releasing package apt version 0.9.15.1
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9f2df510 13"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
9f2df510 119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 165#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 170msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
db13bafb 208"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 209" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
210" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
1b0dc76c
MV
212"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
213"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Befehle:\n"
1b0dc76c 216" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 217" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
218" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
219" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
220" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 221" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 222" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
223" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
224" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
225" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
226" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 227" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 228" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
229" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 230" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 231"\n"
232"Optionen:\n"
3d12b5c4 233" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
234" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
235" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 236" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 237" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 238" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 239" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 240"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
241"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 253msgstr ""
216a8c89 254"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 255"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
65dd3fce 260"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 261"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3d12b5c4 264#, c-format
b81dbe40 265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 266msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 267
ce34af08 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 270msgstr ""
271"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291msgstr ""
67f393ab 292"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
293"\n"
294"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
295"lesen.\n"
296"\n"
297"Befehle:\n"
298" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 299" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 300"\n"
301"Optionen:\n"
302" -h Dieser Hilfetext\n"
303" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 304" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
5669725a
MV
306#: cmdline/apt-get.cc:244
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
310
311#: cmdline/apt-get.cc:326
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
315
316#: cmdline/apt-get.cc:329
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
320
321#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 322#, c-format
ce34af08
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 325
5669725a
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:422
327#, fuzzy, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 329msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
352"und »apt-mark manual«."
568dc798 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08 363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 364msgstr ""
ce34af08
MV
365"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
366"sollen."
3c4a4974 367
9f2df510 368#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
67f393ab 378msgstr ""
ce34af08
MV
379"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
380"auf:\n"
381"%s\n"
1b5a6222 382
9f2df510 383#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid ""
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
389msgstr ""
390"Bitte verwenden Sie:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
393"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 394
9f2df510 395#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 399
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 401#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Couldn't determine free space in %s"
404msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 405
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "You don't have enough free space in %s"
409msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 413#: cmdline/apt-get.cc:886
3d12b5c4 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
416msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 417
ce34af08
MV
418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:891
3d12b5c4 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
423msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Fetch source %s\n"
428msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
431msgid "Failed to fetch some archives."
432msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
435msgid "Download complete and in download only mode"
436msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
441msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
444#, c-format
445msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
446msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:962
3d12b5c4 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
451msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid "Build command '%s' failed.\n"
456msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
459msgid "Child process failed"
460msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 461
9f2df510 462#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
463msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
464msgstr ""
465"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
466"überprüft werden sollen."
467
9f2df510 468#: cmdline/apt-get.cc:1048
9b6f263d 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
472"Architectures for setup"
9b6f263d 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
475"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
9b6f263d 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480msgstr ""
481"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1095
3d12b5c4 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
495"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1283
3d12b5c4 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
504"gefunden werden kann."
b6c6b52f 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08 508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
511"ist zu neu."
b6c6b52f 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
520"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
521"erfüllen kann."
b6c6b52f 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1351
b6c6b52f 524#, c-format
ce34af08
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
530"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1374
c3bbfb87 533#, c-format
ce34af08
MV
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 536
9f2df510 537#: cmdline/apt-get.cc:1389
1b0dc76c 538#, c-format
ce34af08
MV
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 541
9f2df510 542#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 545
9f2df510 546#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
547#, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 550
9f2df510 551#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 554
9f2df510 555#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
556msgid ""
557"Usage: apt-get [options] command\n"
558" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
559" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
560"\n"
561"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
562"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
563"and install.\n"
564"\n"
565"Commands:\n"
566" update - Retrieve new lists of packages\n"
567" upgrade - Perform an upgrade\n"
568" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
569" remove - Remove packages\n"
570" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
571" purge - Remove packages and config files\n"
572" source - Download source archives\n"
573" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
574" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
575" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
576" clean - Erase downloaded archive files\n"
577" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
578" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
579" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
580" download - Download the binary package into the current directory\n"
581"\n"
582"Options:\n"
583" -h This help text.\n"
584" -q Loggable output - no progress indicator\n"
585" -qq No output except for errors\n"
586" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
587" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
588" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
589" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
590" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
591" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
592" -b Build the source package after fetching it\n"
593" -V Show verbose version numbers\n"
594" -c=? Read this configuration file\n"
595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
596"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
597"pages for more information and options.\n"
598" This APT has Super Cow Powers.\n"
599msgstr ""
600"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
601" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
602" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
603"\n"
604"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
605"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
606"sind update und install.\n"
607"\n"
608"Befehle:\n"
609" update – neue Paketinformationen holen\n"
610" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
611" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
612"deb)\n"
613" remove – Pakete entfernen\n"
614" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
615"entfernen\n"
616" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
617"Konfigurationsdateien)\n"
618" source – Quellarchive herunterladen\n"
619" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
620" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
621" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
622" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
623" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
624" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
625" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
626" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
627"herunterladen\n"
628" und anzeigen\n"
629" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
630"herunterladen\n"
631"\n"
632"Optionen:\n"
633" -h dieser Hilfetext\n"
634" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
635" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
636" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
637" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
638" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
639" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
640" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
641" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
642" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
643" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
644" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
645" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
646"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
647"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
648" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:57
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 653msgstr ""
ce34af08 654"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:63
de5a560a 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:65
568dc798 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:230
6b22bea3 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:232
6b22bea3 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
568dc798 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 682
ce34af08 683#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
689#, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 692
ce34af08
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:334
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 696
ce34af08 697#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 698#, fuzzy
568dc798 699msgid ""
ce34af08
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 723msgstr ""
ce34af08
MV
724"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
727"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
728"aufgelistet werden.\n"
729"\n"
730"Befehle:\n"
731" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
732" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
733"\n"
734"Optionen:\n"
735" -h dieser Hilfetext\n"
736" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
737" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
738" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
739" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
740" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
741" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
742"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
743"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 744
ce34af08
MV
745#: cmdline/apt.cc:71
746msgid ""
747"Usage: apt [options] command\n"
748"\n"
749"CLI for apt.\n"
609bb2ea 750"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
751" list - list packages based on package names\n"
752" search - search in package descriptions\n"
753" show - show package details\n"
754"\n"
755" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 756"\n"
ce34af08 757" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
758" remove - remove packages\n"
759"\n"
dcde2d74
MV
760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
761"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
764msgstr ""
568dc798 765
ce34af08 766#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 767#, c-format
ce34af08
MV
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 770
ce34af08
MV
771#: methods/cdrom.cc:212
772msgid ""
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
775msgstr ""
776"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
777"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 782
ce34af08
MV
783#: methods/cdrom.cc:249
784#, c-format
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 786msgstr ""
ce34af08
MV
787"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
788"sie noch verwendet."
4948a1ba 789
ce34af08
MV
790#: methods/cdrom.cc:254
791msgid "Disk not found."
792msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 793
9f2df510 794#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
795msgid "File not found"
796msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 797
ce34af08 798# looks like someone hardcoded English grammar
9f2df510
MV
799#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
800#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
801msgid "Failed to stat"
802msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 803
9f2df510 804#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
805msgid "Failed to set modification time"
806msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
807
808#: methods/file.cc:47
809msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
810msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 811
ce34af08 812#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 813#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
814msgid "Logging in"
815msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
818msgid "Unable to determine the peer name"
819msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
822msgid "Unable to determine the local name"
823msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
0fd68707 826#, c-format
ce34af08
MV
827msgid "The server refused the connection and said: %s"
828msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
831#, c-format
832msgid "USER failed, server said: %s"
833msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 834
9f2df510 835#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
836#, c-format
837msgid "PASS failed, server said: %s"
838msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 839
9f2df510 840#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 841msgid ""
ce34af08
MV
842"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
843"is empty."
