Refresh PO files
[ntk/apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
1e542d77 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 14"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
b6c6b52f 25#: cmdline/apt-cache.cc:156
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
b6c6b52f 34#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
b6c6b52f 38#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
b6c6b52f 42#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
b6c6b52f 46#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
b6c6b52f 50#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
b6c6b52f 54#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
b6c6b52f 58#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
b6c6b52f 74#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
b6c6b52f 78#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
b6c6b52f 82#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
b6c6b52f 86#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
b6c6b52f 90#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
b6c6b52f 94#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
897e3c7b 98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 102
897e3c7b 103#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 107
897e3c7b 108#: cmdline/apt-cache.cc:1221
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 115msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 116
897e3c7b 117#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 120
897e3c7b 121#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr ""
124"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 127#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 129msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 130
897e3c7b 131#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 134
897e3c7b 135#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " Installert: "
a22cdc19 138
897e3c7b 139#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 142
897e3c7b 143#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ingen)"
146
897e3c7b 147#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 148msgid " Package pin: "
d035b4ac 149msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
897e3c7b 152#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 155
897e3c7b 156#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 158#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aff06402 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 161msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 162
897e3c7b 163#: cmdline/apt-cache.cc:1693
164#, fuzzy
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
d035b4ac 201"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
202" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
203" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
204" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
d035b4ac 206"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
207"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 208"\n"
f4c8e2df 209"Kommandoer:\n"
67f393ab 210" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 211" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 212" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
213" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
214" stats - Vis en enkel statistikk\n"
215" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
216" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
217" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 218" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 219" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 220" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
221" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 222" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
223"pakken\n"
d035b4ac 224" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 225" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 226" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
227" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
228"\n"
d035b4ac 229"Valg:\n"
67f393ab 230" -h Denne hjelpeteksten\n"
231" -p=? Pakkelageret.\n"
232" -s=? Kildekodelageret.\n"
233" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 234" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 235" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 236" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 241msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 246
b81dbe40 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
d035b4ac 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 250msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40
DK
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
276"\n"
d035b4ac 277"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 278"\n"
f4c8e2df 279"Kommandoer:\n"
67f393ab 280" shell - Skallmodus\n"
281" dump - Vis innstillingene\n"
282"\n"
283"Innstillinger:\n"
284" -h Denne hjelpeteksten\n"
285" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 286" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
568dc798 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
307"\n"
d035b4ac 308"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
67f393ab 309"innstillinger\n"
310"og maler fra debianpakker.\n"
311"\n"
312"Innstillinger:\n"
313" -h Denne hjelpeteksten\n"
314" -t Lag en midlertidig mappe\n"
315" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 316" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 317
897e3c7b 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 319#, c-format
67f393ab 320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Kan ikke skrive til %s"
568dc798 322
b6c6b52f 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
d035b4ac 325msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
568dc798 326
be2db981 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
568dc798 330
be2db981
DK
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 334#, c-format
67f393ab 335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
de5a560a 337
be2db981 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
de5a560a 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 343msgid "Error writing header to contents file"
344msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
de5a560a 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 347#, c-format
348msgid "Error processing contents %s"
349msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
de5a560a 350
be2db981 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 352msgid ""
67f393ab 353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
f4c8e2df 392"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
d035b4ac 393"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
67f393ab 394" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
395" contents sti\n"
396" release sti\n"
397" generate config [grupper]\n"
398" clean config\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
d035b4ac 401"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
67f393ab 402"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
403"\n"
d035b4ac 404"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
405"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
b6c6b52f 406"til\n"
d035b4ac 407"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
67f393ab 408"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
409"\n"
d035b4ac 410"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
67f393ab 411"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
412"\n"
d035b4ac 413"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
414"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
67f393ab 415"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
416"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
417"er\n"
d035b4ac 418"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
67f393ab 419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Innstillinger:\n"
423" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
424" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
425" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
426" -q Stille.\n"
427" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
d035b4ac 428" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
67f393ab 429" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
430" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
d035b4ac 431" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
de5a560a 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 434msgid "No selections matched"
435msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 436
be2db981 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 438#, c-format
67f393ab 439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
d035b4ac 440msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
568dc798 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d035b4ac 445msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
568dc798 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d035b4ac 450msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
de5a560a 453msgid ""
0fd68707 454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 455"remove and re-create the database."
de5a560a 456msgstr ""
67f393ab 457"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
d035b4ac 458"fjern og så gjenopprett databasen."
