* merged with ddtp
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3c4a4974 11"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
b2074633 151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974
CP
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
153#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
1b5a6222 158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:41
232msgid "Arguments not in pairs"
233msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
234
235#: cmdline/apt-config.cc:76
236msgid ""
237"Usage: apt-config [options] command\n"
238"\n"
239"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240"\n"
241"Commands:\n"
242" shell - Shell mode\n"
243" dump - Show the configuration\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
249msgstr ""
250"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
251"\n"
252"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
253"\n"
254"Komennot:\n"
255" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
256" dump - Näytä asetukset\n"
257"\n"
258"Valitsimet:\n"
259" -h Tämä ohje\n"
260" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
261" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
264#, c-format
265msgid "%s not a valid DEB package."
266msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
269msgid ""
270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
271"\n"
272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
273"from debian packages\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text\n"
277" -t Set the temp dir\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
280msgstr ""
281"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
284"poimintaan debian-paketeista\n"
285"\n"
286"Valitsimet:\n"
287" -h Tämä ohje\n"
288" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
289" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
290" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
291
1b5a6222 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
293#, c-format
294msgid "Unable to write to %s"
295msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
299msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
300
3c4a4974 301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
302msgid "Package extension list is too long"
303msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
304
3c4a4974
CP
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 308#, c-format
1169dbfa 309msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
310msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
311
3c4a4974 312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
313msgid "Source extension list is too long"
314msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
315
3c4a4974 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 317msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
318msgstr ""
319"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 320
3c4a4974 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 322#, c-format
1169dbfa 323msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
324msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
325
3c4a4974 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 327#, fuzzy
640c5d94
MZ
328msgid ""
329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332" contents path\n"
333" release path\n"
334" generate config [groups]\n"
335" clean config\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
340"\n"
341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
345"\n"
346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
348"\n"
349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
353"Debian archive:\n"
354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356"\n"
357"Options:\n"
358" -h This help text\n"
359" --md5 Control MD5 generation\n"
360" -s=? Source override file\n"
361" -q Quiet\n"
362" -d=? Select the optional caching database\n"
363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
364" --contents Control contents file generation\n"
365" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
367msgstr ""
368"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
369"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
370" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
371" contents polku\n"
372" release polku\n"
373" generate asetukset [ryhmät]\n"
374" clean asetukset\n"
375"\n"
853a9681
CP
376"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
377"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
378"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
379"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
382"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
383"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
384"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
385"\n"
386"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
387"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
388"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
389"\n"
390"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
391"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
392"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
393"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
394"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
395" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
396" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
397"\n"
398"Valitsimet:\n"
399" -h Tämä ohje\n"
400" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
401" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
402" -q Ei tulostusta\n"
403" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
404" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
405" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
406" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
407" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
408
3c4a4974 409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
410msgid "No selections matched"
411msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
412
3c4a4974 413#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
414#, c-format
415msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
416msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:45
419#, c-format
420msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
421msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:63
424#, c-format
425msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
426msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:73
429#, c-format
430msgid "Unable to open DB file %s: %s"
431msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:114
434#, c-format
435msgid "File date has changed %s"
436msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:155
439msgid "Archive has no control record"
440msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:267
443msgid "Unable to get a cursor"
444msgstr "Kohdistinta ei saada"
445
3c4a4974 446#: ftparchive/writer.cc:78
640c5d94
MZ
447#, c-format
448msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
450
3c4a4974 451#: ftparchive/writer.cc:83
640c5d94
MZ
452#, c-format
453msgid "W: Unable to stat %s\n"
454msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:125
640c5d94
MZ
457msgid "E: "
458msgstr "E: "
459
3c4a4974 460#: ftparchive/writer.cc:127
640c5d94
MZ
461msgid "W: "
462msgstr "W: "
463
3c4a4974 464#: ftparchive/writer.cc:134
640c5d94
MZ
465msgid "E: Errors apply to file "
466msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
467
3c4a4974 468#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
640c5d94
MZ
469#, c-format
470msgid "Failed to resolve %s"
471msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
472
3c4a4974 473#: ftparchive/writer.cc:163
640c5d94
MZ
474msgid "Tree walking failed"
475msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
476
3c4a4974 477#: ftparchive/writer.cc:188
640c5d94
MZ
478#, c-format
479msgid "Failed to open %s"
480msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
481
3c4a4974 482#: ftparchive/writer.cc:245
640c5d94
MZ
483#, c-format
484msgid " DeLink %s [%s]\n"
485msgstr " DeLink %s [%s]\n"
486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
488#, c-format
489msgid "Failed to readlink %s"
490msgstr "readlink %s ei onnistunut"
491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
493#, c-format
494msgid "Failed to unlink %s"
495msgstr "unlink %s ei onnistunut"
496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:264
640c5d94
MZ
498#, c-format
499msgid "*** Failed to link %s to %s"
500msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:274
640c5d94
MZ
503#, c-format
504msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 508#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
640c5d94
MZ
509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
511msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
514msgid "Archive had no package field"
515msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
516
3c4a4974 517#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
640c5d94
MZ
518#, c-format
519msgid " %s has no override entry\n"
520msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
521
3c4a4974 522#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
640c5d94
MZ
523#, c-format
524msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
525msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
526
1b5a6222
CP
527#: ftparchive/contents.cc:317
528#, c-format
1169dbfa 529msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
530msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
531
532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
534msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
535
536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
537#, c-format
538msgid "Unable to open %s"
539msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
540
541#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #1"
544msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
545
546#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #2"
549msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
550
551#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #3"
554msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
555
556#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
557#, c-format
558msgid "Failed to read the override file %s"
559msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:75
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
564msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:105
567#, c-format