67f393ab 844msgstr ""
ce34af08
MV
845"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
846"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:275
c3bbfb87 849#, c-format
ce34af08
MV
850msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
851msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
854#, c-format
855msgid "TYPE failed, server said: %s"
856msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
859msgid "Connection timeout"
860msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
863msgid "Server closed the connection"
864msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
868msgid "Read error"
869msgstr "Lesefehler"
de5a560a 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
872msgid "A response overflowed the buffer."
873msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
876msgid "Protocol corruption"
877msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
882msgid "Write error"
883msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 884
9f2df510 885#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
886msgid "Could not create a socket"
887msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
890msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
891msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 892
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
894msgid "Failed"
895msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:730
ce34af08 902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 903msgstr ""
ce34af08
MV
904"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
905"gefunden."
67f393ab 906
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
908msgid "Could not bind a socket"
909msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
912msgid "Could not listen on the socket"
913msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 914
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
916msgid "Could not determine the socket's name"
917msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 918
9f2df510 919#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
920msgid "Unable to send PORT command"
921msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 922
9f2df510 923#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
926msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 927
9f2df510 928#: methods/ftp.cc:806
897e3c7b 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "EPRT failed, server said: %s"
931msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 932
9f2df510 933#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
934msgid "Data socket connect timed out"
935msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 936
9f2df510 937#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
938msgid "Unable to accept connection"
939msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 940
9f2df510 941#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
942msgid "Problem hashing file"
943msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 944
9f2df510 945#: methods/ftp.cc:885
3999d158 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
948msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 949
9f2df510 950#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
951msgid "Data socket timed out"
952msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 953
9f2df510 954#: methods/ftp.cc:930
3c4a4974 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
957msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 958
ce34af08 959#. Get the files information
9f2df510 960#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
961msgid "Query"
962msgstr "Abfrage"
963
9f2df510 964#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
965msgid "Unable to invoke "
966msgstr "Aufruf nicht möglich: "
967
968#: methods/connect.cc:76
568dc798 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Connecting to %s (%s)"
971msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:87
67f393ab 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "[IP: %s %s]"
976msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:94
67f393ab 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
981msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 982
ce34af08
MV
983#: methods/connect.cc:100
984#, c-format
985msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
986msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:108
568dc798 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
991msgstr ""
992"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
993"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:126
67f393ab 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
998msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 999
ce34af08
MV
1000#. We say this mainly because the pause here is for the
1001#. ssh connection that is still going
1002#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
568dc798 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Connecting to %s"
1005msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 1006
ce34af08 1007#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1008#, c-format
ce34af08
MV
1009msgid "Could not resolve '%s'"
1010msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/connect.cc:205
1013#, c-format
1014msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1015msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1016
ce34af08
MV
1017#: methods/connect.cc:209
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "System error resolving '%s:%s'"
1020msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1021
ce34af08 1022#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1023#, c-format
ce34af08
MV
1024msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1025msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1026
ce34af08 1027#: methods/connect.cc:258
568dc798 1028#, c-format
ce34af08
MV
1029msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1030msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1031
9f2df510 1032#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
1033msgid ""
1034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1035msgstr ""
ce34af08
MV
1036"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1037"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1038
9f2df510 1039#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1040msgid "At least one invalid signature was encountered."
1041msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1042
9f2df510 1043#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1044msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1045msgstr ""
ce34af08
MV
1046"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1047"installiert?)"
27b16a2e 1048
ce34af08 1049#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1050#: methods/gpgv.cc:178
568dc798
AL
1051#, c-format
1052msgid ""
ce34af08
MV
1053"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1054"authentication?)"
568dc798 1055msgstr ""
568dc798 1056
9f2df510 1057#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1058msgid "Unknown error executing gpgv"
1059msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1060
9f2df510 1061#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1062msgid "The following signatures were invalid:\n"
1063msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1064
9f2df510 1065#: methods/gpgv.cc:229
de5a560a 1066msgid ""
ce34af08
MV
1067"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1068"available:\n"
568dc798 1069msgstr ""
ce34af08
MV
1070"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1071"öffentlicher\n"
1072"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1073
9f2df510 1074#: methods/gzip.cc:64
ce34af08
MV
1075msgid "Empty files can't be valid archives"
1076msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1077
9f2df510 1078#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1079msgid "Error writing to the file"
1080msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1081
9f2df510 1082#: methods/http.cc:530
ce34af08 1083msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1084msgstr ""
ce34af08
MV
1085"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1086"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1087
9f2df510 1088#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1089msgid "Error reading from server"
1090msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1091
9f2df510 1092#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1093msgid "Error writing to file"
1094msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1095
9f2df510 1096#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1097msgid "Select failed"
1098msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1099
9f2df510 1100#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1101msgid "Connection timed out"
1102msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1103
9f2df510 1104#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1105msgid "Error writing to output file"
1106msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1107
ce34af08
MV
1108#: methods/server.cc:56
1109msgid "Waiting for headers"
1110msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1111
ce34af08
MV
1112#: methods/server.cc:114
1113msgid "Bad header line"
1114msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1115
1116#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1117msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1118msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1119
1120#: methods/server.cc:176
1121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1122msgstr ""
ce34af08 1123"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1124
ce34af08
MV
1125#: methods/server.cc:199
1126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1127msgstr ""
1128"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1129
ce34af08
MV
1130#: methods/server.cc:201
1131msgid "This HTTP server has broken range support"
1132msgstr ""
1133"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1134
ce34af08
MV
1135#: methods/server.cc:225
1136msgid "Unknown date format"
1137msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1138
ce34af08
MV
1139#: methods/server.cc:490
1140msgid "Bad header data"
1141msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1142
9f2df510 1143#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1144msgid "Connection failed"
1145msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1146
9f2df510 1147#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1148msgid "Internal error"
1149msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1150
609bb2ea 1151#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1152msgid "Listing"
c77d6597
MV
1153msgstr ""
1154
ce34af08
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:93
1156msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1157msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:102
1160msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1161msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:121
1164msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1165msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:159
1168msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1169msgstr ""
ce34af08
MV
1170"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1171"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1172
ce34af08
MV
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1175#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1176#, c-format
ce34af08
MV
1177msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1178msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1179
ce34af08
MV
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1182#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1183#, c-format
ce34af08
MV
1184msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1185msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1186
ce34af08
MV
1187#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189#: apt-private/private-install.cc:178
1b0dc76c 1190#, c-format
ce34af08
MV
1191msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1192msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1193
ce34af08
MV
1194#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1195#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1196#: apt-private/private-install.cc:183
1b0dc76c 1197#, c-format
ce34af08
MV
1198msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1199msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1200
ce34af08 1201#: apt-private/private-install.cc:211
3f5a581c 1202#, c-format
ce34af08
MV
1203msgid "You don't have enough free space in %s."
1204msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1207msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1208msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1211msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1212msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1213
ce34af08
MV
1214#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1215#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1216#: apt-private/private-install.cc:231
1217msgid "Yes, do as I say!"
1218msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:233
1221#, c-format
27b16a2e 1222msgid ""
ce34af08
MV
1223"You are about to do something potentially harmful.\n"
1224"To continue type in the phrase '%s'\n"
1225" ?] "
27b16a2e 1226msgstr ""
ce34af08
MV
1227"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1228"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1229" ?] "
27b16a2e 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1232msgid "Abort."
1233msgstr "Abbruch."
de5a560a 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:254
1236msgid "Do you want to continue?"
1237msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1238
ce34af08
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:324
1240msgid "Some files failed to download"
1241msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:331
1244msgid ""
1245"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1246"missing?"
3f5a581c 1247msgstr ""
ce34af08
MV
1248"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1249"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:335
1252msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1253msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:340
1256msgid "Unable to correct missing packages."