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 461#, c-format
67f393ab 462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d035b4ac 463msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
de5a560a 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 467#, c-format
67f393ab 468msgid "Failed to stat %s"
d035b4ac 469msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
de5a560a 470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
de5a560a 474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
d035b4ac 477msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
de5a560a 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:73
de5a560a 480#, c-format
67f393ab 481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d035b4ac 482msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
568dc798 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
d035b4ac 487msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
568dc798 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "F:"
568dc798 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "A:"
568dc798 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "F: Det er feil ved fila"
568dc798 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
d035b4ac 504msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
568dc798 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
d035b4ac 508msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
568dc798 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to open %s"
d035b4ac 513msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
568dc798 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 516#, c-format
67f393ab 517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
d035b4ac 523msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
568dc798 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
d035b4ac 528msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
568dc798 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
d035b4ac 533msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
568dc798 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d035b4ac 538msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
67f393ab 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
568dc798 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
d035b4ac 547msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
568dc798 548
be2db981 549#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
568dc798 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
d035b4ac 557msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
568dc798 558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
d035b4ac 562msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
a5e4bdfd 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
567msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
edae3167 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
d035b4ac 571msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
edae3167 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
ae359c7b 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
d035b4ac 576msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
ae359c7b 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
568dc798 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
d035b4ac 596msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
d035b4ac 601msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
568dc798 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
568dc798 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d035b4ac 610msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
568dc798 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 613msgid "Failed to create FILE*"
d035b4ac 614msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
568dc798 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 617msgid "Failed to fork"
d035b4ac 618msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
568dc798 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 621msgid "Compress child"
622msgstr "Komprimer barneprosess"
568dc798 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Internal error, failed to create %s"
d035b4ac 627msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
568dc798 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 630msgid "Failed to create subprocess IPC"
d035b4ac 631msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
568dc798 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 634msgid "Failed to exec compressor "
d035b4ac 635msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
568dc798 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 638msgid "decompressor"
639msgstr "dekomprimering"
568dc798 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
d035b4ac 643msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
568dc798 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
d035b4ac 647msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
568dc798 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
568dc798 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
d035b4ac 657msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
568dc798 658
be2db981 659#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "J"
568dc798 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Regex compilation error - %s"
d035b4ac 666msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
568dc798 667
be2db981 668#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
d035b4ac 670msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
568dc798 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is installed"
675msgstr "men %s er installert"
568dc798 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "men %s skal installeres"
568dc798 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 683msgid "but it is not installable"
684msgstr "men lar seg ikke installere"
568dc798 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "men er en virtuell pakke"
568dc798 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 691msgid "but it is not installed"
692msgstr "men er ikke installert"
568dc798 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "men skal ikke installeres"
568dc798 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 699msgid " or"
700msgstr " eller"
568dc798 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 703msgid "The following NEW packages will be installed:"
d035b4ac 704msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 707msgid "The following packages will be REMOVED:"
d035b4ac 708msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 711msgid "The following packages have been kept back:"
d035b4ac 712msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
568dc798 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 715msgid "The following packages will be upgraded:"
d035b4ac 716msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
67f393ab 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d035b4ac 720msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
67f393ab 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 723msgid "The following held packages will be changed:"
d035b4ac 724msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
67f393ab 725
c3bbfb87 726#: cmdline/apt-get.cc:563
de5a560a 727#, c-format
67f393ab 728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (pga. %s) "
568dc798 730
c3bbfb87 731#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
d035b4ac 736"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
737"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
568dc798 738
c3bbfb87 739#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
568dc798 743
c3bbfb87 744#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
d035b4ac 747msgstr "%lu installert på nytt, "
568dc798 748
c3bbfb87 749#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu nedgraderte, "
753
c3bbfb87 754#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
d035b4ac 757msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
67f393ab 758
c3bbfb87 759#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
762msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
763
c3bbfb87 764#: cmdline/apt-get.cc:639
d035b4ac 765#, c-format
b6c6b52f 766msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
d035b4ac 767msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
b6c6b52f 768
c3bbfb87 769#: cmdline/apt-get.cc:645
d035b4ac 770#, c-format
b6c6b52f 771msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 772msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
b6c6b52f 773
c3bbfb87 774#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