568msgid "Compressed output %s needs a compression set"
569msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
572msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
573msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:198
576msgid "Failed to create FILE*"
577msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:201
580msgid "Failed to fork"
581msgstr "fork ei onnistunut"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 584msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
585msgstr "Compress-lapsiprosessi"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:238
588#, c-format
1169dbfa 589msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
590msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:289
593msgid "Failed to create subprocess IPC"
594msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:324
597msgid "Failed to exec compressor "
598msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:363
601msgid "decompressor"
602msgstr "purkaja"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:406
605msgid "IO to subprocess/file failed"
606msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:458
609msgid "Failed to read while computing MD5"
610msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:475
613#, c-format
614msgid "Problem unlinking %s"
615msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
618#, c-format
619msgid "Failed to rename %s to %s"
620msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:118
623msgid "Y"
624msgstr "K"
625
3c4a4974 626#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
640c5d94
MZ
627#, c-format
628msgid "Regex compilation error - %s"
629msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:235
632msgid "The following packages have unmet dependencies:"
633msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:325
636#, c-format
637msgid "but %s is installed"
638msgstr "mutta %s on asennettu"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:327
641#, c-format
642msgid "but %s is to be installed"
643msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:334
646msgid "but it is not installable"
647msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:336
650msgid "but it is a virtual package"
651msgstr "mutta on näennäispaketti"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not installed"
655msgstr "mutta ei ole asennettu"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:339
658msgid "but it is not going to be installed"
659msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:344
662msgid " or"
663msgstr " tai"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:373
666msgid "The following NEW packages will be installed:"
667msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:399
670msgid "The following packages will be REMOVED:"
671msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:421
674msgid "The following packages have been kept back:"
675msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:442
678msgid "The following packages will be upgraded:"
679msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:463
682msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
683msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:483
686msgid "The following held packages will be changed:"
687msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:536
690#, c-format
691msgid "%s (due to %s) "
692msgstr "%s (syynä %s) "
693
694#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 695#, fuzzy
640c5d94 696msgid ""
26e38fa2 697"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
698"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
699msgstr ""
700"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
701"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
702
1b5a6222 703#: cmdline/apt-get.cc:575
640c5d94
MZ
704#, c-format
705msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
706msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
707
1b5a6222 708#: cmdline/apt-get.cc:579
640c5d94
MZ
709#, c-format
710msgid "%lu reinstalled, "
711msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
712
1b5a6222 713#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
714#, c-format
715msgid "%lu downgraded, "
716msgstr "%lu varhennettua, "
717
1b5a6222 718#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
719#, c-format
720msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
721msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
722
1b5a6222 723#: cmdline/apt-get.cc:587
640c5d94
MZ
724#, c-format
725msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
726msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:647
640c5d94
MZ
729msgid "Correcting dependencies..."
730msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
731
1b5a6222 732#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
733msgid " failed."
734msgstr " ei onnistunut."
735
1b5a6222 736#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
737msgid "Unable to correct dependencies"
738msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
739
1b5a6222 740#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
741msgid "Unable to minimize the upgrade set"
742msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
745msgid " Done"
746msgstr " Valmis"
747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:662
640c5d94
MZ
749msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
750msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
751
1b5a6222 752#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
753msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
754msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
755
1b5a6222 756#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 757msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 758msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 759
3c4a4974
CP
760#: cmdline/apt-get.cc:691
761msgid "Authentication warning overridden.\n"
762msgstr ""
763
1b5a6222 764#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
765msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
766msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222
CP
767
768#: cmdline/apt-get.cc:700
769msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 770msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 771
3c4a4974 772#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
773msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
774msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
775
3c4a4974
CP
776#: cmdline/apt-get.cc:753
777msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
778msgstr ""
779
1b5a6222 780#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 781msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
782msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
783
3c4a4974
CP
784#: cmdline/apt-get.cc:773
785#, fuzzy
786msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
787msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
640c5d94
MZ
790msgid "Unable to lock the download directory"
791msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
792
3c4a4974 793#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
640c5d94
MZ
794#: apt-pkg/cachefile.cc:67
795msgid "The list of sources could not be read."
796msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
797
3c4a4974
CP
798#: cmdline/apt-get.cc:814
799msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
800msgstr ""
801
802#: cmdline/apt-get.cc:819
640c5d94
MZ
803#, c-format
804msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
805msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
806
3c4a4974 807#: cmdline/apt-get.cc:822
640c5d94
MZ
808#, c-format
809msgid "Need to get %sB of archives.\n"
810msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
811
3c4a4974 812#: cmdline/apt-get.cc:827
640c5d94
MZ
813#, c-format
814msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
815msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
816
3c4a4974 817#: cmdline/apt-get.cc:830
640c5d94
MZ
818#, c-format
819msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
820msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
821
3c4a4974
CP
822#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Couldn't determine free space in %s"
825msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
828#, c-format
829msgid "You don't have enough free space in %s."
830msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
831
3c4a4974 832#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
640c5d94 833msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
834msgstr ""
835"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 836
3c4a4974 837#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
838msgid "Yes, do as I say!"
839msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
840
3c4a4974 841#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 842#, fuzzy, c-format
640c5d94 843msgid ""
26e38fa2 844"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
845"To continue type in the phrase '%s'\n"
846" ?] "
847msgstr ""
848"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
849"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
850" ?] "
851
3c4a4974 852#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94
MZ
853msgid "Abort."
854msgstr "Keskeytä."
855
3c4a4974 856#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
857msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
858msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 859
3c4a4974 860#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
640c5d94
MZ
861#, c-format
862msgid "Failed to fetch %s %s\n"
863msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
864
3c4a4974 865#: cmdline/apt-get.cc:977
640c5d94
MZ
866msgid "Some files failed to download"
867msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
868
3c4a4974 869#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
640c5d94
MZ
870msgid "Download complete and in download only mode"
871msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
872
3c4a4974 873#: cmdline/apt-get.cc:984
640c5d94
MZ
874msgid ""
875"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
876"missing?"
877msgstr ""
853a9681
CP
878"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
879"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 880
3c4a4974 881#: cmdline/apt-get.cc:988
640c5d94
MZ
882msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
883msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
884
3c4a4974 885#: cmdline/apt-get.cc:993
640c5d94
MZ
886msgid "Unable to correct missing packages."
887msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
888
3c4a4974 889#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 890msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
891msgstr "Asennus keskeytetään."
892
3c4a4974 893#: cmdline/apt-get.cc:1028
640c5d94
MZ
894#, c-format
895msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
896msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
897
3c4a4974 898#: cmdline/apt-get.cc:1038
640c5d94
MZ
899#, c-format
900msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
901msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
902
3c4a4974 903#: cmdline/apt-get.cc:1056
640c5d94
MZ
904#, c-format
905msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
906msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
907
3c4a4974 908#: cmdline/apt-get.cc:1067
640c5d94
MZ
909#, c-format
910msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
911msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
912
3c4a4974 913#: cmdline/apt-get.cc:1079
640c5d94
MZ
914msgid " [Installed]"
915msgstr " [Asennettu]"
916
3c4a4974 917#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
918msgid "You should explicitly select one to install."
919msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
920
3c4a4974 921#: cmdline/apt-get.cc:1089
640c5d94
MZ
922#, c-format
923msgid ""
924"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
925"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
926"is only available from another source\n"
927msgstr ""
928"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
929"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
930"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
931
3c4a4974 932#: cmdline/apt-get.cc:1108
640c5d94
MZ
933msgid "However the following packages replace it:"
934msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
935
3c4a4974 936#: cmdline/apt-get.cc:1111
640c5d94
MZ
937#, c-format
938msgid "Package %s has no installation candidate"
939msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
940
3c4a4974 941#: cmdline/apt-get.cc:1131
640c5d94
MZ
942#, c-format
943msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
944msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
945
3c4a4974 946#: cmdline/apt-get.cc:1139
640c5d94
MZ
947#, c-format
948msgid "%s is already the newest version.\n"
949msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
950
3c4a4974 951#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94
MZ
952#, c-format
953msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
954msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
955
3c4a4974 956#: cmdline/apt-get.cc:1168
640c5d94
MZ
957#, c-format
958msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
959msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
960
3c4a4974 961#: cmdline/apt-get.cc:1174
640c5d94
MZ
962#, c-format
963msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
964msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
965
3c4a4974 966#: cmdline/apt-get.cc:1284
640c5d94
MZ
967msgid "The update command takes no arguments"
968msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
969
3c4a4974 970#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
640c5d94
MZ
971msgid "Unable to lock the list directory"
972msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
973
3c4a4974 974#: cmdline/apt-get.cc:1355
640c5d94
MZ
975msgid ""
976"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
977"used instead."
978msgstr ""
979"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
980"käytetty vanhoja. "
981
3c4a4974 982#: cmdline/apt-get.cc:1374
1169dbfa 983msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
984msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
985
3c4a4974 986#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
640c5d94
MZ
987#, c-format
988msgid "Couldn't find package %s"
989msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
990
3c4a4974 991#: cmdline/apt-get.cc:1496
640c5d94
MZ
992#, c-format
993msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
994msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
995
3c4a4974 996#: cmdline/apt-get.cc:1526
640c5d94
MZ
997msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
998msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
999
3c4a4974 1000#: cmdline/apt-get.cc:1529
640c5d94
MZ
1001msgid ""
1002"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1003"solution)."
1004msgstr ""
853a9681
CP
1005"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1006"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1007
3c4a4974 1008#: cmdline/apt-get.cc:1541
640c5d94
MZ
1009msgid ""
1010"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1011"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1012"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1013"or been moved out of Incoming."
1014msgstr ""
1015"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1016"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1017"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1018
3c4a4974 1019#: cmdline/apt-get.cc:1549
640c5d94
MZ
1020msgid ""
1021"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1022"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1023"that package should be filed."
1024msgstr ""
1025"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1026"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1027"tuosta paketista."
1028
3c4a4974 1029#: cmdline/apt-get.cc:1554
640c5d94
MZ
1030msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1031msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1032
3c4a4974 1033#: cmdline/apt-get.cc:1557
640c5d94
MZ
1034msgid "Broken packages"
1035msgstr "Rikkinäiset paketit"
1036
3c4a4974 1037#: cmdline/apt-get.cc:1583
640c5d94
MZ
1038msgid "The following extra packages will be installed:"
1039msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1040
3c4a4974 1041#: cmdline/apt-get.cc:1654
640c5d94
MZ
1042msgid "Suggested packages:"
1043msgstr "Ehdotetut paketit:"
1044
3c4a4974 1045#: cmdline/apt-get.cc:1655
640c5d94
MZ
1046msgid "Recommended packages:"
1047msgstr "Suositellut paketit:"
1048
3c4a4974 1049#: cmdline/apt-get.cc:1675
1169dbfa 1050msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1051msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1052
3c4a4974 1053#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1054msgid "Failed"
1055msgstr "Ei onnistunut"
1056
3c4a4974 1057#: cmdline/apt-get.cc:1683
640c5d94
MZ
1058msgid "Done"
1059msgstr "Valmis"
1060
3c4a4974
CP
1061#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1062#, fuzzy
1063msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1064msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1856
640c5d94
MZ
1067msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1068msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1069
3c4a4974 1070#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
640c5d94
MZ
1071#, c-format
1072msgid "Unable to find a source package for %s"
1073msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1074
3c4a4974 1075#: cmdline/apt-get.cc:1930
640c5d94
MZ
1076#, c-format
1077msgid "You don't have enough free space in %s"
1078msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1079
3c4a4974 1080#: cmdline/apt-get.cc:1935
640c5d94
MZ
1081#, c-format
1082msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1083msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1084
3c4a4974 1085#: cmdline/apt-get.cc:1938
640c5d94
MZ
1086#, c-format
1087msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1088msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1089
3c4a4974 1090#: cmdline/apt-get.cc:1944
640c5d94 1091#, c-format
1169dbfa 1092msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1093msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1094
3c4a4974 1095#: cmdline/apt-get.cc:1975
640c5d94
MZ
1096msgid "Failed to fetch some archives."