1257msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:341
1260msgid "Aborting install."
1261msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:377
1264msgid ""
1265"The following package disappeared from your system as\n"
1266"all files have been overwritten by other packages:"
1267msgid_plural ""
1268"The following packages disappeared from your system as\n"
1269"all files have been overwritten by other packages:"
1270msgstr[0] ""
1271"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1272"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1273msgstr[1] ""
1274"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1275"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:381
1278msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1279msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:402
1282msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1283msgstr ""
1284"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:510
1287msgid ""
1288"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1289"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1290msgstr ""
1291"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1292"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1293"über apt."
1294
1295#.
1296#. if (Packages == 1)
1297#. {
1298#. c1out << std::endl;
1299#. c1out <<
1300#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1301#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1302#. "that package should be filed.") << std::endl;
1303#. }
1304#.
1305#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1306msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1307msgstr ""
1308"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:517
1311msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1312msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:524
1315msgid ""
1316"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1317msgid_plural ""
1318"The following packages were automatically installed and are no longer "
1319"required:"
1320msgstr[0] ""
1321"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1322"benötigt:"
1323msgstr[1] ""
1324"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1325"benötigt:"
3f5a581c 1326
ce34af08 1327#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1328#, c-format
ce34af08
MV
1329msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1330msgid_plural ""
1331"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1332msgstr[0] ""
1333"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1334msgstr[1] ""
1335"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-install.cc:530
1338msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1339msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1340msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1341msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:624
1344msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1345msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1348msgid ""
ce34af08
MV
1349"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1350"solution)."
3f5a581c 1351msgstr ""
ce34af08
MV
1352"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1353"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:639
1356msgid ""
1357"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1358"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1359"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1360"or been moved out of Incoming."
1361msgstr ""
1362"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1363"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1364"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1365"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:660
1368msgid "Broken packages"
1369msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1370
ce34af08
MV
1371#: apt-private/private-install.cc:713
1372msgid "The following extra packages will be installed:"
1373msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-install.cc:803
1376msgid "Suggested packages:"
1377msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-install.cc:804
1380msgid "Recommended packages:"
1381msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-download.cc:32
1384msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1385msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-download.cc:36
1388msgid "Authentication warning overridden.\n"
1389msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1392msgid "Some packages could not be authenticated"
1393msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1394
ce34af08
MV
1395#: apt-private/private-download.cc:46
1396msgid "Install these packages without verification?"
1397msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1398
ce34af08
MV
1399#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1400#, c-format
1401msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1402msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1403
9f2df510
MV
1404#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1405#: apt-private/private-show.cc:86
1406msgid "unknown"
ce34af08 1407msgstr ""
3f5a581c 1408
9f2df510
MV
1409#: apt-private/private-output.cc:198
1410#, fuzzy, c-format
1411msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1412msgstr " [Installiert]"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:202
ce34af08
MV
1415#, fuzzy
1416msgid "[installed,local]"
1417msgstr " [Installiert]"
1418
9f2df510 1419#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08 1420msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1421msgstr ""
3f5a581c 1422
9f2df510 1423#: apt-private/private-output.cc:207
ce34af08
MV
1424#, fuzzy
1425msgid "[installed,automatic]"
1426msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1427
9f2df510 1428#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1429#, fuzzy
1430msgid "[installed]"
1431msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1432
9f2df510
MV
1433#: apt-private/private-output.cc:213
1434#, c-format
1435msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1436msgstr ""
3f5a581c 1437
9f2df510 1438#: apt-private/private-output.cc:217
ce34af08
MV
1439msgid "[residual-config]"
1440msgstr ""
3f5a581c 1441
9f2df510 1442#: apt-private/private-output.cc:317
ce34af08
MV
1443msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1444msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1445
9f2df510 1446#: apt-private/private-output.cc:407
3f5a581c 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "but %s is installed"
1449msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1450
9f2df510 1451#: apt-private/private-output.cc:409
3f5a581c 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "but %s is to be installed"
1454msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1455
9f2df510 1456#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1457msgid "but it is not installable"
1458msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1459
9f2df510 1460#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1461msgid "but it is a virtual package"
1462msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1463
9f2df510 1464#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1465msgid "but it is not installed"
1466msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1467
9f2df510 1468#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1469msgid "but it is not going to be installed"
1470msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1471
9f2df510 1472#: apt-private/private-output.cc:426
ce34af08
MV
1473msgid " or"
1474msgstr " oder"
3f5a581c 1475
9f2df510 1476#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08
MV
1477msgid "The following NEW packages will be installed:"
1478msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1479
9f2df510 1480#: apt-private/private-output.cc:481
ce34af08
MV
1481msgid "The following packages will be REMOVED:"
1482msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1483
9f2df510 1484#: apt-private/private-output.cc:503
ce34af08
MV
1485msgid "The following packages have been kept back:"
1486msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1487
9f2df510 1488#: apt-private/private-output.cc:524
ce34af08
MV
1489msgid "The following packages will be upgraded:"
1490msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1491
9f2df510 1492#: apt-private/private-output.cc:545
ce34af08
MV
1493msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1494msgstr ""
1495"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1496
9f2df510 1497#: apt-private/private-output.cc:565
ce34af08
MV
1498msgid "The following held packages will be changed:"
1499msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1500
9f2df510 1501#: apt-private/private-output.cc:620
3f5a581c 1502#, c-format
ce34af08
MV
1503msgid "%s (due to %s) "
1504msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1505
9f2df510 1506#: apt-private/private-output.cc:628
ce34af08
MV
1507msgid ""
1508"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1509"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1510msgstr ""
1511"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1512"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1513
9f2df510 1514#: apt-private/private-output.cc:659
3f5a581c 1515#, c-format
ce34af08
MV
1516msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1517msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1518
9f2df510 1519#: apt-private/private-output.cc:663
3f5a581c 1520#, c-format
ce34af08
MV
1521msgid "%lu reinstalled, "
1522msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1523
9f2df510 1524#: apt-private/private-output.cc:665
3f5a581c 1525#, c-format
ce34af08
MV
1526msgid "%lu downgraded, "
1527msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1528
9f2df510 1529#: apt-private/private-output.cc:667
3f5a581c 1530#, c-format
ce34af08
MV
1531msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1532msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1533
9f2df510 1534#: apt-private/private-output.cc:671
3f5a581c 1535#, c-format
ce34af08
MV
1536msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1537msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1538
1539#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1540#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1541#. The user has to answer with an input matching the
1542#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1543#: apt-private/private-output.cc:693
ce34af08
MV
1544msgid "[Y/n]"
1545msgstr "[J/n]"
1546
1547#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1548#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1549#. The user has to answer with an input matching the
1550#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1551#: apt-private/private-output.cc:699
ce34af08
MV
1552msgid "[y/N]"
1553msgstr "[j/N]"
de5a560a 1554
ce34af08 1555#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
9f2df510 1556#: apt-private/private-output.cc:710
ce34af08
MV
1557msgid "Y"
1558msgstr "J"
de5a560a 1559
ce34af08 1560#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
9f2df510 1561#: apt-private/private-output.cc:716
ce34af08
MV
1562msgid "N"
1563msgstr "N"
1f73a3d8 1564
9f2df510 1565#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
3f5a581c 1566#, c-format
ce34af08
MV
1567msgid "Regex compilation error - %s"
1568msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1569
ce34af08
MV
1570#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1571msgid "Correcting dependencies..."
1572msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1573
ce34af08
MV
1574#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1575msgid " failed."