778
c3bbfb87 779#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
780msgid " [Installed]"
781msgstr " [Installert]"
782
c3bbfb87 783#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 784msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 785msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
b6c6b52f 786
c3bbfb87 787#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f 788msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 789msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
b6c6b52f 790
c3bbfb87 791#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
792#, c-format
793msgid ""
794"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
795"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
796"is only available from another source\n"
797msgstr ""
798"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
d035b4ac 799"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
b6c6b52f
MV
800"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
801
c3bbfb87 802#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f 803msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 804msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b6c6b52f 805
c3bbfb87 806#: cmdline/apt-get.cc:717
d035b4ac 807#, c-format
b6c6b52f 808msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 809msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
b6c6b52f 810
c3bbfb87 811#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
812#, c-format
813msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 814msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f 815
c3bbfb87 816#: cmdline/apt-get.cc:759
d035b4ac 817#, c-format
b6c6b52f 818msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 819msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
b6c6b52f 820
c3bbfb87 821#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
822#, c-format
823msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
824msgstr ""
d035b4ac 825"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
b6c6b52f 826
c3bbfb87 827#: cmdline/apt-get.cc:793
d035b4ac 828#, c-format
b6c6b52f
MV
829msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
830msgstr ""
d035b4ac 831"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
832"ønsket.\n"
b6c6b52f 833
c3bbfb87 834#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
d035b4ac 837msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
b6c6b52f 838
c3bbfb87 839#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "%s is already the newest version.\n"
842msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
843
897e3c7b 844#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "%s set to manually installed.\n"
847msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
848
c3bbfb87
MV
849#: cmdline/apt-get.cc:853
850#, c-format
851msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
852msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:858
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
857msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
858
897e3c7b 859#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
860#, c-format
861msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
862msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
863
897e3c7b 864#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 865msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 866msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
67f393ab 867
897e3c7b 868#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 869msgid " failed."
870msgstr " mislyktes."
568dc798 871
897e3c7b 872#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 873msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 874msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
568dc798 875
897e3c7b 876#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 877msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 878msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
de5a560a 879
897e3c7b 880#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 881msgid " Done"
d035b4ac 882msgstr " Utført"
de5a560a 883
897e3c7b 884#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 885msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 886msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
de5a560a 887
897e3c7b 888#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 889msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 890msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 891
897e3c7b 892#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 893msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 894msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 895
897e3c7b 896#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 897msgid "Authentication warning overridden.\n"
898msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 899
897e3c7b 900#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 901msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
902msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
568dc798 903
897e3c7b 904#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 905msgid "Some packages could not be authenticated"
906msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
568dc798 907
897e3c7b 908#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 909msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
d035b4ac 910msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 911
897e3c7b 912#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 913msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 914msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
568dc798 915
897e3c7b 916#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 917msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
d035b4ac 918msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
568dc798 919
897e3c7b 920#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 921msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 922msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 923
897e3c7b 924#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 925msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
926msgstr ""
d035b4ac 927"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
67f393ab 928"apt@packages.debian.org"
568dc798 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 932#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
d035b4ac 935msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
ae359c7b 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 939#: cmdline/apt-get.cc:1153
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Need to get %sB of archives.\n"
d035b4ac 942msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
ae359c7b 943
be2db981
DK
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 946#: cmdline/apt-get.cc:1160
aff06402 947#, c-format
0e1423ae 948msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aff06402 949msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3c4a4974 950
be2db981
DK
951#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 953#: cmdline/apt-get.cc:1165
aff06402 954#, c-format
0e1423ae 955msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aff06402 956msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
ae359c7b 957
897e3c7b 958#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
959#: cmdline/apt-get.cc:2431
de5a560a 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Couldn't determine free space in %s"
962msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 963
897e3c7b 964#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid "You don't have enough free space in %s."
967msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 968
897e3c7b 969#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 970msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
971msgstr ""
d035b4ac 972"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
de5a560a 973
897e3c7b 974#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 975msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 976msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
de5a560a 977
897e3c7b 978#: cmdline/apt-get.cc:1213
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid ""
981"You are about to do something potentially harmful.\n"
982"To continue type in the phrase '%s'\n"
983" ?] "
984msgstr ""
d035b4ac 985"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
986"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
67f393ab 987" ?] "
568dc798 988
897e3c7b 989#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 990msgid "Abort."