1097msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1098
3c4a4974 1099#: cmdline/apt-get.cc:2003
640c5d94
MZ
1100#, c-format
1101msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1102msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1103
3c4a4974 1104#: cmdline/apt-get.cc:2015
640c5d94
MZ
1105#, c-format
1106msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1107msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1108
3c4a4974
CP
1109#: cmdline/apt-get.cc:2016
1110#, c-format
1111msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2033
640c5d94
MZ
1115#, c-format
1116msgid "Build command '%s' failed.\n"
1117msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1118
3c4a4974 1119#: cmdline/apt-get.cc:2052
640c5d94
MZ
1120msgid "Child process failed"
1121msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1122
3c4a4974 1123#: cmdline/apt-get.cc:2068
640c5d94 1124msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1125msgstr ""
1126"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1127
3c4a4974 1128#: cmdline/apt-get.cc:2096
640c5d94
MZ
1129#, c-format
1130msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1131msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1132
3c4a4974 1133#: cmdline/apt-get.cc:2116
640c5d94
MZ
1134#, c-format
1135msgid "%s has no build depends.\n"
1136msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1137
3c4a4974 1138#: cmdline/apt-get.cc:2168
640c5d94
MZ
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1142"found"
1143msgstr ""
1144"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1145
3c4a4974 1146#: cmdline/apt-get.cc:2220
640c5d94
MZ
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1150"package %s can satisfy version requirements"
1151msgstr ""
853a9681
CP
1152"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1153"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1154
3c4a4974 1155#: cmdline/apt-get.cc:2255
640c5d94
MZ
1156#, c-format
1157msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1158msgstr ""
1159"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1160"uusi"
640c5d94 1161
3c4a4974 1162#: cmdline/apt-get.cc:2280
640c5d94
MZ
1163#, c-format
1164msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1165msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1166
3c4a4974 1167#: cmdline/apt-get.cc:2294
640c5d94
MZ
1168#, c-format
1169msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1170msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1171
3c4a4974 1172#: cmdline/apt-get.cc:2298
640c5d94
MZ
1173msgid "Failed to process build dependencies"
1174msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1175
3c4a4974 1176#: cmdline/apt-get.cc:2330
1169dbfa 1177msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1178msgstr "Tuetut moduulit:"
1179
3c4a4974 1180#: cmdline/apt-get.cc:2371
640c5d94
MZ
1181msgid ""
1182"Usage: apt-get [options] command\n"
1183" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1187"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1188"and install.\n"
1189"\n"
1190"Commands:\n"
1191" update - Retrieve new lists of packages\n"
1192" upgrade - Perform an upgrade\n"
1193" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1194" remove - Remove packages\n"
1195" source - Download source archives\n"
1196" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1197" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1198" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1199" clean - Erase downloaded archive files\n"
1200" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1201" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1202"\n"
1203"Options:\n"
1204" -h This help text.\n"
1205" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1206" -qq No output except for errors\n"
1207" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1208" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1209" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1210" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1211" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1212" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1213" -b Build the source package after fetching it\n"
1214" -V Show verbose version numbers\n"
1215" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1217"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1218"pages for more information and options.\n"
1219" This APT has Super Cow Powers.\n"
1220msgstr ""
1221"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1222" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1223" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1224"\n"
1225"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1226"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1227"install.\n"
640c5d94
MZ
1228"Komennot:\n"
1229" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1230" upgrade - Tee päivitys\n"
1231" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1232" remove - Poista paketteja\n"
1233" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1234" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1235" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1236" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1237" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1238" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1239" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1240"\n"
1241"Valitsimet:\n"
1242" -h Tämä ohje\n"
1243" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1244" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1245" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1246" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1247" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1248" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1249" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1250" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1251" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1252" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1253" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1254" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1255"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1256"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1257" This APT has Super Cow Powers.\n"
1258
1259#: cmdline/acqprogress.cc:55
1260msgid "Hit "
1261msgstr "Löytyi "
1262
1263#: cmdline/acqprogress.cc:79
1264msgid "Get:"
1265msgstr "Nouda:"
1266
1267#: cmdline/acqprogress.cc:110
1268msgid "Ign "
1269msgstr "Siv "
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:114
1272msgid "Err "
1273msgstr "Vrhe "
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:135
1276#, c-format
1277msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1278msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:225
1281#, c-format
1282msgid " [Working]"
1283msgstr " [Työskennellään]"
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:271
1286#, c-format
1287msgid ""
1169dbfa 1288"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1289" '%s'\n"
1290"in the drive '%s' and press enter\n"
1291msgstr ""
1292"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1293"\"%s\"\n"
1294"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1295
1296#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1297msgid "Unknown package record!"
1298msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1299
1300#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1301msgid ""
1302"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1305"to indicate what kind of file it is.\n"
1306"\n"
1307"Options:\n"
1308" -h This help text\n"
1309" -s Use source file sorting\n"
1310" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1312msgstr ""
1313"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1316"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1317"\n"
1318"Valitsimet:\n"
1319" -h Tämä ohje\n"
1320" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1321" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1322" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1323
1324#: dselect/install:32
1325msgid "Bad default setting!"
1326msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1327
1328#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1329#: dselect/install:104 dselect/update:45
1330msgid "Press enter to continue."
1331msgstr "Jatka painamalla Enter."
