149msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 1150msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 1151
c77d6597 1152#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1153msgid ""
1154"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1155"instead."
1156msgstr ""
1157
c77d6597 1158#: cmdline/apt-get.cc:2140
65d3c471 1159msgid "Calculating upgrade... "
1160msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1161
c77d6597 1162#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
65d3c471 1163msgid "Failed"
1164msgstr "실패"
1165
c77d6597 1166#: cmdline/apt-get.cc:2148
65d3c471 1167msgid "Done"
1168msgstr "완료"
1169
c77d6597 1170#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
65d3c471 1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1172msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1173
c77d6597 1174#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40 1175msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 1176msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 1177
c77d6597 1178#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1179#, c-format
1180msgid "Downloading %s %s"
1181msgstr ""
1182
c77d6597 1183#: cmdline/apt-get.cc:2396
65d3c471 1184msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1185msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1186
c77d6597 1187#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
de5a560a 1188#, c-format
65d3c471 1189msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1190msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1191
c77d6597 1192#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1196"%s\n"
1197msgstr ""
61110beb 1198"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1199"%s\n"
b6c6b52f 1200
c77d6597 1201#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Please use:\n"
1205"bzr get %s\n"
1206"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1207msgstr ""
61110beb 1208"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1209"다음과 같이 하십시오:\n"
1210"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1211
c77d6597 1212#: cmdline/apt-get.cc:2511
de5a560a 1213#, c-format
65d3c471 1214msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1215msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1216
c77d6597 1217#: cmdline/apt-get.cc:2548
65d3c471 1218#, c-format
1219msgid "You don't have enough free space in %s"
1220msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1221
be2db981
DK
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1224#: cmdline/apt-get.cc:2557
65d3c471 1225#, c-format
1226msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1227msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1228
be2db981
DK
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1231#: cmdline/apt-get.cc:2562
65d3c471 1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1234msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1235
c77d6597 1236#: cmdline/apt-get.cc:2568
65d3c471 1237#, c-format
1238msgid "Fetch source %s\n"
1239msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1240
c77d6597 1241#: cmdline/apt-get.cc:2606
65d3c471 1242msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 1243msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1244
c77d6597 1245#: cmdline/apt-get.cc:2637
65d3c471 1246#, c-format
1247msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1248msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1249
c77d6597 1250#: cmdline/apt-get.cc:2649
640c5d94 1251#, c-format
65d3c471 1252msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1253msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1254
c77d6597 1255#: cmdline/apt-get.cc:2650
65d3c471 1256#, c-format
1257msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1258msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1259
c77d6597 1260#: cmdline/apt-get.cc:2672
65d3c471 1261#, c-format
1262msgid "Build command '%s' failed.\n"
1263msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1264
c77d6597 1265#: cmdline/apt-get.cc:2692
65d3c471 1266msgid "Child process failed"
1267msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1268
c77d6597 1269#: cmdline/apt-get.cc:2711
65d3c471 1270msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1271msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1272
c77d6597 1273#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1277"Architectures for setup"
1278msgstr ""
1279
c77d6597 1280#: cmdline/apt-get.cc:2753
640c5d94 1281#, c-format
65d3c471 1282msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1283msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1284
c77d6597 1285#: cmdline/apt-get.cc:2773
640c5d94 1286#, c-format
65d3c471 1287msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1288msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1289
c77d6597 1290#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1291#, fuzzy, c-format
1292msgid ""
1293"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1294"packages"
1295msgstr ""
1296"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1297"다"
1298
c77d6597 1299#: cmdline/apt-get.cc:2924
3c4a4974 1300#, c-format
65d3c471 1301msgid ""
1302"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1303"found"
1304msgstr ""
e1629bad 1305"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1306"다"
3c4a4974 1307
c77d6597 1308#: cmdline/apt-get.cc:2947
640c5d94 1309#, c-format
27b16a2e
MV
1310msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1311msgstr ""
1312"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
1313"무 최근 버전입니다"
1314
c77d6597 1315#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1316#, fuzzy, c-format
65d3c471 1317msgid ""
27b16a2e
MV
1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1319"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 1320msgstr ""
e1629bad 1321"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1322"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1323
c77d6597 1324#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid ""
1327"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1328"version"
65d3c471 1329msgstr ""
27b16a2e
MV
1330"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1331"다"
640c5d94 1332
c77d6597 1333#: cmdline/apt-get.cc:3015
640c5d94 1334#, c-format
65d3c471 1335msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1336msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1337
c77d6597 1338#: cmdline/apt-get.cc:3031
640c5d94 1339#, c-format
65d3c471 1340msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1341msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1342
c77d6597 1343#: cmdline/apt-get.cc:3036
65d3c471 1344msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1345msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1346
c77d6597 1347#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Changelog for %s (%s)"
1350msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1351
c77d6597 1352#: cmdline/apt-get.cc:3260
65d3c471 1353msgid "Supported modules:"
1354msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1355
c77d6597 1356#: cmdline/apt-get.cc:3301
897e3c7b 1357#, fuzzy
65d3c471 1358msgid ""
1359"Usage: apt-get [options] command\n"
1360" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1361" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1362"\n"
1363"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1364"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1365"and install.\n"
1366"\n"
1367"Commands:\n"
1368" update - Retrieve new lists of packages\n"
1369" upgrade - Perform an upgrade\n"
1370" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1371" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1372" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1373" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1374" source - Download source archives\n"
1375" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1376" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1377" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1378" clean - Erase downloaded archive files\n"
1379" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1380" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1381" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1382" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text.\n"
1386" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1387" -qq No output except for errors\n"
1388" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1389" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1390" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1391" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1392" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1393" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1394" -b Build the source package after fetching it\n"
1395" -V Show verbose version numbers\n"
1396" -c=? Read this configuration file\n"
1397" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1399"pages for more information and options.\n"
1400" This APT has Super Cow Powers.\n"
1401msgstr ""
1402"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1403" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1404" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1405"\n"
e1629bad 1406"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1407"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1408"\n"
1409"명령어:\n"
e1629bad 1410" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1411" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1412" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1413" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1414" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1415" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1416" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1417" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1418" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1419" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1420" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1421" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1422" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1423" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1424" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1425"\n"
1426"옵션:\n"
1427" -h 이 도움말.\n"
1428" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1429" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1430" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1431" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1432" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1433" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1434" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1435" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1436" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1437" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1438" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1439" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1440"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1441"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1442" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1443
c77d6597 1444#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1445msgid ""
1446"NOTE: This is only a simulation!\n"
1447" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1448" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1449" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1450msgstr ""
61110beb 1451"알림: 시험 동작입니다!\n"
1452" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1453" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1454" 않도록 하십시오!"