991msgstr "Avbryter."
ae359c7b 992
897e3c7b 993#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 994msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
995msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
3c4a4974 996
897e3c7b 997#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
de5a560a 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Failed to fetch %s %s\n"
d035b4ac 1000msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 1001
897e3c7b 1002#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 1003msgid "Some files failed to download"
d035b4ac 1004msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
67f393ab 1005
897e3c7b 1006#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1007msgid "Download complete and in download only mode"
d035b4ac 1008msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
67f393ab 1009
897e3c7b 1010#: cmdline/apt-get.cc:1331
de5a560a 1011msgid ""
67f393ab 1012"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1013"missing?"
de5a560a 1014msgstr ""
d035b4ac 1015"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1016"«--fix-missing»."
3c4a4974 1017
897e3c7b 1018#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1019msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d035b4ac 1020msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
67f393ab 1021
897e3c7b 1022#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1023msgid "Unable to correct missing packages."
d035b4ac 1024msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1025
897e3c7b 1026#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1027msgid "Aborting install."
d035b4ac 1028msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1029
897e3c7b 1030#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1031msgid ""
b6c6b52f
MV
1032"The following package disappeared from your system as\n"
1033"all files have been overwritten by other packages:"
1034msgid_plural ""
1035"The following packages disappeared from your system as\n"
1036"all files have been overwritten by other packages:"
1037msgstr[0] ""
d035b4ac 1038"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1039"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
b6c6b52f 1040msgstr[1] ""
d035b4ac 1041"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1042"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
de5a560a 1043
897e3c7b 1044#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f 1045msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d035b4ac 1046msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
de5a560a 1047
897e3c7b 1048#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1049#, c-format
a0895a74 1050msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1051msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
8e947fe1 1052
897e3c7b 1053#: cmdline/apt-get.cc:1535
d035b4ac 1054#, c-format
a0895a74 1055msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
d035b4ac 1056msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
a0895a74 1057
0fd68707 1058#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1059#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1060#, c-format
1061msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1062msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
0fd68707 1063
897e3c7b 1064#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1065msgid "The update command takes no arguments"
1066msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
568dc798 1067
897e3c7b 1068#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1069msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
aff06402 1070msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
de5a560a 1071
897e3c7b 1072#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1073msgid ""
1074"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1075"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1076msgstr ""
d035b4ac 1077"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
aff06402 1078"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1079
6c0bed9d 1080#.
1081#. if (Packages == 1)
1082#. {
1083#. c1out << endl;
1084#. c1out <<
1085#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087#. "that package should be filed.") << endl;
1088#. }
1089#.
897e3c7b 1090#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1091msgid "The following information may help to resolve the situation:"
d035b4ac 1092msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
568dc798 1093
897e3c7b 1094#: cmdline/apt-get.cc:1710
67f393ab 1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d035b4ac 1096msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
568dc798 1097
897e3c7b 1098#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1099msgid ""
1100"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1101msgid_plural ""
1102"The following packages were automatically installed and are no longer "
1103"required:"
1104msgstr[0] ""
1105"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1106msgstr[1] ""
1107"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1108
897e3c7b 1109#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1110#, c-format
1111msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1112msgid_plural ""
1113"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1114msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1115msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1116
897e3c7b 1117#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1118msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1119msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1120
897e3c7b 1121#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1122msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d035b4ac 1123msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
568dc798 1124
897e3c7b 1125#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1126msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
d035b4ac 1127msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
568dc798 1128
897e3c7b 1129#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1130msgid ""
1131"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1132"solution)."
1133msgstr ""
d035b4ac 1134"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1135"angi en løsning)."
568dc798 1136
897e3c7b 1137#: cmdline/apt-get.cc:1840
67f393ab 1138msgid ""
1139"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1140"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1141"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1142"or been moved out of Incoming."
1143msgstr ""
d035b4ac 1144"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
67f393ab 1145"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
d035b4ac 1146"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
67f393ab 1147"distribusjonen."