1576msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1577
ce34af08
MV
1578#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1579msgid "Unable to correct dependencies"
1580msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1581
ce34af08
MV
1582#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1583msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1584msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1585
ce34af08
MV
1586#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1587msgid " Done"
1588msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1591msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1592msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1593
ce34af08
MV
1594#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1595msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1596msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1597
ce34af08
MV
1598#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1599msgid "Sorting"
67f393ab 1600msgstr ""
de5a560a 1601
ce34af08
MV
1602#: apt-private/private-update.cc:45
1603msgid "The update command takes no arguments"
1604msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1605
dcde2d74 1606#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1607msgid "Calculating upgrade... "
1608msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1609
dcde2d74 1610#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1611#, fuzzy
1612msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1613msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1614
dcde2d74 1615#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1616msgid "Done"
1617msgstr "Fertig"
de5a560a 1618
ce34af08
MV
1619#: apt-private/private-search.cc:61
1620msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1621msgstr ""
de5a560a 1622
dcde2d74
MV
1623#: apt-private/private-show.cc:152
1624#, c-format
1625msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1626msgid_plural ""
1627"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1628msgstr[0] ""
1629msgstr[1] ""
1630
1631#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08 1632msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1633msgstr ""
dc738e7a 1634
ce34af08
MV
1635#: apt-private/private-main.cc:19
1636msgid ""
1637"NOTE: This is only a simulation!\n"
1638" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1639" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1640" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1641msgstr ""
ce34af08
MV
1642"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1643" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1644" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1645" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1646" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1647
609bb2ea 1648#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1651msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1652
609bb2ea 1653#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1654#, c-format
1655msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1656msgstr ""
dc738e7a 1657
ce34af08
MV
1658#: apt-private/acqprogress.cc:60
1659msgid "Hit "
1660msgstr "OK "
dc738e7a 1661
ce34af08
MV
1662#: apt-private/acqprogress.cc:84
1663msgid "Get:"
1664msgstr "Holen: "
dc738e7a 1665
ce34af08
MV
1666#: apt-private/acqprogress.cc:115
1667msgid "Ign "
1668msgstr "Ign "
dc738e7a 1669
ce34af08
MV
1670#: apt-private/acqprogress.cc:119
1671msgid "Err "
1672msgstr "Fehl "
dc738e7a 1673
ce34af08
MV
1674#: apt-private/acqprogress.cc:140
1675#, c-format
1676msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1677msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1678
ce34af08
MV
1679#: apt-private/acqprogress.cc:230
1680#, c-format
1681msgid " [Working]"
1682msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1683
ce34af08
MV
1684#: apt-private/acqprogress.cc:291
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"Media change: please insert the disc labeled\n"
1688" '%s'\n"
1689"in the drive '%s' and press enter\n"
1690msgstr ""
1691"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1692" »%s«\n"
1693"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1694
3f5a581c
MV
1695#. Only warn if there are no sources.list.d.
1696#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1697#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1698#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1700#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1701#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c7371f4b 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "Unable to read %s"
1704msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1705
55732492
DK
1706#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1707#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1708#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1709#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "Unable to change to %s"
1712msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1713
3f5a581c
MV
1714#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1715#. and provide a config option to define that default
1716#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1717#, c-format
3f5a581c
MV
1718msgid "No mirror file '%s' found "
1719msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1720
3f5a581c
MV
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "Can not read mirror file '%s'"
1726msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1727
03d7b3cd
MV
1728#: methods/mirror.cc:315
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1731msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1732
1733#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1734#, c-format
3f5a581c
MV
1735msgid "[Mirror: %s]"
1736msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1737
9f2df510 1738#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
3f5a581c
MV
1739msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1740msgstr ""
1741"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1742
9f2df510 1743#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1744msgid "Connection closed prematurely"
1745msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1746
ce34af08 1747#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1748msgid "Bad default setting!"
1749msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1750
ce34af08
MV
1751#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1752#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1753msgid "Press enter to continue."
1754msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1757msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1758msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1759
ce34af08 1760#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1761msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1762msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1763
ce34af08 1764#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1765msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1766msgstr ""
1767"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1768"durch"
dc738e7a 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1771msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1772msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1773
ce34af08 1774#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1775msgid ""
1776"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1777msgstr ""
8c39c4b6
MV
1778"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1779"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1780
3f5a581c
MV
1781#: dselect/update:30
1782msgid "Merging available information"
1783msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1784
c2622bd6 1785#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
dc738e7a 1786#, c-format
3f5a581c
MV
1787msgid "%s not a valid DEB package."
1788msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1789
c2622bd6 1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
dc738e7a 1791msgid ""
3f5a581c
MV
1792"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1793"\n"
1794"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1795"from debian packages\n"
1796"\n"
1797"Options:\n"
1798" -h This help text\n"
1799" -t Set the temp dir\n"
1800" -c=? Read this configuration file\n"
1801" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1802msgstr ""
3f5a581c
MV
1803"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1804"\n"
1805"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1806"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1807"\n"
1808"Optionen:\n"
1809" -h Dieser Hilfetext\n"
1810" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1811" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1812" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1813
c2622bd6 1814#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Unable to write to %s"
1817msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1818
c2622bd6 1819#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1820msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1821msgstr ""
1822"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1823
cd45554e 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1825msgid "Package extension list is too long"
1826msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1827
3f5a581c 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "Error processing directory %s"
1833msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1834
cd45554e 1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1836msgid "Source extension list is too long"
1837msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1838
cd45554e 1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1840msgid "Error writing header to contents file"
1841msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1842
cd45554e 1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1844#, c-format
3f5a581c
MV
1845msgid "Error processing contents %s"
1846msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1847
cd45554e 1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1849msgid ""
1850"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1851"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1852" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853" contents path\n"
1854" release path\n"
1855" generate config [groups]\n"
1856" clean config\n"
1857"\n"
1858"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1859"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1860"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1861"\n"
1862"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1863"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1864"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1865"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1866"\n"
1867"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1868"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1869"\n"
1870"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1871"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1872"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1873"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1874"Debian archive:\n"
1875" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1876" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1877"\n"
1878"Options:\n"
1879" -h This help text\n"
1880" --md5 Control MD5 generation\n"
1881" -s=? Source override file\n"
1882" -q Quiet\n"
1883" -d=? Select the optional caching database\n"
1884" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1885" --contents Control contents file generation\n"
1886" -c=? Read this configuration file\n"
1887" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1888msgstr ""
1889"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1890"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1891" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1892" contents Pfad\n"
1893" release Pfad\n"
1894" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1895" clean Konfigurationsdatei\n"
1896"\n"
1897"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1898"viele\n"
1899"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1900"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1901"\n"
1902"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1903"Package-\n"
1904"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1905"MD5-\n"
1906"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1907"für\n"
1908"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1909"\n"
1910"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1911"Baum\n"
1912"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1913"Override-\n"
1914"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1915"\n"
1916"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1917"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1918"zeigen\n"
1919"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1920"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1921" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1922" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1923"\n"
1924"Optionen:\n"
1925" -h dieser Hilfe-Text\n"
1926" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1927" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1928" -q ruhig\n"
1929" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1930" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1931" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1932" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1933" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1934
cd45554e 1935#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1936msgid "No selections matched"
1937msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1938
cd45554e 1939#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1942msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1943
3f5a581c 1944#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1947msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1948
3f5a581c 1949#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1952msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/cachedb.cc:76
1955msgid ""
1956"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1957"remove and re-create the database."
1958msgstr ""
1959"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1960"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1961"und erstellen Sie sie neu."