09d057db 1455
c77d6597 1456#: cmdline/acqprogress.cc:59
65d3c471 1457msgid "Hit "
1458msgstr "기존 "
1459
c77d6597 1460#: cmdline/acqprogress.cc:83
65d3c471 1461msgid "Get:"
1462msgstr "받기:"
1463
c77d6597 1464#: cmdline/acqprogress.cc:114
65d3c471 1465msgid "Ign "
1466msgstr "무시"
640c5d94 1467
c77d6597 1468#: cmdline/acqprogress.cc:118
65d3c471 1469msgid "Err "
1470msgstr "오류 "
640c5d94 1471
c77d6597 1472#: cmdline/acqprogress.cc:139
640c5d94 1473#, c-format
65d3c471 1474msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1475msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1476
c77d6597 1477#: cmdline/acqprogress.cc:229
640c5d94 1478#, c-format
65d3c471 1479msgid " [Working]"
1480msgstr " [작업중]"
640c5d94 1481
c77d6597 1482#: cmdline/acqprogress.cc:285
640c5d94 1483#, c-format
65d3c471 1484msgid ""
1485"Media change: please insert the disc labeled\n"
1486" '%s'\n"
1487"in the drive '%s' and press enter\n"
1488msgstr ""
1489"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1490"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1491" '%1$s'\n"
640c5d94 1492
c77d6597
MV
1493#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1494msgid ""
1495"Usage: apt-internal-resolver\n"
1496"\n"
1497"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1498"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1499"\n"
1500"Options:\n"
1501" -h This help text.\n"
1502" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1503" -c=? Read this configuration file\n"
1504" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1505"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1506" This APT has Super Cow Powers.\n"
1507msgstr ""
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1512msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1513
c77d6597 1514#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1517msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1518
c77d6597 1519#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1522msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1523
c77d6597 1524#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "%s was already set on hold.\n"
1527msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1528
c77d6597 1529#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "%s was already not hold.\n"
1532msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1533
c77d6597 1534#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "%s set on hold.\n"
1537msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1538
c77d6597 1539#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "Canceled hold on %s.\n"
1542msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1543
c77d6597 1544#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1545msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1546msgstr ""
1547
c77d6597 1548#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1549msgid ""
1550"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1551"\n"
1552"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1553"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1554"\n"
1555"Commands:\n"
1556" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1557" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1558"\n"
1559"Options:\n"
1560" -h This help text.\n"
1561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1562" -qq No output except for errors\n"
1563" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1564" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1565" -c=? Read this configuration file\n"
1566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1567"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1568msgstr ""
1569
c77d6597 1570#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
65d3c471 1571msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1572msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1573
c77d6597 1574#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
65d3c471 1575msgid ""
1576"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1577"\n"
1578"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1579"to indicate what kind of file it is.\n"
1580"\n"
1581"Options:\n"
1582" -h This help text\n"
1583" -s Use source file sorting\n"
1584" -c=? Read this configuration file\n"
1585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1586msgstr ""
65d3c471 1587"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1588"\n"
e1629bad 1589"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1590"인지\n"
61110beb 1591"알아 내는데 쓰입니다.\n"
65d3c471 1592"\n"
1593"옵션:\n"
1594" -h 이 도움말\n"
1595" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1596" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1597" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1598
65d3c471 1599#: dselect/install:32
1600msgid "Bad default setting!"
1601msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1602
8f30b478 1603#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1604#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1605msgid "Press enter to continue."
1606msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1607
8f30b478 1608#: dselect/install:91
1609msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1610msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1611
1612#: dselect/install:101
3483c747 1613msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
61110beb 1614msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
65d3c471 1615
8f30b478 1616#: dselect/install:102
3483c747 1617msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
61110beb 1618msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
65d3c471 1619
8f30b478 1620#: dselect/install:103
65d3c471 1621msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1622msgstr ""
1623"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1624
8f30b478 1625#: dselect/install:104
65d3c471 1626msgid ""
1627"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1628msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1629
1630#: dselect/update:30
1631msgid "Merging available information"
e1629bad 1632msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1633
c77d6597 1634#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1635msgid "Failed to create pipes"
1636msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1637
c77d6597 1638#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1639msgid "Failed to exec gzip "
1640msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1641
c77d6597 1642#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
640c5d94
MZ
1643msgid "Corrupted archive"
1644msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1645
c77d6597 1646#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1647msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1648msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1649
c77d6597 1650#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
640c5d94
MZ
1651#, c-format
1652msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1653msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1654
c77d6597 1655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
640c5d94 1656msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1657msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1658
c77d6597 1659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
640c5d94 1660msgid "Error reading archive member header"
61110beb 1661msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1662
c77d6597 1663#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
61110beb 1664#, c-format
66a9a58e 1665msgid "Invalid archive member header %s"
61110beb 1666msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
66a9a58e 1667
c77d6597 1668#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
640c5d94
MZ
1669msgid "Invalid archive member header"
1670msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1671
c77d6597 1672#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1673msgid "Archive is too short"
1674msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1675
c77d6597 1676#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
640c5d94 1677msgid "Failed to read the archive headers"
61110beb 1678msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1679
c77d6597 1680#: apt-inst/filelist.cc:382
640c5d94
MZ
1681msgid "DropNode called on still linked node"
1682msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1683
c77d6597 1684#: apt-inst/filelist.cc:414
640c5d94 1685msgid "Failed to locate the hash element!"