568dc798 1148
897e3c7b 1149#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1150msgid "Broken packages"
d035b4ac 1151msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1152
897e3c7b 1153#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1154msgid "The following extra packages will be installed:"
d035b4ac 1155msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
568dc798 1156
897e3c7b 1157#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1158msgid "Suggested packages:"
d035b4ac 1159msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1160
897e3c7b 1161#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1162msgid "Recommended packages:"
1163msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1164
897e3c7b 1165#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1166#, c-format
1167msgid "Couldn't find package %s"
d035b4ac 1168msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 1169
897e3c7b 1170#: cmdline/apt-get.cc:2026
d035b4ac 1171#, c-format
b6c6b52f 1172msgid "%s set to automatically installed.\n"
d035b4ac 1173msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
b6c6b52f 1174
897e3c7b 1175#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1176msgid "Calculating upgrade... "
1177msgstr "Beregner oppgradering... "
568dc798 1178
897e3c7b 1179#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1180msgid "Failed"
1181msgstr "Mislyktes"
4948a1ba 1182
897e3c7b 1183#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1184msgid "Done"
d035b4ac 1185msgstr "Utført"
de5a560a 1186
897e3c7b 1187#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1188msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d035b4ac 1189msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
4948a1ba 1190
897e3c7b 1191#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40 1192msgid "Unable to lock the download directory"
d035b4ac 1193msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
b81dbe40 1194
897e3c7b 1195#: cmdline/apt-get.cc:2238
1196#, c-format
1197msgid "Downloading %s %s"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1201msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d035b4ac 1202msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
4948a1ba 1203
897e3c7b 1204#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Unable to find a source package for %s"
d035b4ac 1207msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
4948a1ba 1208
897e3c7b 1209#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1213"%s\n"
1214msgstr ""
d035b4ac 1215"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1216"%s\n"
b6c6b52f 1217
897e3c7b 1218#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Please use:\n"
1222"bzr get %s\n"
1223"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1224msgstr ""
d035b4ac 1225"Bruk:\n"
1226"bzr get %s\n"
1227"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
b6c6b52f 1228
897e3c7b 1229#: cmdline/apt-get.cc:2406
568dc798 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
d035b4ac 1232msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
568dc798 1233
897e3c7b 1234#: cmdline/apt-get.cc:2441
de5a560a 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "You don't have enough free space in %s"
1237msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 1238
be2db981
DK
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1241#: cmdline/apt-get.cc:2449
67f393ab 1242#, c-format
1243msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
d035b4ac 1244msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
de5a560a 1245
be2db981
DK
1246#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1248#: cmdline/apt-get.cc:2454
de5a560a 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
d035b4ac 1251msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 1252
897e3c7b 1253#: cmdline/apt-get.cc:2460
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Fetch source %s\n"
1256msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
568dc798 1257
897e3c7b 1258#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1259msgid "Failed to fetch some archives."
d035b4ac 1260msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
568dc798 1261
897e3c7b 1262#: cmdline/apt-get.cc:2523
de5a560a 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
d035b4ac 1265msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
568dc798 1266
897e3c7b 1267#: cmdline/apt-get.cc:2535
de5a560a 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
d035b4ac 1270msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
568dc798 1271
897e3c7b 1272#: cmdline/apt-get.cc:2536
67f393ab 1273#, c-format
1274msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
d035b4ac 1275msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
568dc798 1276
897e3c7b 1277#: cmdline/apt-get.cc:2553
67f393ab 1278#, c-format
1279msgid "Build command '%s' failed.\n"
d035b4ac 1280msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
568dc798 1281
897e3c7b 1282#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1283msgid "Child process failed"
1284msgstr "Barneprosessen mislyktes"
568dc798 1285
897e3c7b 1286#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1287msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
d035b4ac 1288msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
3c4a4974 1289
897e3c7b 1290#: cmdline/apt-get.cc:2620
67f393ab 1291#, c-format
1292msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d035b4ac 1293msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
568dc798 1294
897e3c7b 1295#: cmdline/apt-get.cc:2640
67f393ab 1296#, c-format
1297msgid "%s has no build depends.\n"
1298msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
568dc798 1299
897e3c7b 1300#: cmdline/apt-get.cc:2691
67f393ab 1301#, c-format
1302msgid ""
1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1304"found"
1305msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
092ae175 1306
897e3c7b 1307#: cmdline/apt-get.cc:2744
568dc798 1308#, c-format
de5a560a 1309msgid ""
67f393ab 1310"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1311"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1312msgstr ""
67f393ab 1313"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1314"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
568dc798 1315
897e3c7b 1316#: cmdline/apt-get.cc:2780
568dc798 1317#, c-format
67f393ab 1318msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1319msgstr ""
d035b4ac 1320"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
b6c6b52f 1321"%s er for ny"
568dc798 1322
897e3c7b 1323#: cmdline/apt-get.cc:2807
568dc798 1324#, c-format
67f393ab 1325msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d035b4ac 1326msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 1327
897e3c7b 1328#: cmdline/apt-get.cc:2823
3c4a4974 1329#, c-format
67f393ab 1330msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d035b4ac 1331msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3c4a4974 1332