1962
1963#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1966msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1967
cd45554e
MV
1968#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1969#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to stat %s"
1972msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1973
1974#: ftparchive/cachedb.cc:249
1975msgid "Archive has no control record"
1976msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1977
1978#: ftparchive/cachedb.cc:490
1979msgid "Unable to get a cursor"
1980msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1985msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "W: Unable to stat %s\n"
1990msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1991
c1b21367 1992#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1993msgid "E: "
1994msgstr "F: "
dc738e7a 1995
c1b21367 1996#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1997msgid "W: "
1998msgstr "W: "
dc738e7a 1999
c1b21367 2000#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2001msgid "E: Errors apply to file "
2002msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2003
c1b21367 2004#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid "Failed to resolve %s"
2007msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2008
c1b21367 2009#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2010msgid "Tree walking failed"
2011msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2012
c1b21367 2013#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid "Failed to open %s"
2016msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2017
c1b21367 2018#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2019#, c-format
2020msgid " DeLink %s [%s]\n"
2021msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2022
c1b21367 2023#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2024#, c-format
3f5a581c
MV
2025msgid "Failed to readlink %s"
2026msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2027
c1b21367 2028#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2029#, c-format
2030msgid "Failed to unlink %s"
2031msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2032
ce34af08 2033#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2034#, c-format
2035msgid "*** Failed to link %s to %s"
2036msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2037
ce34af08 2038#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 2039#, c-format
3f5a581c
MV
2040msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2041msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2042
ce34af08 2043#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2044msgid "Archive had no package field"
2045msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2046
ce34af08 2047#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2048#, c-format
2049msgid " %s has no override entry\n"
2050msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2051
ce34af08 2052#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2053#, c-format
2054msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2055msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2056
ce34af08 2057#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2058#, c-format
2059msgid " %s has no source override entry\n"
2060msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2061
ce34af08 2062#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2063#, c-format
2064msgid " %s has no binary override entry either\n"
2065msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2066
3f5a581c
MV
2067#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2068msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2069msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2070
9f2df510 2071#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
67f393ab 2072#, c-format
3f5a581c
MV
2073msgid "Unable to open %s"
2074msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2075
9f2df510
MV
2076#. skip spaces
2077#. find end of word
2078#: ftparchive/override.cc:65
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2081msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
2082
2083#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2084#, c-format
2085msgid "Failed to read the override file %s"
2086msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
2087
2088#: ftparchive/override.cc:163
67f393ab 2089#, c-format
3f5a581c
MV
2090msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2091msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2092
9f2df510 2093#: ftparchive/override.cc:175
67f393ab 2094#, c-format
3f5a581c
MV
2095msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2096msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2097
9f2df510 2098#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2099#, c-format
2100msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2101msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2102
3f5a581c 2103#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2104#, c-format
3f5a581c
MV
2105msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2106msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2107
3f5a581c
MV
2108#: ftparchive/multicompress.cc:100
2109#, c-format
2110msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2111msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2112
3f5a581c
MV
2113#: ftparchive/multicompress.cc:189
2114msgid "Failed to create FILE*"
2115msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2116
3f5a581c
MV
2117#: ftparchive/multicompress.cc:192
2118msgid "Failed to fork"
2119msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2120
3f5a581c
MV
2121#: ftparchive/multicompress.cc:206
2122msgid "Compress child"
2123msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2124
3f5a581c
MV
2125#: ftparchive/multicompress.cc:229
2126#, c-format
2127msgid "Internal error, failed to create %s"
2128msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2129
9f2df510 2130#: ftparchive/multicompress.cc:302
3f5a581c
MV
2131msgid "IO to subprocess/file failed"
2132msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2133
9f2df510 2134#: ftparchive/multicompress.cc:340
3f5a581c
MV
2135msgid "Failed to read while computing MD5"
2136msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2137
9f2df510 2138#: ftparchive/multicompress.cc:356
3f5a581c
MV
2139#, c-format
2140msgid "Problem unlinking %s"
2141msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2142
9f2df510 2143#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2144#, c-format
2145msgid "Failed to rename %s to %s"
2146msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2147
ce34af08 2148#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2149msgid ""
3999d158 2150"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2151"\n"
3999d158 2152"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2153"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2154"\n"
2155"Options:\n"
2156" -h This help text.\n"
2157" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2158" -c=? Read this configuration file\n"
2159" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2160msgstr ""
3999d158 2161"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2162"\n"
3999d158 2163"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2164"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2165"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2166"\n"
2167"Optionen:\n"
2168" -h dieser Hilfetext\n"
2169" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2170" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2171" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2172
3f5a581c
MV
2173#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2174msgid "Unknown package record!"
2175msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2176
3f5a581c
MV
2177#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2178msgid ""
2179"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2180"\n"
2181"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2182"to indicate what kind of file it is.\n"
2183"\n"
2184"Options:\n"
2185" -h This help text\n"
2186" -s Use source file sorting\n"
2187" -c=? Read this configuration file\n"
2188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2189msgstr ""
2190"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2191"\n"
2192"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2193"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2194"handelt.\n"
2195"\n"
2196"Optionen:\n"
2197" -h Dieser Hilfetext\n"
2198" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2199" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2200" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2201
03d7b3cd 2202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to create pipes"
2204msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2205
03d7b3cd 2206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to exec gzip "
2208msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2209
03d7b3cd 2210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2211msgid "Corrupted archive"
2212msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2213
03d7b3cd 2214#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2215msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2216msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2217
ce34af08 2218#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
3f5a581c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2221msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2224msgid "Invalid archive signature"
2225msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2228msgid "Error reading archive member header"
2229msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Invalid archive member header %s"
2234msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2237msgid "Invalid archive member header"
2238msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2239
55732492 2240#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2241msgid "Archive is too short"
2242msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2243
55732492 2244#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2245msgid "Failed to read the archive headers"
2246msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2247
3f5a581c
MV
2248#: apt-inst/filelist.cc:382
2249msgid "DropNode called on still linked node"
2250msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2251
2252#: apt-inst/filelist.cc:414
2253msgid "Failed to locate the hash element!"
2254msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/filelist.cc:461
2257msgid "Failed to allocate diversion"
2258msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2259
3f5a581c
MV
2260#: apt-inst/filelist.cc:466
2261msgid "Internal error in AddDiversion"
2262msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2263
3f5a581c 2264#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2267msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2268
3f5a581c 2269#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2272msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2273
3f5a581c 2274#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2275#, c-format
3f5a581c
MV
2276msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2277msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2278
9f2df510 2279#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2280#, c-format
3f5a581c
MV
2281msgid "Failed to write file %s"
2282msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2283
9f2df510 2284#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "Failed to close file %s"
2287msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2290#, c-format
3f5a581c
MV
2291msgid "The path %s is too long"
2292msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2293
cd45554e 2294#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2295#, c-format
3f5a581c
MV
2296msgid "Unpacking %s more than once"
2297msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2298
cd45554e 2299#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2300#, c-format
3f5a581c
MV
2301msgid "The directory %s is diverted"
2302msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2303
cd45554e 2304#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2305#, c-format
3f5a581c
MV
2306msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2307msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2308
cd45554e 2309#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2310msgid "The diversion path is too long"
2311msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2312
cd45554e 2313#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2314#, c-format
3f5a581c
MV
2315msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2316msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2317
cd45554e 2318#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2319msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2320msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2321
cd45554e 2322#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2323msgid "The path is too long"
2324msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2325
cd45554e 2326#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2327#, c-format
2328msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2329msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2330
cd45554e 2331#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2332#, c-format
2333msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2334msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2335
cd45554e 2336#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2337#, c-format
2338msgid "Unable to stat %s"
2339msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2340
3f5a581c 2341#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2342#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2343#, c-format
2344msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2345msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2346
ce34af08 2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2348#, c-format
2349msgid "Internal error, could not locate member %s"
2350msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2351
ce34af08 2352#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2353msgid "Unparsable control file"
2354msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2355
c77d6597 2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2357msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2358msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2359
5caefc91 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2361#, c-format
b81dbe40 2362msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2363msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2364
5caefc91 2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2366#, c-format
c77d6597 2367msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2368msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2369
5caefc91 2370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2371msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2372msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2373
5caefc91 2374#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2375msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2376msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2377
5caefc91 2378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2379#, c-format
2380msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2381msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2382
5caefc91 2383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2384msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2385msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2386
5caefc91 2387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2388#, c-format
2389msgid ""
4bd60a02 2390"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2391"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2392msgstr ""
216a8c89 2393"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2394"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2395
9f2df510 2396#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2397#, c-format
2398msgid ""
b6c6b52f
MV
2399"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2400"reached."