61110beb 1686msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1687
c77d6597 1688#: apt-inst/filelist.cc:461
640c5d94 1689msgid "Failed to allocate diversion"
61110beb 1690msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1691
c77d6597 1692#: apt-inst/filelist.cc:466
1169dbfa 1693msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1694msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1695
c77d6597 1696#: apt-inst/filelist.cc:479
640c5d94
MZ
1697#, c-format
1698msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1699msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1700
c77d6597 1701#: apt-inst/filelist.cc:508
640c5d94
MZ
1702#, c-format
1703msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1704msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1705
c77d6597 1706#: apt-inst/filelist.cc:551
640c5d94
MZ
1707#, c-format
1708msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1709msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1710
c77d6597
MV
1711#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1712#: apt-inst/dirstream.cc:50
c5f6e1c1 1713#, c-format
26e38fa2 1714msgid "Failed to write file %s"
61110beb 1715msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 1716
c77d6597 1717#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1718#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
640c5d94
MZ
1719#, c-format
1720msgid "Failed to close file %s"
61110beb 1721msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 1722
c77d6597 1723#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
640c5d94
MZ
1724#, c-format
1725msgid "The path %s is too long"
1726msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1727
c77d6597 1728#: apt-inst/extract.cc:127
640c5d94
MZ
1729#, c-format
1730msgid "Unpacking %s more than once"
1731msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1732
c77d6597 1733#: apt-inst/extract.cc:137
640c5d94
MZ
1734#, c-format
1735msgid "The directory %s is diverted"
61110beb 1736msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1737
c77d6597 1738#: apt-inst/extract.cc:147
640c5d94
MZ
1739#, c-format
1740msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1741msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1742
c77d6597 1743#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
640c5d94
MZ
1744msgid "The diversion path is too long"
1745msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1746
c77d6597 1747#: apt-inst/extract.cc:243
640c5d94
MZ
1748#, c-format
1749msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
61110beb 1750msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1751
c77d6597 1752#: apt-inst/extract.cc:283
640c5d94 1753msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
61110beb 1754msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1755
c77d6597 1756#: apt-inst/extract.cc:287
640c5d94
MZ
1757msgid "The path is too long"
1758msgstr "경로가 너무 깁니다"
1759
c77d6597 1760#: apt-inst/extract.cc:415
640c5d94
MZ
1761#, c-format
1762msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1763msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1764
c77d6597 1765#: apt-inst/extract.cc:432
640c5d94
MZ
1766#, c-format
1767msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1768msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1769
3d1e70d3 1770#. Only warn if there are no sources.list.d.
1771#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1772#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1774#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1775#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1776#: methods/mirror.cc:95
65d3c471 1777#, c-format
1778msgid "Unable to read %s"
1779msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1780
c77d6597 1781#: apt-inst/extract.cc:492
640c5d94
MZ
1782#, c-format
1783msgid "Unable to stat %s"
1784msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1785
c77d6597 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
640c5d94
MZ
1787#, c-format
1788msgid "Failed to remove %s"
61110beb 1789msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 1790
c77d6597 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
640c5d94
MZ
1792#, c-format
1793msgid "Unable to create %s"
1794msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1795
c77d6597 1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
640c5d94
MZ
1797#, c-format
1798msgid "Failed to stat %sinfo"
61110beb 1799msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1800
c77d6597 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
640c5d94
MZ
1802msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1803msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1804
c77d6597
MV
1805#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
65d3c471 1808msgid "Reading package lists"
e1629bad 1809msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1810
c77d6597 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
640c5d94
MZ
1812#, c-format
1813msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
61110beb 1814msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1815
c77d6597
MV
1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1818msgid "Internal error getting a package name"
61110beb 1819msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
640c5d94 1820
c77d6597 1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1822msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1823msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1824
c77d6597 1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
640c5d94
MZ
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1829"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1830"package!"
853a9681 1831msgstr ""
61110beb 1832"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
1833"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1834
c77d6597 1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
640c5d94
MZ
1836#, c-format
1837msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
61110beb 1838msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1839
c77d6597 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
de5a560a 1841msgid "Internal error getting a node"
61110beb 1842msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
640c5d94 1843
c77d6597 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
640c5d94 1845#, c-format
de5a560a 1846msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
61110beb 1847msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
640c5d94 1848
c77d6597 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
de5a560a 1850msgid "The diversion file is corrupted"
1851msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1852
c77d6597
MV
1853#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
640c5d94 1855#, c-format
de5a560a 1856msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1857msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1858
c77d6597 1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
de5a560a 1860msgid "Internal error adding a diversion"
61110beb 1861msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
640c5d94 1862
c77d6597 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
de5a560a 1864msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1865msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1866
c77d6597 1867#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
640c5d94 1868#, c-format
de5a560a 1869msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
61110beb 1870msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1871
c77d6597 1872#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
640c5d94 1873#, c-format
de5a560a 1874msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1875msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1876
c77d6597 1877#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
640c5d94 1878#, c-format
de5a560a 1879msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1880msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1881
c77d6597
MV
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1883#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
640c5d94 1884#, c-format
de5a560a 1885msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1886msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1887
27b16a2e 1888#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
2c9779cc 1890#, c-format
0e1423ae 1891msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1892msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1893
c77d6597 1894#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
640c5d94 1895#, c-format
de5a560a 1896msgid "Couldn't change to %s"
1897msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1898
c77d6597 1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1900#, c-format
1901msgid "Internal error, could not locate member %s"
1902msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1903
c77d6597 1904#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
de5a560a 1905msgid "Failed to locate a valid control file"
61110beb 1906msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1907
c77d6597 1908#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
de5a560a 1909msgid "Unparsable control file"
1910msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1911
c77d6597 1912#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1913msgid "Empty files can't be valid archives"
1914msgstr ""
1915
c77d6597 1916#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1917#, c-format
1918msgid "Couldn't open pipe for %s"
1919msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1920
c77d6597 1921#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1922#, c-format
1923msgid "Read error from %s process"
61110beb 1924msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
2a8a592d 1925
c77d6597
MV
1926#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1927#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1928#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1929msgid "Failed to stat"
61110beb 1930msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 1931
c77d6597
MV
1932#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1933#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1934msgid "Failed to set modification time"
61110beb 1935msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1936
c77d6597 1937#: methods/cdrom.cc:203
640c5d94 1938#, c-format
65d3c471 1939msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1940msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1941
c77d6597 1942#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 1943msgid ""
1944"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1945"cannot be used to add new CD-ROMs"
1946msgstr ""
1947"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1948"CD를 추가할 수 없습니다."