897e3c7b 1333#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1334msgid "Failed to process build dependencies"
d035b4ac 1335msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
568dc798 1336
897e3c7b 1337#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "Changelog for %s (%s)"
1340msgstr "Kobler til %s (%s)"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1343msgid "Supported modules:"
d035b4ac 1344msgstr "Støttede moduler:"
568dc798 1345
897e3c7b 1346#: cmdline/apt-get.cc:3093
1347#, fuzzy
67f393ab 1348msgid ""
1349"Usage: apt-get [options] command\n"
1350" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1351" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1352"\n"
1353"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1354"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1355"and install.\n"
1356"\n"
1357"Commands:\n"
1358" update - Retrieve new lists of packages\n"
1359" upgrade - Perform an upgrade\n"
1360" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1361" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1362" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1363" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1364" source - Download source archives\n"
1365" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1366" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1367" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1368" clean - Erase downloaded archive files\n"
1369" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1370" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1371" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1372" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1373" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1374" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1375"\n"
1376"Options:\n"
1377" -h This help text.\n"
1378" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1379" -qq No output except for errors\n"
1380" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1381" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1382" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1383" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1384" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1385" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1386" -b Build the source package after fetching it\n"
1387" -V Show verbose version numbers\n"
1388" -c=? Read this configuration file\n"
1389" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1391"pages for more information and options.\n"
1392" This APT has Super Cow Powers.\n"
1393msgstr ""
d035b4ac 1394"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1395" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1396" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 1397"\n"
f4c8e2df 1398"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
d035b4ac 1399"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1400"er «update» og «install».\n"
67f393ab 1401"\n"
f4c8e2df 1402"Kommandoer:\n"
67f393ab 1403" update - Hent nye pakkelister\n"
d035b4ac 1404" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1405" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
67f393ab 1406" remove - Fjern pakker\n"
aff06402 1407" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1408" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
67f393ab 1409" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1410" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
d035b4ac 1411" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1412" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
67f393ab 1413" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1414" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1415" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
d035b4ac 1416" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1417" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
67f393ab 1418"\n"
d035b4ac 1419"Valg:\n"
67f393ab 1420" -h Denne hjelpteksten.\n"
1421" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1422" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
d035b4ac 1423" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
67f393ab 1424" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
d035b4ac 1425" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1426" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1427" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
67f393ab 1428" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1429" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1430" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1431" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
d035b4ac 1432" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
f4c8e2df 1433"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
d035b4ac 1434"for mer informasjon og flere valg.\n"
67f393ab 1435" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
568dc798 1436
897e3c7b 1437#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1438msgid ""
1439"NOTE: This is only a simulation!\n"
1440" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1441" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1442" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1443msgstr ""
d035b4ac 1444"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1445" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1446" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1447" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
09d057db 1448
c3bbfb87 1449#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1450msgid "Hit "
1451msgstr "Funnet "
568dc798 1452
c3bbfb87 1453#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1454msgid "Get:"
1455msgstr "Hent:"
568dc798 1456
c3bbfb87 1457#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1458msgid "Ign "
1459msgstr "Ign "
568dc798 1460
c3bbfb87 1461#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1462msgid "Err "
1463msgstr "Feil "
568dc798 1464
c3bbfb87 1465#: cmdline/acqprogress.cc:137
ae359c7b 1466#, c-format
67f393ab 1467msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d035b4ac 1468msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1469
c3bbfb87 1470#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1471#, c-format
67f393ab 1472msgid " [Working]"
1473msgstr " [Arbeider]"
568dc798 1474
c3bbfb87 1475#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1476#, c-format
67f393ab 1477msgid ""
1478"Media change: please insert the disc labeled\n"
1479" '%s'\n"
1480"in the drive '%s' and press enter\n"
1481msgstr ""
1482"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
d035b4ac 1483" «%s»\n"
1484"i «%s» og trykk «Enter»\n"
568dc798 1485
67f393ab 1486#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1487msgid "Unknown package record!"