1332
1333#: dselect/install:100
1334msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1335msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1336
1337#: dselect/install:101
1338msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1339msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1340
1341#: dselect/install:102
1342msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1343msgstr ""
1344"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1345
1346#: dselect/install:103
853a9681
CP
1347msgid ""
1348"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1349msgstr ""
1350"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1351"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1352
1353#: dselect/update:30
1169dbfa 1354msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1355msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1356
1b5a6222 1357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1358msgid "Failed to create pipes"
1359msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1360
1b5a6222 1361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1362msgid "Failed to exec gzip "
1363msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1364
1b5a6222 1365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1366msgid "Corrupted archive"
1367msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1368
1b5a6222 1369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1370msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1371msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1372
1b5a6222 1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1374#, c-format
1375msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1376msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1377
1378#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1379msgid "Invalid archive signature"
1380msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1381
1382#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1383msgid "Error reading archive member header"
1384msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1385
1386#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1387msgid "Invalid archive member header"
1388msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1391msgid "Archive is too short"
1392msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1395msgid "Failed to read the archive headers"
1396msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1397
1398#: apt-inst/filelist.cc:384
1399msgid "DropNode called on still linked node"
1400msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1401
1402#: apt-inst/filelist.cc:416
1403msgid "Failed to locate the hash element!"
1404msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:463
1407msgid "Failed to allocate diversion"
1408msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1411msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1412msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:481
1415#, c-format
1416msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1417msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:510
1420#, c-format
1421msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1422msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:553
1425#, c-format
1426msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1427msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1428
1429#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1432msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1433
1434#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1435#, c-format
1436msgid "Failed to close file %s"
1437msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1440#, c-format
1441msgid "The path %s is too long"
1442msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:127
1445#, c-format
1446msgid "Unpacking %s more than once"
1447msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:137
1450#, c-format
1451msgid "The directory %s is diverted"
1452msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:147
1455#, c-format
1456msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1457msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1460msgid "The diversion path is too long"
1461msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:243
1464#, c-format
1465msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1466msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:283
1469msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1470msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:287
1473msgid "The path is too long"
1474msgstr "Polku on liian pitkä"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:417
1477#, c-format
1478msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1479msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:434
1482#, c-format
1483msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1484msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1485
3c4a4974
CP
1486#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1488#, c-format
1489msgid "Unable to read %s"
1490msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:494
1493#, c-format
1494msgid "Unable to stat %s"
1495msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1498#, c-format
1499msgid "Failed to remove %s"
1500msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1503#, c-format
1504msgid "Unable to create %s"
1505msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1508#, c-format
1509msgid "Failed to stat %sinfo"
1510msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1513msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1514msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1515
1516#. Build the status cache
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1520msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1521msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1524#, c-format
1525msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1526msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1530msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1531msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1534msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1535msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1541"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1542"package!"
1543msgstr ""
853a9681
CP
1544"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1545"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1546"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1549#, c-format
1550msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1551msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1554msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1555msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1558#, c-format
1559msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1560msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1563msgid "The diversion file is corrupted"
1564msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1568#, c-format
1569msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1570msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1573msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1574msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1577msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1578msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1581msgid "Reading file list"
640c5d94
MZ
1582msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1585#, c-format
1169dbfa 1586msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1587msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1590#, c-format
1591msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1592msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1595#, c-format
1596msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1597msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1598
1b5a6222 1599#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1600#, c-format
1601msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1602msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1603
1b5a6222 1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1605#, c-format
1b5a6222 1606msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1607msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1608
1b5a6222 1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1610#, c-format
1611msgid "Couldn't change to %s"
1612msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1613
1b5a6222 1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1615msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1616msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1617
1b5a6222 1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1619msgid "Failed to locate a valid control file"
1620msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1623msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1624msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1625
3c4a4974 1626#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1629msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1630
3c4a4974 1631#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1632msgid ""
1169dbfa
CP
1633"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1634"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1635msgstr ""
853a9681
CP
1636"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1637"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1638
3c4a4974 1639#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1640msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1641msgstr "Väärä romppu"
1642
3c4a4974 1643#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1646msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1647
3c4a4974
CP
1648#: methods/cdrom.cc:169
1649#, fuzzy
1650msgid "Disk not found."
1651msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1652
1653#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1654msgid "File not found"
1655msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1656
3c4a4974
CP
1657#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1658#: methods/gzip.cc:142
640c5d94
MZ
1659msgid "Failed to stat"
1660msgstr "Komento stat ei toiminut"
1661
3c4a4974 1662#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
640c5d94
MZ
1663msgid "Failed to set modification time"
1664msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1665
3c4a4974 1666#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1667msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1668msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1669
1670#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1671#: methods/ftp.cc:162
1672msgid "Logging in"
1673msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1674
1675#: methods/ftp.cc:168
1676msgid "Unable to determine the peer name"
1677msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1678
1679#: methods/ftp.cc:173
1680msgid "Unable to determine the local name"
1681msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1682
1683#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1684#, c-format
1169dbfa 1685msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1686msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1687
1688#: methods/ftp.cc:210
1689#, c-format
1690msgid "USER failed, server said: %s"
1691msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1692
1693#: methods/ftp.cc:217
1694#, c-format
1695msgid "PASS failed, server said: %s"
1696msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1697
1698#: methods/ftp.cc:237
1699msgid ""
1700"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1701"is empty."
1702msgstr ""
853a9681
CP
1703"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1704"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1705
1706#: methods/ftp.cc:265
1707#, c-format
1708msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1709msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1710
1711#: methods/ftp.cc:291
1712#, c-format
1713msgid "TYPE failed, server said: %s"
1714msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1715
1716#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1717msgid "Connection timeout"
1718msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1719
1720#: methods/ftp.cc:335
1721msgid "Server closed the connection"
1722msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1723
3c4a4974 1724#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1725msgid "Read error"
1726msgstr "Lukuvirhe"
1727
1728#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1729msgid "A response overflowed the buffer."
1730msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1731
1732#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1733msgid "Protocol corruption"
1734msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1735
3c4a4974 1736#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1737msgid "Write error"
1738msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1739
1740#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1741msgid "Could not create a socket"
1742msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1743
1744#: methods/ftp.cc:698
1745msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1746msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1747
1748#: methods/ftp.cc:704
1749msgid "Could not connect passive socket."