2401msgstr ""
3d12b5c4 2402"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2403"erreicht ist."
b6c6b52f 2404
9f2df510 2405#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2406msgid ""
2407"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2408msgstr ""
3d12b5c4 2409"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2410"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2411
8e947fe1 2412#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2414#, c-format
2415msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2416msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2417
2418#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2420#, c-format
2421msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2422msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2423
2424#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2426#, c-format
2427msgid "%limin %lis"
216a8c89 2428msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2429
2430#. s means seconds
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2432#, c-format
2433msgid "%lis"
216a8c89 2434msgstr "%li s"
8e947fe1 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Selection %s not found"
2439msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
aacd115e 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2444msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2449msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2454msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2459msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2464msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2469msgstr ""
2470"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
60852d18 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2475msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
89409d33 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2480msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2485msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3d12b5c4 2488#, c-format
b81dbe40
DK
2489msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2490msgstr ""
3d12b5c4 2491"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
89409d33 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2496msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2497
c77d6597 2498#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "%c%s... Error!"
2501msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2502
c77d6597 2503#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "%c%s... Done"
2506msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2507
1f73a3d8 2508#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2509msgid "..."
2510msgstr ""
2511
2512#. Print the spinner
2513#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "%c%s... %u%%"
2516msgstr "%c%s... Fertig"
2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
8e495088 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2521msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2522
ce34af08
MV
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2527msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2532msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Option %s requires an argument."
2537msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
8e495088 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2542msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2547msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2552msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2553
67f393ab 2554# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2558msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2563msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2564
c77d6597 2565#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2568msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2569
55732492 2570#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2571msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2572msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2573
ce34af08 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2575#, c-format
2576msgid "Problem closing the gzip file %s"
2577msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
8e495088 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2582msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2587msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
8e495088 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2592msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
8e495088 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2597msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2600#, c-format
2601msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2602msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2605#, c-format
2606msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2607msgstr ""
1b0dc76c 2608"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2609
ce34af08 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2611#, c-format
2612msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2613msgstr ""
3f5a581c
MV
2614"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2615"Erweiterung hat."
897e3c7b 2616
ce34af08 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2621msgstr ""
1b0dc76c
MV
2622"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2623"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2624
ce34af08 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2628msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2629
ce34af08 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
65dd3fce 2631#, c-format
09d057db 2632msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2633msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2634
c2622bd6 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2638msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2639
c2622bd6 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2643msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2644
ce34af08 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2648msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2649
ce34af08 2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
3d12b5c4 2651#, c-format
b6c6b52f 2652msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2653msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2654
ce34af08 2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2656msgid "Failed to create subprocess IPC"
2657msgstr ""
1b0dc76c 2658"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2659
ce34af08 2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2661msgid "Failed to exec compressor "
2662msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2663
ce34af08 2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
1b0dc76c 2665#, c-format
c77d6597 2666msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2667msgstr ""
2668"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2669
ce34af08 2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
1b0dc76c 2671#, c-format
c77d6597 2672msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2673msgstr ""
1b0dc76c
MV
2674"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2675"nicht möglich."
89409d33 2676
ce34af08 2677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
3d12b5c4 2678#, c-format
b6c6b52f 2679msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2680msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2681
ce34af08 2682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
3d12b5c4 2683#, c-format
b6c6b52f 2684msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2685msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2686
ce34af08 2687#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
3d12b5c4 2688#, c-format
b6c6b52f 2689msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2690msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2691
ce34af08 2692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2693msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2694msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2695
c1b21367 2696#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2697#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2698#, c-format
2699msgid "No keyring installed in %s."
2700msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2703msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2704msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2707msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2708msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2711msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2712msgstr ""
1b0dc76c 2713"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2716msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2717msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2718
2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2722msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2725msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2726msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2727
cd45554e 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2729msgid "Depends"
216a8c89 2730msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2731
cd45554e 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2733msgid "PreDepends"
216a8c89 2734msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2735
cd45554e 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2737msgid "Suggests"
2738msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2739
cd45554e 2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2741msgid "Recommends"
2742msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2743
cd45554e 2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2745msgid "Conflicts"
216a8c89 2746msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2747
cd45554e 2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2749msgid "Replaces"
2750msgstr "Ersetzt"
89409d33 2751
cd45554e 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2753msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2754msgstr "Löst ab"
8e495088 2755
cd45554e 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2757msgid "Breaks"
c79cb79f 2758msgstr "Beschädigt"
8e495088 2759
cd45554e 2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2761msgid "Enhances"
1d3235a8 2762msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2763
cd45554e 2764#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2765msgid "important"
2766msgstr "wichtig"
8e495088 2767
cd45554e 2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2769msgid "required"
2770msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2771
cd45554e 2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2773msgid "standard"
2774msgstr "standard"
4948a1ba 2775
cd45554e 2776#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2777msgid "optional"
2778msgstr "optional"
4948a1ba 2779
cd45554e 2780#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2781msgid "extra"
2782msgstr "extra"
8e495088 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2785msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2786msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2787
c77d6597 2788#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2789msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2790msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2793msgid "Dependency generation"
216a8c89 2794msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2797msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2798msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2803msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2808msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2809
ce34af08 2810#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2811#, c-format
2812msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2813msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2814
9f2df510 2815#: apt-pkg/tagfile.cc:235
8e495088 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2818msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2819
9aef3908 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2823msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
2824
9aef3908 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
3d12b5c4 2826#, c-format
b81dbe40 2827msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2828msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2829
9aef3908 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
3d12b5c4 2831#, c-format
b81dbe40 2832msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2833msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2834
9aef3908 2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
3d12b5c4 2836#, c-format
b81dbe40 2837msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2838msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2839
9aef3908 2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
3d12b5c4 2841#, c-format
b81dbe40 2842msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2843msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2844
9aef3908 2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3d12b5c4 2846#, c-format
b81dbe40 2847msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2848msgstr ""
2849"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2850
9aef3908 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
8e495088 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2854msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2855
9aef3908 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
8e495088 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2859msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2860
9aef3908 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c7371f4b 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2864msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2865
9aef3908 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
8e495088 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2869msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2870
9aef3908 2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
8e495088 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2874msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2875
9aef3908 2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2879msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2880
9aef3908 2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2882#, c-format
2883msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2884msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2885
9aef3908 2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
8e495088 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2889msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2890
9aef3908 2891#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2892#, c-format
2893msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2894msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2895
9aef3908 2896#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2899msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
2900
ce34af08 2901#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2902#, c-format
2903msgid ""
be2db981 2904"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2905"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2906msgstr ""
b6c6b52f
MV
2907"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2908"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2909
ce34af08 2910#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
1b0dc76c 2911#, c-format
c77d6597 2912msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2913msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2914
ce34af08 2915#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
8e495088 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid ""
2918"This installation run will require temporarily removing the essential "
2919"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2920"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2921msgstr ""
2922"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2923"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2924"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2925"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2930msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2933#, c-format
2934msgid ""
2935"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2936msgstr ""
65dd3fce 2937"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2938"gefunden werden."