d035b4ac 1488msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
67f393ab 1489
1490#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1491msgid ""
1492"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1493"\n"
1494"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1495"to indicate what kind of file it is.\n"
1496"\n"
1497"Options:\n"
1498" -h This help text\n"
1499" -s Use source file sorting\n"
1500" -c=? Read this configuration file\n"
1501" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1502msgstr ""
1503"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
1504"\n"
d035b4ac 1505"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
1506"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
67f393ab 1507"\n"
1508"Innstillinger:\n"
1509" -h Denne hjelpeteksten\n"
1510" -s Bruk filsortering\n"
1511" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 1512" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1513
1514#: dselect/install:32
1515msgid "Bad default setting!"
1516msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1517
8f30b478 1518#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1519#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1520msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1521msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1522
8f30b478 1523#: dselect/install:91
1524msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1525msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1526
d035b4ac 1527# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1528# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1529# at only 80 characters per line, if possible.\r
8f30b478 1530#: dselect/install:101
3483c747 1531msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1532msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1533
8f30b478 1534#: dselect/install:102
3483c747 1535msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1536msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
568dc798 1537
8f30b478 1538#: dselect/install:103
67f393ab 1539msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1540msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
568dc798 1541
8f30b478 1542#: dselect/install:104
67f393ab 1543msgid ""
1544"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
d035b4ac 1545msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
de5a560a 1546
67f393ab 1547#: dselect/update:30
1548msgid "Merging available information"
1549msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
568dc798 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
a22cdc19 1552msgid "Failed to create pipes"
d035b4ac 1553msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
a22cdc19 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
a22cdc19 1556msgid "Failed to exec gzip "
d035b4ac 1557msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
a22cdc19 1558
897e3c7b 1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
a22cdc19 1560msgid "Corrupted archive"
d035b4ac 1561msgstr "Ødelagt arkiv"
a22cdc19 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1564msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d035b4ac 1565msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
a22cdc19 1566
897e3c7b 1567#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
ae359c7b 1568#, c-format
1e542d77 1569msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
ae359c7b 1570msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
a22cdc19 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
a22cdc19
AL
1573msgid "Invalid archive signature"
1574msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
a22cdc19
AL
1577msgid "Error reading archive member header"
1578msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
1579
66a9a58e 1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
d035b4ac 1581#, c-format
66a9a58e 1582msgid "Invalid archive member header %s"
d035b4ac 1583msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
66a9a58e 1584
1585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
a22cdc19
AL
1586msgid "Invalid archive member header"
1587msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
a22cdc19
AL
1590msgid "Archive is too short"
1591msgstr "Arkivet er for kort"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
a22cdc19 1594msgid "Failed to read the archive headers"
d035b4ac 1595msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
a22cdc19 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/filelist.cc:380
a22cdc19 1598msgid "DropNode called on still linked node"
d035b4ac 1599msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
a22cdc19 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:412
a22cdc19 1602msgid "Failed to locate the hash element!"