1949
c77d6597 1950#: methods/cdrom.cc:222
65d3c471 1951msgid "Wrong CD-ROM"
1952msgstr "잘못된 CD"
1953
c77d6597 1954#: methods/cdrom.cc:249
640c5d94 1955#, c-format
65d3c471 1956msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1957msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1958
c77d6597 1959#: methods/cdrom.cc:254
65d3c471 1960msgid "Disk not found."
1961msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1962
c77d6597 1963#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
65d3c471 1964msgid "File not found"
1965msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1966
c77d6597 1967#: methods/file.cc:47
65d3c471 1968msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1969msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1970
65d3c471 1971#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1972#: methods/ftp.cc:172
65d3c471 1973msgid "Logging in"
e1629bad 1974msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1975
c77d6597 1976#: methods/ftp.cc:178
65d3c471 1977msgid "Unable to determine the peer name"
1978msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1979
c77d6597 1980#: methods/ftp.cc:183
65d3c471 1981msgid "Unable to determine the local name"
1982msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1983
c77d6597 1984#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
65d3c471 1985#, c-format
1986msgid "The server refused the connection and said: %s"
1987msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1988
c77d6597 1989#: methods/ftp.cc:220
65d3c471 1990#, c-format
1991msgid "USER failed, server said: %s"
1992msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1993
c77d6597 1994#: methods/ftp.cc:227
65d3c471 1995#, c-format
1996msgid "PASS failed, server said: %s"
1997msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1998
c77d6597 1999#: methods/ftp.cc:247
65d3c471 2000msgid ""
2001"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2002"is empty."
2003msgstr ""
2004"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
2005"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 2006
c77d6597 2007#: methods/ftp.cc:275
65d3c471 2008#, c-format
2009msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2010msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
2011
c77d6597 2012#: methods/ftp.cc:301
65d3c471 2013#, c-format
2014msgid "TYPE failed, server said: %s"
2015msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
2016
c77d6597 2017#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
65d3c471 2018msgid "Connection timeout"
2019msgstr "연결 시간 초과"
2020
c77d6597 2021#: methods/ftp.cc:345
65d3c471 2022msgid "Server closed the connection"
2023msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
2024
c77d6597 2025#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
65d3c471 2026msgid "Read error"
2027msgstr "읽기 오류"
2028
c77d6597 2029#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
65d3c471 2030msgid "A response overflowed the buffer."
2031msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
2032
c77d6597 2033#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
65d3c471 2034msgid "Protocol corruption"
2035msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
2036
c77d6597 2037#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
65d3c471 2038msgid "Write error"
2039msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 2040
c77d6597 2041#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
65d3c471 2042msgid "Could not create a socket"
2043msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 2044
c77d6597 2045#: methods/ftp.cc:707
65d3c471 2046msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2047msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 2048
c77d6597 2049#: methods/ftp.cc:713
65d3c471 2050msgid "Could not connect passive socket."
2051msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 2052
c77d6597 2053#: methods/ftp.cc:731
65d3c471 2054msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2055msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 2056
c77d6597 2057#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 2058msgid "Could not bind a socket"
2059msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 2060
c77d6597 2061#: methods/ftp.cc:749
65d3c471 2062msgid "Could not listen on the socket"
2063msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 2064
c77d6597 2065#: methods/ftp.cc:756
65d3c471 2066msgid "Could not determine the socket's name"
2067msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 2068
c77d6597 2069#: methods/ftp.cc:788
65d3c471 2070msgid "Unable to send PORT command"
2071msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 2072
c77d6597 2073#: methods/ftp.cc:798
640c5d94 2074#, c-format
65d3c471 2075msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2076msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 2077
c77d6597 2078#: methods/ftp.cc:807
65d3c471 2079#, c-format
2080msgid "EPRT failed, server said: %s"
2081msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 2082
c77d6597 2083#: methods/ftp.cc:827
65d3c471 2084msgid "Data socket connect timed out"
2085msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 2086
c77d6597 2087#: methods/ftp.cc:834
65d3c471 2088msgid "Unable to accept connection"
2089msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 2090
c77d6597 2091#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
65d3c471 2092msgid "Problem hashing file"
2093msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 2094
c77d6597 2095#: methods/ftp.cc:886
65d3c471 2096#, c-format
2097msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2098msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 2099
c77d6597 2100#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
65d3c471 2101msgid "Data socket timed out"
2102msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 2103
c77d6597 2104#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 2105#, c-format
65d3c471 2106msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2107msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 2108
65d3c471 2109#. Get the files information
c77d6597 2110#: methods/ftp.cc:1008
65d3c471 2111msgid "Query"
2112msgstr "질의"
640c5d94 2113
c77d6597 2114#: methods/ftp.cc:1120
65d3c471 2115msgid "Unable to invoke "
2116msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 2117
c77d6597 2118#: methods/connect.cc:75
65d3c471 2119#, c-format
2120msgid "Connecting to %s (%s)"
2121msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2122
c77d6597 2123#: methods/connect.cc:86
65d3c471 2124#, c-format
2125msgid "[IP: %s %s]"
2126msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2127
c77d6597 2128#: methods/connect.cc:93
65d3c471 2129#, c-format
2130msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2131msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2132
c77d6597 2133#: methods/connect.cc:99
65d3c471 2134#, c-format
2135msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2136msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2137
c77d6597 2138#: methods/connect.cc:107
65d3c471 2139#, c-format
2140msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2141msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2142
c77d6597 2143#: methods/connect.cc:125
65d3c471 2144#, c-format
2145msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2146msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2147
2148#. We say this mainly because the pause here is for the
2149#. ssh connection that is still going
c77d6597 2150#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
65d3c471 2151#, c-format
2152msgid "Connecting to %s"
2153msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2154
c77d6597 2155#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
de5a560a 2156#, c-format
65d3c471 2157msgid "Could not resolve '%s'"
2158msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2159
c77d6597 2160#: methods/connect.cc:197
65d3c471 2161#, c-format
2162msgid "Temporary failure resolving '%s'"
61110beb 2163msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2164
c77d6597 2165#: methods/connect.cc:200
61110beb 2166#, c-format
a0895a74 2167msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
61110beb 2168msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2169
c77d6597 2170#: methods/connect.cc:247
61110beb 2171#, c-format
3483c747 2172msgid "Unable to connect to %s:%s:"
61110beb 2173msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2174
c77d6597 2175#: methods/gpgv.cc:172
65d3c471 2176msgid ""
2177"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
61110beb 2178msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2179
c77d6597 2180#: methods/gpgv.cc:177
65d3c471 2181msgid "At least one invalid signature was encountered."