3c4a4974 2939
ce34af08 2940#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2941msgid ""
67f393ab 2942"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2943"held packages."
de5a560a 2944msgstr ""
216a8c89 2945"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2946"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2947
ce34af08 2948#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2949msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2950msgstr ""
c79cb79f 2951"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2952"Pakete."
8e495088 2953
03d7b3cd 2954#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3d12b5c4 2955#, c-format
b81dbe40 2956msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2957msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2960#, c-format
b81dbe40 2961msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2962msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2965#, c-format
b81dbe40 2966msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2967msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2968
67f393ab 2969#. only show the ETA if it makes sense
2970#. two days
3f5a581c 2971#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2974msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2975
3f5a581c 2976#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2979msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "The method driver %s could not be found."
2984msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2987#, c-format
67f393ab 2988msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2989msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2990
97844726 2991#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2992#, c-format
2993msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2994msgstr ""
b6c6b52f
MV
2995"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2996"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2997
ce34af08 2998#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 3001msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 3002
ce34af08 3003#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 3004msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 3005msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 3006
3f5a581c 3007#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 3008#, c-format
67f393ab 3009msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3010msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3013msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3014msgstr ""
65dd3fce 3015"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3016"eintragen."
89409d33 3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3019msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3020msgstr ""
c6800ad0 3021"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3022"werden."
89409d33 3023
c77d6597 3024#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3025msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3026msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3027
c77d6597 3028#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3029msgid "The list of sources could not be read."
3030msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3031
5caefc91 3032#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3036"available in the sources"
3037msgstr ""
1b0dc76c
MV
3038"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3039"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3040
c2622bd6 3041#: apt-pkg/policy.cc:414
65dd3fce 3042#, c-format
09d057db 3043msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3044msgstr ""
3045"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3046
c2622bd6 3047#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3050msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3051
c2622bd6 3052#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3053msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3054msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3057msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3058msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3059
c77d6597
MV
3060#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3061#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3071#, c-format
c77d6597 3072msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3073msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3074
5caefc91 3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3076msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3077msgstr ""
216a8c89 3078"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3079"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3082msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3083msgstr ""
216a8c89 3084"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3085"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3088msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3089msgstr ""
08f8455c 3090"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3091"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3094msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3095msgstr ""
08f8455c 3096"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3097"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3098
03d7b3cd 3099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3100#, c-format
3101msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3102msgstr ""
1b0dc76c 3103"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3104
03d7b3cd 3105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3106#, c-format
67f393ab 3107msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3108msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3109
03d7b3cd
MV
3110#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3111#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3112msgid "Reading package lists"
3113msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3114
03d7b3cd 3115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3116msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3117msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3118
03d7b3cd 3119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3120msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3121msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3122
c77d6597 3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3126msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3127
ce34af08 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3129msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3130msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3131
ce34af08
MV
3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3133msgid "Size mismatch"
3134msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3135
3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3137#, fuzzy
3138msgid "Invalid file format"
3139msgstr "Ungültige Operation %s"
3140
609bb2ea 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3142#, c-format
3143msgid ""
3144"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3145"or malformed file)"
3146msgstr ""
1b0dc76c
MV
3147"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3148"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3149
609bb2ea 3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
1b0dc76c 3151#, c-format
897e3c7b 3152msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3153msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3154
609bb2ea 3155#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3156msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3157msgstr ""
3158"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3159
609bb2ea 3160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3161#, c-format
27b16a2e
MV
3162msgid ""
3163"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3164"repository will not be applied."
3165msgstr ""
3f5a581c
MV
3166"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3167"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3168
609bb2ea 3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3170#, c-format
3171msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3172msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3173
609bb2ea 3174#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3175#, c-format
3176msgid ""
b5595da9 3177"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3178"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3179msgstr ""
3d12b5c4 3180"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3181"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3182"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3183
27b16a2e 3184#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3185#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3186#, c-format
3187msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3188msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3189
609bb2ea 3190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3191#, c-format
8e495088 3192msgid ""
67f393ab 3193"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3194"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3195msgstr ""
65dd3fce 3196"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3197"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3198"Architektur)."
89409d33 3199
609bb2ea 3200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3201#, c-format
ce34af08 3202msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3203msgstr ""
ce34af08
MV
3204"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3205"herunterzuladen."
89409d33 3206
609bb2ea 3207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3208#, c-format
8e495088 3209msgid ""
67f393ab 3210"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3211msgstr ""
62fe1480 3212"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3213
ce34af08 3214#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
65dd3fce 3215#, c-format
09d057db 3216msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3217msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3218
ce34af08 3219#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
65dd3fce 3220#, c-format
09d057db 3221msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3222msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3223
c1b21367 3224#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3225#, c-format
3226msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3227msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3228
c1b21367 3229#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3230#, c-format
b6c6b52f 3231msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3232msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3233
c1b21367 3234#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3235#, c-format
b6c6b52f 3236msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3237msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3238
c77d6597 3239#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3240#, c-format
3241msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3242msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3245#, c-format
3246msgid ""
3247"Using CD-ROM mount point %s\n"
3248"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3249msgstr ""
216a8c89 3250"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3251"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3254msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3255msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3258#, c-format
3259msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3260msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3261
03d7b3cd 3262#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3263msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3264msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3269msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3270
5caefc91 3271#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3272msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3273msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3276msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3277msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3278
5caefc91 3279#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3280msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3281msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3282
5caefc91 3283#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3284msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3285msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3288#, c-format
67f393ab 3289msgid ""
b6c6b52f
MV
3290"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3291"%zu signatures\n"
6b22bea3 3292msgstr ""
65dd3fce 3293"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3294"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3297msgid ""
3298"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3299"wrong architecture?"
3300msgstr ""
65dd3fce 3301"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3302"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3307msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3310msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3311msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid ""
3316"This disc is called: \n"
3317"'%s'\n"
3318msgstr ""
216a8c89 3319"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3320"»%s«\n"
1b5a6222 3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3323msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3324msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3325
03d7b3cd 3326#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3327msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3328msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3329
03d7b3cd 3330#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3331msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3332msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3333
55732492 3334#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Wrote %i records.\n"
3337msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3338
55732492 3339#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3340#, c-format
67f393ab 3341msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3342msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3343
55732492 3344#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3347msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3348
55732492 3349#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3352msgstr ""
67f393ab 3353"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3354"geschrieben.\n"
3c4a4974 3355
5caefc91 3356#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3357#, c-format
3358msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3359msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3360
5caefc91 3361#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3362#, c-format
1c5f0d75 3363msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3364msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3365
9f2df510 3366#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3367#, c-format
3368msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3369msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3370
9f2df510 3371#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3372#, c-format
3373msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3374msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3375
9f2df510 3376#: apt-pkg/cacheset.cc:583
3d12b5c4 3377#, c-format
2a8a592d 3378msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3379msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3380
9f2df510 3381#: apt-pkg/cacheset.cc:589
3d12b5c4 3382#, c-format
2a8a592d 3383msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3384msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3387#, c-format
edc0ef10 3388msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3389msgstr ""
3d12b5c4 3390"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3391"virtuell ist."
2a8a592d 3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3394#, c-format
3395msgid ""
3396"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3397"neither of them"
3398msgstr ""
3d12b5c4 3399"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3400"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3403#, c-format
3404msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3405msgstr ""
3d12b5c4 3406"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3407"virtuell ist."