1750msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1751
1752#: methods/ftp.cc:722
1753msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1754msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1755
1756#: methods/ftp.cc:736
1757msgid "Could not bind a socket"
1758msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1759
1760#: methods/ftp.cc:740
1761msgid "Could not listen on the socket"
1762msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1763
1764#: methods/ftp.cc:747
1765msgid "Could not determine the socket's name"
1766msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1767
1768#: methods/ftp.cc:779
1769msgid "Unable to send PORT command"
1770msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1771
1772#: methods/ftp.cc:789
1773#, c-format
1774msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1775msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1776
1777#: methods/ftp.cc:798
1778#, c-format
1779msgid "EPRT failed, server said: %s"
1780msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:818
1783msgid "Data socket connect timed out"
1784msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1785
1786#: methods/ftp.cc:825
1787msgid "Unable to accept connection"
1788msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1789
26e38fa2 1790#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1791msgid "Problem hashing file"
1792msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1793
1794#: methods/ftp.cc:877
1795#, c-format
1796msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1797msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1798
1799#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1800msgid "Data socket timed out"
1801msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1802
1803#: methods/ftp.cc:922
1804#, c-format
1805msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1806msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1807
1808#. Get the files information
1809#: methods/ftp.cc:997
1810msgid "Query"
1811msgstr "Kysely"
1812
1b5a6222 1813#: methods/ftp.cc:1106
640c5d94
MZ
1814msgid "Unable to invoke "
1815msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1816
1817#: methods/connect.cc:64
1818#, c-format
1819msgid "Connecting to %s (%s)"
1820msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1821
1822#: methods/connect.cc:71
1823#, c-format
1824msgid "[IP: %s %s]"
1825msgstr "[IP: %s %s]"
1826
1827#: methods/connect.cc:80
1828#, c-format
1829msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1830msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1831
1832#: methods/connect.cc:86
1833#, c-format
1834msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1835msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1836
3c4a4974 1837#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1838#, c-format
1839msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1840msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1841
3c4a4974 1842#: methods/connect.cc:106
640c5d94
MZ
1843#, c-format
1844msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1845msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1846
1847#. We say this mainly because the pause here is for the
1848#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1849#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1850#, c-format
1851msgid "Connecting to %s"
1852msgstr "Avataan yhteys %s"
1853
3c4a4974 1854#: methods/connect.cc:165
640c5d94
MZ
1855#, c-format
1856msgid "Could not resolve '%s'"
1857msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1858
3c4a4974 1859#: methods/connect.cc:171
640c5d94
MZ
1860#, c-format
1861msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1862msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1863
3c4a4974 1864#: methods/connect.cc:174
640c5d94
MZ
1865#, c-format
1866msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1867msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1868
3c4a4974 1869#: methods/connect.cc:221
640c5d94
MZ
1870#, c-format
1871msgid "Unable to connect to %s %s:"
1872msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1873
3c4a4974
CP
1874#: methods/gpgv.cc:92
1875msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1876msgstr ""
1877
1878#: methods/gpgv.cc:191
1879msgid ""
1880"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1881msgstr ""
1882
1883#: methods/gpgv.cc:196
1884msgid "At least one invalid signature was encountered."
1885msgstr ""
1886
1887#. FIXME String concatenation considered harmful.
1888#: methods/gpgv.cc:201
1889#, fuzzy
1890msgid "Could not execute "
1891msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1892
1893#: methods/gpgv.cc:202
1894msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1895msgstr ""
1896
1897#: methods/gpgv.cc:206
1898msgid "Unknown error executing gpgv"
1899msgstr ""
1900
1901#: methods/gpgv.cc:237
1902#, fuzzy
1903msgid "The following signatures were invalid:\n"
1904msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1905
1906#: methods/gpgv.cc:244
1907msgid ""
1908"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1909"available:\n"
1910msgstr ""
1911
640c5d94
MZ
1912#: methods/gzip.cc:57
1913#, c-format
1914msgid "Couldn't open pipe for %s"
1915msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1916
1917#: methods/gzip.cc:102
1918#, c-format
1919msgid "Read error from %s process"
1920msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1921
1922#: methods/http.cc:344
1923msgid "Waiting for headers"
1924msgstr "Odotetaan otsikoita"
1925
1926#: methods/http.cc:490
1927#, c-format
1928msgid "Got a single header line over %u chars"
1929msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1930
1931#: methods/http.cc:498
1932msgid "Bad header line"
1933msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1934
1935#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1936msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1937msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1938
1939#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1940msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1941msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1942
1943#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1944msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1945msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1946
1947#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1948msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1949msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1950
1951#: methods/http.cc:594
1952msgid "Unknown date format"
1953msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1954
26e38fa2 1955#: methods/http.cc:741
640c5d94
MZ
1956msgid "Select failed"
1957msgstr "Select ei toiminut"
1958
26e38fa2 1959#: methods/http.cc:746
640c5d94
MZ
1960msgid "Connection timed out"
1961msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1962
26e38fa2 1963#: methods/http.cc:769
640c5d94
MZ
1964msgid "Error writing to output file"
1965msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1966
26e38fa2 1967#: methods/http.cc:797
640c5d94
MZ
1968msgid "Error writing to file"
1969msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1970
26e38fa2 1971#: methods/http.cc:822
640c5d94
MZ
1972msgid "Error writing to the file"
1973msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1974
26e38fa2 1975#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1976msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
1977msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1978
26e38fa2 1979#: methods/http.cc:838
640c5d94
MZ
1980msgid "Error reading from server"
1981msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1982
26e38fa2 1983#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1984msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
1985msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1986
26e38fa2 1987#: methods/http.cc:1086
640c5d94
MZ
1988msgid "Connection failed"
1989msgstr "Yhteys ei toiminut"
1990
26e38fa2 1991#: methods/http.cc:1177
640c5d94
MZ
1992msgid "Internal error"
1993msgstr "Sisäinen virhe"
1994
1995#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1996msgid "Can't mmap an empty file"
1997msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1998
1999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2000#, c-format
2001msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2002msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2003
2004#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2005#, c-format
2006msgid "Selection %s not found"
2007msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2008
3c4a4974 2009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2010#, c-format
2011msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2012msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2013
3c4a4974 2014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2015#, c-format
2016msgid "Opening configuration file %s"
2017msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2018
3c4a4974 2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2020#, c-format
2021msgid "Line %d too long (max %d)"
2022msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2023
3c4a4974 2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2025#, c-format
2026msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2027msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2028
3c4a4974 2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2030#, c-format
1169dbfa 2031msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2032msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2033
3c4a4974 2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2035#, c-format
2036msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2037msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2038
3c4a4974 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2042msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2043
3c4a4974 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2047msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2048
3c4a4974 2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2052msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2053
3c4a4974 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2057msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2058
3c4a4974 2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2060#, c-format
2061msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2062msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2065#, c-format
2066msgid "%c%s... Error!"