2182msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2183
c77d6597 2184#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f 2185msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2186msgstr ""
61110beb 2187"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2188
c77d6597 2189#: methods/gpgv.cc:186
65d3c471 2190msgid "Unknown error executing gpgv"
2191msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2192
c77d6597 2193#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
65d3c471 2194msgid "The following signatures were invalid:\n"
2195msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2196
c77d6597 2197#: methods/gpgv.cc:234
65d3c471 2198msgid ""
2199"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2200"available:\n"
2201msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2202
c77d6597 2203#: methods/http.cc:393
65d3c471 2204msgid "Waiting for headers"
2205msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2206
c77d6597 2207#: methods/http.cc:539
640c5d94 2208#, c-format
65d3c471 2209msgid "Got a single header line over %u chars"
2210msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2211
c77d6597 2212#: methods/http.cc:547
65d3c471 2213msgid "Bad header line"
2214msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2215
c77d6597 2216#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
65d3c471 2217msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2218msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2219
c77d6597 2220#: methods/http.cc:608
65d3c471 2221msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2222msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2223
c77d6597 2224#: methods/http.cc:623
65d3c471 2225msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2226msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2227
c77d6597 2228#: methods/http.cc:625
65d3c471 2229msgid "This HTTP server has broken range support"
2230msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2231
c77d6597 2232#: methods/http.cc:649
65d3c471 2233msgid "Unknown date format"
2234msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2235
c77d6597 2236#: methods/http.cc:808
65d3c471 2237msgid "Select failed"
2238msgstr "select가 실패했습니다"
2239
c77d6597 2240#: methods/http.cc:813
65d3c471 2241msgid "Connection timed out"
2242msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2243
c77d6597 2244#: methods/http.cc:836
65d3c471 2245msgid "Error writing to output file"
61110beb 2246msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2247
c77d6597 2248#: methods/http.cc:867
65d3c471 2249msgid "Error writing to file"
61110beb 2250msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2251
c77d6597 2252#: methods/http.cc:895
65d3c471 2253msgid "Error writing to the file"
61110beb 2254msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2255
c77d6597 2256#: methods/http.cc:909
65d3c471 2257msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
61110beb 2258msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2259
c77d6597 2260#: methods/http.cc:911
65d3c471 2261msgid "Error reading from server"
61110beb 2262msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2263
c77d6597 2264#: methods/http.cc:1181
65d3c471 2265msgid "Bad header data"
2266msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2267
c77d6597 2268#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
65d3c471 2269msgid "Connection failed"
2270msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2271
c77d6597 2272#: methods/http.cc:1345
65d3c471 2273msgid "Internal error"
2274msgstr "내부 오류"
640c5d94 2275
c77d6597 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2277msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2278msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2279
c77d6597 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
61110beb 2281#, c-format
b81dbe40 2282msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2283msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2284
c77d6597
MV
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2288msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2289
c77d6597 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40 2291msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2292msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2293
c77d6597 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40 2295msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2296msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2297
c77d6597
MV
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2299#, c-format
2300msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2301msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2304msgid "Failed to truncate file"
2305msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2308#, c-format
2309msgid ""
2310"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2311"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2312msgstr ""
61110beb 2313"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2314"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2315
c77d6597 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2317#, c-format
2318msgid ""
b6c6b52f
MV
2319"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2320"reached."
61110beb 2321msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2322
c77d6597 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2324msgid ""
2325"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2326msgstr ""
61110beb 2327"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2328
8e947fe1 2329#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2331#, c-format
2332msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2333msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2334
2335#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2339msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2340
2341#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%limin %lis"
61110beb 2345msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2346
2347#. s means seconds
b81dbe40 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%lis"
61110beb 2351msgstr "%li초"
8e947fe1 2352
c77d6597 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
640c5d94 2354#, c-format
65d3c471 2355msgid "Selection %s not found"
2356msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2357
c77d6597 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
640c5d94 2359#, c-format
65d3c471 2360msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2361msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2362
c77d6597 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
640c5d94 2364#, c-format
65d3c471 2365msgid "Opening configuration file %s"
2366msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2367
c77d6597 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
640c5d94 2369#, c-format
65d3c471 2370msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2371msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2372
c77d6597 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
640c5d94 2374#, c-format
65d3c471 2375msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2376msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2377
c77d6597 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
65d3c471 2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2381msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2382
c77d6597 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2384#, c-format
65d3c471 2385msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2386msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2387
c77d6597 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
640c5d94 2389#, c-format
65d3c471 2390msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2391msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2392
c77d6597 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
640c5d94 2394#, c-format
65d3c471 2395msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2396msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2397
c77d6597 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
640c5d94 2399#, c-format
65d3c471 2400msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2401msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2402
c77d6597 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
61110beb 2404#, c-format
b81dbe40 2405msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2406msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2407
c77d6597 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
640c5d94 2409#, c-format
65d3c471 2410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2411msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2414#, c-format
2415msgid "%c%s... Error!"
2416msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2417
c77d6597 2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2419#, c-format
65d3c471 2420msgid "%c%s... Done"
2421msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
640c5d94 2424#, c-format
65d3c471 2425msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2426msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2427
c77d6597
MV
2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
640c5d94 2430#, c-format
65d3c471 2431msgid "Command line option %s is not understood"
2432msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
640c5d94 2435#, c-format
65d3c471 2436msgid "Command line option %s is not boolean"
2437msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2438
c77d6597 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
640c5d94 2440#, c-format
65d3c471 2441msgid "Option %s requires an argument."