2a8a592d 3408
9f2df510 3409#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3410#, c-format
3411msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3412msgstr ""
3d12b5c4 3413"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3414"solcher existiert."
2a8a592d 3415
9f2df510 3416#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3417#, c-format
3418msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3419msgstr ""
3d12b5c4 3420"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3421"nicht installiert ist."
2a8a592d 3422
c77d6597
MV
3423#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3424msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3425msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3426
3f5a581c 3427#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3428msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3429msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3430
5caefc91 3431#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3432msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3433msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3434
5caefc91 3435#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3436msgid "External solver failed without a proper error message"
3437msgstr ""
3f5a581c 3438"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3439
1f73a3d8 3440#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3441msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3442msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3443
c2622bd6 3444#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3445#, c-format
3446msgid "Progress: [%3i%%]"
3447msgstr ""
3448
c2622bd6 3449#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3450msgid "Running dpkg"
3451msgstr "Ausführen von dpkg"
3452
3453#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3454msgid ""
3455"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3456"used instead."
3457msgstr ""
3458"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3459"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3460
5669725a 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3462#, c-format
3463msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3464msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3465
9f2df510 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3467#, c-format
3468msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3469msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3470
9f2df510 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3472#, c-format
3473msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3474msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3475
5669725a 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
216a8c89 3477#, c-format
1c5f0d75 3478msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3479msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3480
5669725a 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3482#, c-format
3483msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3484msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3485
5669725a 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3487#, c-format
3488msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3489msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3490
be2db981 3491#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
6b22bea3 3493#, c-format
0e1423ae 3494msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3495msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3496
9f2df510 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3d12b5c4 3498#, c-format
b81dbe40 3499msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3500msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3501
9f2df510 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c7371f4b 3503#, c-format
67f393ab 3504msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3505msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3506
9f2df510 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c7371f4b 3508#, c-format
67f393ab 3509msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3510msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3511
9f2df510 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3513#, c-format
3514msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3515msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3516
9f2df510 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3518#, c-format
3519msgid "Installed %s"
3520msgstr "%s installiert"
de5a560a 3521
9f2df510 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3523#, c-format
3524msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3525msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3526
9f2df510 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c7371f4b 3528#, c-format
67f393ab 3529msgid "Removed %s"
3530msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3531
9f2df510 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c7371f4b 3533#, c-format
67f393ab 3534msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3535msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3536
9f2df510 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
c7371f4b 3538#, c-format
67f393ab 3539msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3540msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3541
9f2df510 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3543msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3544msgstr ""
3545
9f2df510 3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3547#, fuzzy, c-format
3548msgid "Can not write log (%s)"
3549msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3550
9f2df510 3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3552msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3553msgstr ""
c79dc7ed 3554
9f2df510 3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3556msgid "Is stdout a terminal?"
3557msgstr ""
09d057db 3558
9f2df510 3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3560msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3561msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3562
9f2df510 3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3564msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3565msgstr ""
3d12b5c4 3566"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3567"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3568
3569#. check if its not a follow up error
9f2df510 3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3571msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3572msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3573
9f2df510 3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3577"error from a previous failure."
3578msgstr ""
3d12b5c4 3579"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3580"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3581
9f2df510 3582#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3583msgid ""
3584"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3585"error"
3586msgstr ""
3d12b5c4 3587"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3588"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3589
9f2df510 3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3591msgid ""
3592"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3593"error"
3594msgstr ""
3d12b5c4 3595"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3596"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3597
9f2df510 3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3599#, fuzzy
3600msgid ""
3601"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3602"local system"
3603msgstr ""
3604"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3605"wegen voller Festplatte hindeutet."
3606
9f2df510 3607#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3608msgid ""
3609"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3610msgstr ""
3d12b5c4 3611"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3612"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3613
c77d6597 3614#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3615#, c-format
3616msgid ""
3617"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3618"it?"
3619msgstr ""
65dd3fce 3620"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3621"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3622
c77d6597 3623#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3624#, c-format
09d057db 3625msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3626msgstr ""
3627"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3628
b6c6b52f
MV
3629#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3630#. dpkg --configure -a
c77d6597 3631#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3632#, c-format
09d057db 3633msgid ""
b6c6b52f 3634"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3635msgstr ""
3d12b5c4 3636"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3637"das Problem zu beheben."
09d057db 3638
c77d6597 3639#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3640msgid "Not locked"
db13bafb 3641msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3642
609bb2ea
MV
3643#~ msgid ""
3644#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3645#~ "seems to be corrupt."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3648#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3649
3650#~ msgid ""
3651#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3652#~ "seems to be corrupt."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3655#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3656#~ "zu sein."
3657
ce34af08
MV
3658#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3659#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3660
3661#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3662#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3663
3664#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3665#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3666
3667#~ msgid " [Not candidate version]"
3668#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3669
3670#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3671#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3675#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3676#~ "is only available from another source\n"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3679#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3680#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3681
3682#~ msgid "However the following packages replace it:"
3683#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3684
3685#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3686#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3687
3688#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3689#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3690
3691#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3694#~ "Sie »%s«?\n"
3695
3696#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3697#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3698
3699#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3700#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3701
3702#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3705#~ "angefordert.\n"
3706
3707#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3710#~ "sind angefordert.\n"
3711
3712#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3715#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3716
3717#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3718#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3719
3720#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3721#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3722
3723#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3724#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3725
3726#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3727#~ msgstr ""
3728#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3729
3730#~ msgid "Downloading %s %s"
3731#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3732
3733#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3736#~ "enthält."
3737
3738#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3739#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3743#~ "need to manually fix this package."
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3746#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3747
3748#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3751#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3752
c1b21367
MV
3753#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3754#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3755
5caefc91
MV
3756#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3757#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3758
3f5a581c
MV
3759#~ msgid "Failed to remove %s"
3760#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3761
3f5a581c
MV
3762#~ msgid "Unable to create %s"
3763#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3764
3f5a581c
MV
3765#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3766#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3767
3f5a581c
MV
3768#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3771#~ "liegen."
0fd68707 3772
3f5a581c
MV
3773#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3774#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3775
3f5a581c
MV
3776#~ msgid "Internal error getting a package name"
3777#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3778
3779#~ msgid "Reading file listing"
3780#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3784#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3785#~ "package!"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3788#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3789#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3790
3791#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3792#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3793
3794#~ msgid "Internal error getting a node"
3795#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3796
3797#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3798#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3799
3800#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3801#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3802
3803#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3804#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3805
3806#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3807#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3808
3809#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3810#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3811
3812#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3813#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3814
3815#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3816#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3817
3818#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3819#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3820
3821#~ msgid "Couldn't change to %s"
3822#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3823
3824#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3825#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3826
3827#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3828#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3829
3830#~ msgid "Read error from %s process"
3831#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3832
3833#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3834#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3835
8eca4bb8
MV
3836#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3839
a12d5352
MV
3840#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3841#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3842
3843#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3844#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3845
3846#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3847#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3848
c77d6597
MV
3849#~ msgid "decompressor"
3850#~ msgstr "Dekomprimierer"
3851
a12d5352
MV
3852#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3855
3856#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3859#~ "nicht möglich"
3860
c77d6597
MV
3861#~ msgid ""
3862#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3863#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3864#~ msgstr ""
3865#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3866#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3867#~ "weiterer Details."
3868
3869#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3870#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3871
3872#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3873#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3874
3875#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3876#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3877
3878#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3879#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3880
3881#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3882#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3883
3884#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3885#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3886
3887#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3888#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3889
3890#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3891#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3892
a12d5352
MV
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3894#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3895
c77d6597
MV
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3897#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3898
27b16a2e
MV
3899#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3900#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3901
3902#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3903#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3904
3905#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3906#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"