2067msgstr "%c%s... Virhe!"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2070#, c-format
2071msgid "%c%s... Done"
2072msgstr "%c%s... Valmis"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2075#, c-format
2076msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2077msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2081#, c-format
2082msgid "Command line option %s is not understood"
2083msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2086#, c-format
2087msgid "Command line option %s is not boolean"
2088msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2091#, c-format
2092msgid "Option %s requires an argument."
2093msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2096#, c-format
2097msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2098msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2101#, c-format
2102msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2103msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2106#, c-format
2107msgid "Option '%s' is too long"
2108msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2111#, c-format
2112msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2113msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2116#, c-format
2117msgid "Invalid operation %s"
2118msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2121#, c-format
2122msgid "Unable to stat the mount point %s"
2123msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2124
3c4a4974 2125#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2126#, c-format
2127msgid "Unable to change to %s"
2128msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2131msgid "Failed to stat the cdrom"
2132msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2133
3c4a4974 2134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2135#, c-format
2136msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2137msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2138
3c4a4974 2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2140#, c-format
2141msgid "Could not open lock file %s"
2142msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2143
3c4a4974 2144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2145#, c-format
2146msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2147msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2148
3c4a4974 2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2150#, c-format
2151msgid "Could not get lock %s"
2152msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2153
3c4a4974 2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2155#, c-format
1169dbfa 2156msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2157msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2158
3c4a4974 2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2160#, c-format
2161msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2162msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2163
3c4a4974 2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2165#, c-format
2166msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2167msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2168
3c4a4974 2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2170#, c-format
2171msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2172msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2175#, c-format
2176msgid "Could not open file %s"
2177msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2180#, c-format
2181msgid "read, still have %lu to read but none left"
2182msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2183
3c4a4974 2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2185#, c-format
2186msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2187msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2188
3c4a4974 2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2190msgid "Problem closing the file"
2191msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2194msgid "Problem unlinking the file"
2195msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2198msgid "Problem syncing the file"
2199msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2200
2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2202msgid "Empty package cache"
2203msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2204
2205#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2206msgid "The package cache file is corrupted"
2207msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2208
2209#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2210msgid "The package cache file is an incompatible version"
2211msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2214#, c-format
1169dbfa 2215msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2216msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2219msgid "The package cache was built for a different architecture"
2220msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2223msgid "Depends"
2224msgstr "Riippuvuudet"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2227msgid "PreDepends"
2228msgstr "Esiriippuvuudet"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2231msgid "Suggests"
2232msgstr "Ehdotukset"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2235msgid "Recommends"
2236msgstr "Suosittelut"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2239msgid "Conflicts"
2240msgstr "Ristiriidat"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2243msgid "Replaces"
2244msgstr "Korvaavuudet"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2247msgid "Obsoletes"
2248msgstr "Täydet korvaavuudet"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2251msgid "important"
2252msgstr "tärkeä"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2255msgid "required"
2256msgstr "välttämätön"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2259msgid "standard"
2260msgstr "perus"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2263msgid "optional"
2264msgstr "valinnainen"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2267msgid "extra"
2268msgstr "ylimääräinen"
2269
2270#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2271msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2272msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2273
2274#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2275msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2276msgstr "Mahdolliset versiot"
2277
2278#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2279msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2280msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2281
1b5a6222 2282#: apt-pkg/tagfile.cc:73
640c5d94
MZ
2283#, c-format
2284msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2285msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2286
1b5a6222 2287#: apt-pkg/tagfile.cc:160
640c5d94
MZ
2288#, c-format
2289msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2290msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2291
1b5a6222 2292#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
640c5d94
MZ
2293#, c-format
2294msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2295msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2296
1b5a6222 2297#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
640c5d94
MZ
2298#, c-format
2299msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2300msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2301
1b5a6222 2302#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2303#, c-format
2304msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2305msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2306
1b5a6222 2307#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
640c5d94 2308#, c-format
1169dbfa 2309msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2310msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2311
1b5a6222 2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94
MZ
2313#, c-format
2314msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2315msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2316
1b5a6222 2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
640c5d94
MZ
2318#, c-format
2319msgid "Opening %s"
2320msgstr "Avataan %s"
2321
3c4a4974 2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
640c5d94
MZ
2323#, c-format
2324msgid "Line %u too long in source list %s."
2325msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2326
1b5a6222 2327#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
640c5d94
MZ
2328#, c-format
2329msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2330msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2331
1b5a6222 2332#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2333#, c-format
853a9681 2334msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2335msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2336
1b5a6222 2337#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
640c5d94
MZ
2338#, c-format
2339msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2340msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2341
640c5d94
MZ
2342#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"This installation run will require temporarily removing the essential "
2346"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2347"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2348msgstr ""
853a9681
CP
2349"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2350"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2351"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2352
2353#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2354#, c-format
2355msgid "Index file type '%s' is not supported"
2356msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2357
1b5a6222 2358#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2359#, c-format
853a9681
CP
2360msgid ""
2361"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2362msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2363
1b5a6222 2364#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2365msgid ""
2366"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2367"held packages."