2442msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2443
b81dbe40 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2445#, c-format
65d3c471 2446msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2447msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
de5a560a 2450#, c-format
65d3c471 2451msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2452msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2453
c77d6597 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
65d3c471 2455#, c-format
2456msgid "Option '%s' is too long"
2457msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2458
c77d6597 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2460#, c-format
2461msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2462msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2463
c77d6597 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2465#, c-format
2466msgid "Invalid operation %s"
2467msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2468
c77d6597 2469#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2470#, c-format
65d3c471 2471msgid "Unable to stat the mount point %s"
2472msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2473
c77d6597
MV
2474#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2475#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2476#: methods/mirror.cc:101
65d3c471 2477#, c-format
2478msgid "Unable to change to %s"
2479msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
65d3c471 2482msgid "Failed to stat the cdrom"
2483msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2484
c77d6597 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
65d3c471 2486#, c-format
2487msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2488msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2489
c77d6597 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
65d3c471 2491#, c-format
2492msgid "Could not open lock file %s"
2493msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2494
c77d6597 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
65d3c471 2496#, c-format
2497msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2498msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2499
c77d6597 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
de5a560a 2501#, c-format
65d3c471 2502msgid "Could not get lock %s"
2503msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2504
c77d6597 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2506#, c-format
2507msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2508msgstr ""
2509
c77d6597 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2511#, c-format
2512msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2513msgstr ""
2514
c77d6597 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2516#, c-format
2517msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2518msgstr ""
2519
c77d6597 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2524msgstr ""
2525
c77d6597 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
65d3c471 2527#, c-format
2528msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2529msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2530
c77d6597 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
de5a560a 2532#, c-format
65d3c471 2533msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2534msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
61110beb 2537#, c-format
09d057db 2538msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2539msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
65d3c471 2542#, c-format
2543msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2544msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2545
c77d6597 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
de5a560a 2547#, c-format
65d3c471 2548msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2549msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2550
c77d6597 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
de5a560a 2552#, c-format
65d3c471 2553msgid "Could not open file %s"
2554msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
61110beb 2557#, c-format
b6c6b52f 2558msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2559msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2560
c77d6597
MV
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2562msgid "Failed to create subprocess IPC"
2563msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2566msgid "Failed to exec compressor "
2567msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2572msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2573
c77d6597
MV
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2577msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
61110beb 2580#, c-format
b6c6b52f 2581msgid "Problem closing the gzip file %s"
61110beb 2582msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
61110beb 2585#, c-format
b6c6b52f 2586msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2587msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
61110beb 2590#, c-format
b6c6b52f 2591msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2592msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
61110beb 2595#, c-format
b6c6b52f 2596msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2597msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
65d3c471 2600msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2601msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2604msgid "Empty package cache"
e1629bad 2605msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2608msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2609msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2612msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2613msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2614
c77d6597
MV
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2616#, fuzzy
2617msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2618msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2621#, c-format
2622msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2623msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2626msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2627msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2630msgid "Depends"
2631msgstr "의존"
4948a1ba 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2634msgid "PreDepends"
e1629bad 2635msgstr "미리의존"
640c5d94 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2638msgid "Suggests"
2639msgstr "제안"
640c5d94 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2642msgid "Recommends"
2643msgstr "추천"
640c5d94 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2646msgid "Conflicts"
2647msgstr "충돌"
640c5d94 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2650msgid "Replaces"
2651msgstr "대체"
640c5d94 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2654msgid "Obsoletes"
2655msgstr "없앰"
640c5d94 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2658msgid "Breaks"
2659msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2662msgid "Enhances"
61110beb 2663msgstr "향상"
09d057db 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2666msgid "important"
2667msgstr "중요"
de5a560a 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2670msgid "required"
2671msgstr "필수"
de5a560a 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2674msgid "standard"
2675msgstr "표준"
de5a560a 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2678msgid "optional"
2679msgstr "옵션"
de5a560a 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2682msgid "extra"
2683msgstr "별도"
de5a560a 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2686msgid "Building dependency tree"
2687msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2690msgid "Candidate versions"
2691msgstr "후보 버전"
de5a560a 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2694msgid "Dependency generation"
2695msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2698msgid "Reading state information"
2699msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2702#, c-format
2703msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2704msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2707#, c-format
2708msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2709msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/tagfile.cc:126
65d3c471 2712#, c-format
2713msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2714msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/tagfile.cc:213
65d3c471 2717#, c-format
2718msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2719msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2722#, c-format
b81dbe40 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2724msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2727#, c-format
b81dbe40 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2729msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2732#, c-format
b81dbe40 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2734msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2737#, c-format
b81dbe40 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2739msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2742#, c-format
b81dbe40 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2744msgstr ""
2745"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2750msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2755msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2760msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2763#, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2765msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2768#, c-format
65d3c471 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2770msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2773#, c-format
65d3c471 2774msgid "Opening %s"
2775msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
3c4a4974 2778#, c-format
65d3c471 2779msgid "Line %u too long in source list %s."
2780msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
c5f6e1c1 2783#, c-format
65d3c471 2784msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2785msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
640c5d94 2788#, c-format
65d3c471 2789msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2790msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2793#, c-format
2794msgid ""
be2db981 2795"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2796"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2797msgstr ""
61110beb 2798"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2799"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2800
c77d6597
MV
2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Could not configure '%s'. "
2804msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2805
2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
65d3c471 2807#, c-format
2808msgid ""
2809"This installation run will require temporarily removing the essential "
2810"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2811"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2812msgstr ""
e1629bad 2813"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2814"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2815"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2818#, c-format
2819msgid "Index file type '%s' is not supported"
2820msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:255
640c5d94 2823#, c-format
de5a560a 2824msgid ""
65d3c471 2825"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2826msgstr ""
e1629bad 2827"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
65d3c471 2830msgid ""
2831"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2832"held packages."
2833msgstr ""
e1629bad 2834"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2835"도 있습니다."
640c5d94 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
65d3c471 2838msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2839msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2842#, fuzzy
ab231908 2843msgid ""
897e3c7b 2844"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2845"used instead."