2368msgstr ""
853a9681
CP
2369"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2370"paketit."
640c5d94 2371
1b5a6222 2372#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2373msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2374msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2375
3c4a4974 2376#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2377#, c-format
2378msgid "Lists directory %spartial is missing."
2379msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2380
3c4a4974 2381#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2382#, c-format
2383msgid "Archive directory %spartial is missing."
2384msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2385
3c4a4974
CP
2386#: apt-pkg/acquire.cc:817
2387#, c-format
2388msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2392#, c-format
2393msgid "The method driver %s could not be found."
2394msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2395
3c4a4974 2396#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2397#, c-format
2398msgid "Method %s did not start correctly"
2399msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2400
3c4a4974
CP
2401#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2404msgstr ""
2405"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2406"\"%s\"\n"
2407"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2408
640c5d94
MZ
2409#: apt-pkg/init.cc:119
2410#, c-format
2411msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2412msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2413
2414#: apt-pkg/init.cc:135
2415msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2416msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2417
2418#: apt-pkg/clean.cc:61
2419#, c-format
2420msgid "Unable to stat %s."
2421msgstr "stat %s ei onnistu."
2422
1b5a6222 2423#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2424msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2425msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2426
2427#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2428msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2429msgstr ""
2430"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2431
2432#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2433msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2434msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2435
2436#: apt-pkg/policy.cc:269
2437msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2438msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2439
2440#: apt-pkg/policy.cc:291
2441#, c-format
2442msgid "Did not understand pin type %s"
2443msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2444
2445#: apt-pkg/policy.cc:299
2446msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2447msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2450msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2451msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2454#, c-format
080bf1be 2455msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2456msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2459#, c-format
080bf1be 2460msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2461msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2464#, c-format
080bf1be 2465msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2466msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2469#, c-format
080bf1be 2470msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2471msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2474#, c-format
080bf1be 2475msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2476msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2479#, c-format
080bf1be 2480msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2481msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2484#, c-format
080bf1be 2485msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2486msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2489msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2490msgstr ""
2491"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2494msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2495msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2498msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2499msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2502#, c-format
080bf1be 2503msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2504msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2507#, c-format
080bf1be 2508msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2509msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2512#, c-format
2513msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2514msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't stat source package list %s"
2519msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2522msgid "Collecting File Provides"
2523msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2524
1b5a6222 2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2526msgid "IO Error saving source cache"
2527msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2528
1b5a6222 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2530#, c-format
2531msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2532msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2533
3c4a4974 2534#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222
CP
2535msgid "MD5Sum mismatch"
2536msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2537
3c4a4974 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
640c5d94
MZ
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2542"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2543msgstr ""
853a9681
CP
2544"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2545"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2546
3c4a4974 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
640c5d94
MZ
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2551"manually fix this package."
2552msgstr ""
2553"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2554"tämän paketin itse."
2555
3c4a4974 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
640c5d94 2557#, c-format
853a9681
CP
2558msgid ""
2559"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2560msgstr ""
2561"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2562"kenttää."
640c5d94 2563
3c4a4974 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
640c5d94
MZ
2565msgid "Size mismatch"
2566msgstr "Koko ei täsmää"
2567
1b5a6222 2568#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2569#, c-format
1b5a6222 2570msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2571msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2572
3c4a4974 2573#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Using CD-ROM mount point %s\n"
2577"Mounting CD-ROM\n"
2578msgstr ""
87eab8cd
CP
2579"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2580"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2581
3c4a4974 2582#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2583msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2584msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2585
3c4a4974 2586#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2587#, c-format
1169dbfa 2588msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2589msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2590
3c4a4974 2591#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2592#, c-format
2593msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2594msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2595
3c4a4974 2596#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2597msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2598msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2599
3c4a4974 2600#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2601msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2602msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2603
2604#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2605#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2606msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2607msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2608
3c4a4974 2609#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2610msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2611msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2614#, c-format
2615msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2616msgstr ""
87eab8cd
CP
2617"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2618"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2619
3c4a4974 2620#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2621msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2622msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2625#, c-format
2626msgid ""
1169dbfa 2627"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2628"'%s'\n"
2629msgstr ""
87eab8cd
CP
2630"Tämä levy on: \n"
2631"\"%s\"\n"
1b5a6222 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2634msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2635msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2636
3c4a4974 2637#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2638msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2639msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2640
3c4a4974 2641#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2642msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2643msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2644
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2646msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2647msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2648
2649#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2650#, c-format
2651msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2652msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2653
2654#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2655#, c-format
2656msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2657msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2658
2659#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2660#, c-format
1169dbfa 2661msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2662msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2663
2664#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2665#, c-format
1169dbfa 2666msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2667msgstr ""
87eab8cd
CP
2668"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2669"tiedostoa\n"
640c5d94 2670
3c4a4974
CP
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Preparing %s"
2674msgstr "Avataan %s"
2675
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Unpacking %s"
2679msgstr "Avataan %s"
2680
2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Preparing to configure %s"
2684msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2685
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Configuring %s"
2689msgstr "Avataan yhteys %s"
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Installed %s"
2694msgstr " Asennettu: "
2695
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2697#, c-format
2698msgid "Preparing for removal of %s"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Removing %s"
2704msgstr "Avataan %s"
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Removed %s"
2709msgstr "Suosittelut"
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2712#, c-format
2713msgid "Preparing for remove with config %s"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2717#, c-format
2718msgid "Removed with config %s"
2719msgstr ""
2720
2721#: methods/rsh.cc:330
2722msgid "Connection closed prematurely"
2723msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2724
1b5a6222
CP
2725#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2726#~ msgstr ""
2727#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"