2846msgstr ""
61110beb 2847"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2848"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire.cc:81
61110beb 2851#, c-format
b81dbe40 2852msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2853msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2856#, c-format
b81dbe40 2857msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2858msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2861#, c-format
b81dbe40 2862msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2863msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2864
65d3c471 2865#. only show the ETA if it makes sense
2866#. two days
c77d6597 2867#: apt-pkg/acquire.cc:864
65d3c471 2868#, c-format
2869msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2870msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/acquire.cc:866
65d3c471 2873#, c-format
2874msgid "Retrieving file %li of %li"
2875msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2878#, c-format
2879msgid "The method driver %s could not be found."
2880msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2883#, c-format
65d3c471 2884msgid "Method %s did not start correctly"
2885msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
640c5d94 2888#, c-format
65d3c471 2889msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2890msgstr ""
e1629bad 2891"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/init.cc:151
640c5d94 2894#, c-format
65d3c471 2895msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2896msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/init.cc:167
65d3c471 2899msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2900msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/clean.cc:59
640c5d94 2903#, c-format
65d3c471 2904msgid "Unable to stat %s."
2905msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2908msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2909msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2912msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2913msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2916msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2917msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2920msgid "The list of sources could not be read."
2921msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2927"available in the sources"
2928msgstr ""
2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/policy.cc:396
61110beb 2931#, c-format
09d057db 2932msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2933msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/policy.cc:418
de5a560a 2936#, c-format
65d3c471 2937msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2938msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/policy.cc:426
65d3c471 2941msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2942msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
65d3c471 2945msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2946msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2947
c77d6597
MV
2948#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2949#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2959msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
65d3c471 2962msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2963msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
65d3c471 2966msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2967msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
65d3c471 2970msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2971msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
65d3c471 2974msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2975msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
65d3c471 2978#, c-format
2979msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2980msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2981
c77d6597 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
65d3c471 2983#, c-format
2984msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2985msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2986
c77d6597 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
65d3c471 2988msgid "Collecting File Provides"
2989msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
65d3c471 2992msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2993msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2996#, c-format
65d3c471 2997msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2998msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2999
c77d6597 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
65d3c471 3001msgid "MD5Sum mismatch"
3002msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 3003
c77d6597
MV
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 3006msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3007msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3008
c77d6597 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 3010#, c-format
3011msgid ""
3012"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3013"or malformed file)"
3014msgstr ""
3015
c77d6597 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3019msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3020
c77d6597 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
65d3c471 3022msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3023msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3024
c77d6597 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3026#, c-format
27b16a2e
MV
3027msgid ""
3028"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3029"repository will not be applied."
3030msgstr ""
b6c6b52f 3031
c77d6597 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3033#, c-format
3034msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3035msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3036
c77d6597 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid ""
3040"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3041"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3042msgstr ""
61110beb 3043"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3044"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3045
27b16a2e 3046#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3048#, c-format
3049msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3050msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3051
c77d6597 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
65d3c471 3053#, c-format
1b5a6222 3054msgid ""
65d3c471 3055"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3056"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3057msgstr ""
e1629bad 3058"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3059"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3060
c77d6597 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
65d3c471 3062#, c-format
de5a560a 3063msgid ""
2d5102e8
BF
3064"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3065"to manually fix this package."
de5a560a 3066msgstr ""
e1629bad 3067"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3068"니다."
1b5a6222 3069
c77d6597 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
65d3c471 3071#, c-format
de5a560a 3072msgid ""
65d3c471 3073"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3074msgstr ""
e1629bad 3075"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3076
c77d6597 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
65d3c471 3078msgid "Size mismatch"
3079msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3080
c77d6597 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
61110beb 3082#, c-format
09d057db 3083msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3084msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3085
c77d6597 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
61110beb 3087#, c-format
09d057db 3088msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3089msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3090
c77d6597 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3092#, c-format
3093msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3094msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3095
c77d6597 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
61110beb 3097#, c-format
b6c6b52f 3098msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3099msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
61110beb 3102#, c-format
b6c6b52f 3103msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3104msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3105
c77d6597 3106#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3107#, c-format
65d3c471 3108msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3109msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3110
c77d6597 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:566
de5a560a 3112#, c-format
65d3c471 3113msgid ""
3114"Using CD-ROM mount point %s\n"
3115"Mounting CD-ROM\n"
3116msgstr ""
3117"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3118"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3119
c77d6597 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
65d3c471 3121msgid "Identifying.. "
3122msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3123
c77d6597 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:603
8f6aa8ef 3125#, c-format
0e1423ae 3126msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3127msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3128
c77d6597 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3130msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3132
c77d6597 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:632
de5a560a 3134#, c-format
65d3c471 3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3136msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3137
c77d6597 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:650
65d3c471 3139msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3140msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3141
c77d6597 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:655
65d3c471 3143msgid "Waiting for disc...\n"
3144msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3145
c77d6597 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:664
65d3c471 3147msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3148msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3149
c77d6597 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:683
65d3c471 3151msgid "Scanning disc for index files..\n"
3152msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3153
c77d6597 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:731
8f6aa8ef 3155#, c-format
65d3c471 3156msgid ""
b6c6b52f
MV
3157"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3158"%zu signatures\n"
e1629bad 3159msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3160
c77d6597 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3162msgid ""
3163"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3164"wrong architecture?"
3165msgstr ""
61110beb 3166"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3167"못된 것 같습니다?"
09d057db 3168
c77d6597 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:769
1b5a6222 3170#, c-format
65d3c471 3171msgid "Found label '%s'\n"
3172msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3173
c77d6597 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:798
65d3c471 3175msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3176msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3177
c77d6597 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:815
1b5a6222 3179#, c-format
65d3c471 3180msgid ""
3181"This disc is called: \n"
3182"'%s'\n"
3183msgstr ""
3184"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3185"'%s'\n"
de5a560a 3186
c77d6597 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:817
65d3c471 3188msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3189msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3190
c77d6597 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:844
65d3c471 3192msgid "Writing new source list\n"
3193msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3194
c77d6597 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:852
65d3c471 3196msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3197msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
c5f6e1c1 3200#, c-format
65d3c471 3201msgid "Wrote %i records.\n"
3202msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
c5f6e1c1 3205#, c-format
65d3c471 3206msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3207msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3208
c77d6597 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
c5f6e1c1 3210#, c-format
65d3c471 3211msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3212msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3213
c77d6597 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
c5f6e1c1 3215#, c-format
65d3c471 3216msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3217msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3218
c77d6597 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
61110beb 3220#, c-format
1c5f0d75 3221msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3222msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3223
c77d6597 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3225#, c-format
3226msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3227msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3228
c77d6597 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
61110beb 3230#, c-format
1c5f0d75 3231msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3232msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3233
c77d6597 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3235#, c-format
3236msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3237msgstr ""
3238
3239#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3241#, c-format
3242msgid "No keyring installed in %s."
3243msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3244
c77d6597 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3249
c77d6597 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3254
c77d6597 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:466
61110beb 3256#, c-format
2a8a592d 3257msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3258msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3259
c77d6597 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:472
61110beb 3261#, c-format
2a8a592d 3262msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3263msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3264
c77d6597 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3266#, c-format
edc0ef10 3267msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3268msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3269
c77d6597 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3274"neither of them"
3275msgstr ""
61110beb 3276"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3277"다."
2a8a592d 3278
c77d6597 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3282msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3283
c77d6597 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3285#, c-format
3286msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3287msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3288
c77d6597 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3292msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3293
c77d6597
MV
3294#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3295msgid "Send scenario to solver"
3296msgstr ""
3297
3298#: apt-pkg/edsp.cc:213
3299msgid "Send request to solver"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/edsp.cc:281
3303msgid "Prepare for receiving solution"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/edsp.cc:288
3307msgid "External solver failed without a proper error message"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3311msgid "Execute external solver"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
812d9c3d 3315#, c-format
08f8455c 3316msgid "Installing %s"
812d9c3d 3317msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3318
c77d6597 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3320#, c-format
3321msgid "Configuring %s"
3322msgstr "%s 설정 중입니다"
3323
c77d6597 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Removing %s"
3327msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3328
c77d6597 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
61110beb 3330#, c-format
1c5f0d75 3331msgid "Completely removing %s"
61110beb 3332msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3333
c77d6597 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3335#, c-format
3336msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3337msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3338
c77d6597 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3340#, c-format
3341msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3342msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3343
be2db981 3344#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
0e1423ae 3346#, c-format
3347msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3348msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3349
c77d6597 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
61110beb 3351#, c-format
b81dbe40 3352msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3353msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3354
c77d6597 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
c5f6e1c1 3356#, c-format
65d3c471 3357msgid "Preparing %s"
e1629bad 3358msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3359
c77d6597 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
65d3c471 3361#, c-format
3362msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3363msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3364
c77d6597 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
c5f6e1c1 3366#, c-format
65d3c471 3367msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3368msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3369
c77d6597 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
65d3c471 3371#, c-format
3372msgid "Installed %s"
e1629bad 3373msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3374
c77d6597 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
65d3c471 3376#, c-format
3377msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3378msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3379
c77d6597 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
65d3c471 3381#, c-format
3382msgid "Removed %s"
3383msgstr "%s 지움"
de5a560a 3384
c77d6597 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
65d3c471 3386#, c-format
3387msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3388msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3389
c77d6597 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
65d3c471 3391#, c-format
3392msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3393msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3394
c77d6597 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3396msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3397msgstr ""
3398"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3399
c77d6597 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3401msgid "Running dpkg"
61110beb 3402msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3403
c77d6597
MV
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3405msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f 3409msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3410msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3411
3412#. check if its not a follow up error
c77d6597 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f 3414msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3415msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3416
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3420"error from a previous failure."
3421msgstr ""
61110beb 3422"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3423"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3428"error"
3429msgstr ""
61110beb 3430"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3435"error"
61110beb 3436msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3441msgstr ""
61110beb 3442"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3443
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3448"it?"
3449msgstr ""
61110beb 3450"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3451"까?"
09d057db 3452
c77d6597 3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3454#, c-format
09d057db 3455msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3456msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3457
b6c6b52f
MV
3458#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3459#. dpkg --configure -a
c77d6597 3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3461#, c-format
09d057db 3462msgid ""
b6c6b52f 3463"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3464msgstr ""
61110beb 3465"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3466
c77d6597 3467#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3468msgid "Not locked"
61110beb 3469msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3470
2a8a592d 3471#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3472#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3473#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3474#, c-format
3475msgid "No mirror file '%s' found "
61110beb 3476msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 3477
27b16a2e
MV
3478#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3479#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3480#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Can not read mirror file '%s'"
3483msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
3484
c77d6597 3485#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3486#, c-format
3487msgid "[Mirror: %s]"
61110beb 3488msgstr "[미러 사이트: %s]"
2a8a592d 3489
c77d6597 3490#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3491#, c-format
3492msgid ""
3493"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3494"to be corrupt."
3495msgstr ""
61110beb 3496"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
3497"처럼 보입니다."
0fd68707 3498
c77d6597 3499#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3500#, c-format
3501msgid ""
3502"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3503"to be corrupt."
3504msgstr ""
61110beb 3505"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
3506"이 손상된 것처럼 보입니다."
de5a560a 3507
c77d6597 3508#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3509msgid "Connection closed prematurely"
3510msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
27b16a2e 3511
a12d5352
MV
3512#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3513#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3514
3515#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3516#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3517
3518#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3519#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3520
c77d6597
MV
3521#~ msgid "decompressor"
3522#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3523
a12d5352
MV
3524#~ msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3525#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3526
3527#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3528#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3529
3530#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3531#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3532
c77d6597
MV
3533#~ msgid ""
3534#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3535#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3536#~ msgstr ""
3537#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3538#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3539
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3541#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3542
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3544#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3545
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3547#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3550#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3551
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3553#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3554
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3556#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3557
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3559#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3560
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3562#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3563
a12d5352
MV
3564#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3565#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3566
c77d6597
MV
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3568#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3569
27b16a2e
MV
3570#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3571#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3572
3573#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3574#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3575
3576#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3577#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"