d035b4ac 1603msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
a22cdc19 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:459
a22cdc19 1606msgid "Failed to allocate diversion"
d035b4ac 1607msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1610msgid "Internal error in AddDiversion"
a22cdc19
AL
1611msgstr "Intern feil i AddDiversion"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/filelist.cc:477
a22cdc19
AL
1614#, c-format
1615msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d035b4ac 1616msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
a22cdc19 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/filelist.cc:506
a22cdc19
AL
1619#, c-format
1620msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1621msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/filelist.cc:549
a22cdc19
AL
1624#, c-format
1625msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1626msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
a5e4bdfd 1629#, c-format
26e38fa2 1630msgid "Failed to write file %s"
d035b4ac 1631msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
a22cdc19
AL
1634#, c-format
1635msgid "Failed to close file %s"
d035b4ac 1636msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
a22cdc19 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
a22cdc19
AL
1639#, c-format
1640msgid "The path %s is too long"
1641msgstr "Stien %s er for lang"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/extract.cc:124
a22cdc19
AL
1644#, c-format
1645msgid "Unpacking %s more than once"
ae359c7b 1646msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:134
a22cdc19
AL
1649#, c-format
1650msgid "The directory %s is diverted"
ae359c7b 1651msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:144
a22cdc19
AL
1654#, c-format
1655msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
d035b4ac 1656msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
a22cdc19 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
a22cdc19
AL
1659msgid "The diversion path is too long"
1660msgstr "Avledningsstien er for lang"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:240
a22cdc19
AL
1663#, c-format
1664msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
ae359c7b 1665msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/extract.cc:280
a22cdc19 1668msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
ae359c7b 1669msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:284
a22cdc19
AL
1672msgid "The path is too long"
1673msgstr "Stien er for lang"
1674
897e3c7b 1675#: apt-inst/extract.cc:412
a22cdc19
AL
1676#, c-format
1677msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1678msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
1679
897e3c7b 1680#: apt-inst/extract.cc:429
a22cdc19
AL
1681#, c-format
1682msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
ae359c7b 1683msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 1684
3d1e70d3 1685#. Only warn if there are no sources.list.d.
1686#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1687#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1689#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1690#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1691#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1692#, c-format
1693msgid "Unable to read %s"
d035b4ac 1694msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1695
897e3c7b 1696#: apt-inst/extract.cc:489
a22cdc19
AL
1697#, c-format
1698msgid "Unable to stat %s"
d035b4ac 1699msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
a22cdc19
AL
1702#, c-format
1703msgid "Failed to remove %s"
d035b4ac 1704msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
a22cdc19 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
a22cdc19
AL
1707#, c-format
1708msgid "Unable to create %s"
d035b4ac 1709msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
a22cdc19
AL
1712#, c-format
1713msgid "Failed to stat %sinfo"
d035b4ac 1714msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
a22cdc19 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
a22cdc19 1717msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
61ec2779 1718msgstr ""
d035b4ac 1719"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
a22cdc19 1720
897e3c7b 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1724msgid "Reading package lists"
1725msgstr "Leser pakkelister"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
a22cdc19
AL
1728#, c-format
1729msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
d035b4ac 1730msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
a22cdc19 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1734msgid "Internal error getting a package name"
a22cdc19
AL
1735msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1738msgid "Reading file listing"
a22cdc19
AL
1739msgstr "Les filliste"
1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
a22cdc19 1742#, c-format
61ec2779
MV
1743msgid ""
1744"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1745"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1746"package!"
1747msgstr ""
d035b4ac 1748"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
1749"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
1750"versjonen av pakken på nytt."
a22cdc19 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
a22cdc19
AL
1753#, c-format
1754msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d035b4ac 1755msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
a22cdc19 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1758msgid "Internal error getting a node"
1759msgstr "Intern feil ved henting av node"
a22cdc19 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
a22cdc19 1762#, c-format
de5a560a 1763msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d035b4ac 1764msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
a22cdc19 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1767msgid "The diversion file is corrupted"
d035b4ac 1768msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
a22cdc19 1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
a22cdc19 1772#, c-format
de5a560a 1773msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1774msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
a22cdc19 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1777msgid "Internal error adding a diversion"
d035b4ac 1778msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
a22cdc19 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1781msgid "The pkg cache must be initialized first"
d035b4ac 1782msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
a22cdc19 1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
a22cdc19 1785#, c-format
de5a560a 1786msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
d035b4ac 1787msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
a22cdc19 1788
0e1423ae 1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
a22cdc19 1790#, c-format
de5a560a 1791msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
d035b4ac 1792msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
a22cdc19 1793
0e1423ae 1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
a22cdc19 1795#, c-format
de5a560a 1796msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1797msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
a22cdc19 1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
a22cdc19 1800#, c-format
de5a560a 1801msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
d035b4ac 1802msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
a22cdc19 1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aff06402 1805#, c-format
0e1423ae 1806msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1807msgstr ""
d035b4ac 1808"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-"
aff06402 1809"medlem"
a22cdc19 1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
a22cdc19 1812#, c-format
de5a560a 1813msgid "Couldn't change to %s"
d035b4ac 1814msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
a22cdc19 1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1817msgid "Internal error, could not locate member"
1818msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
a22cdc19 1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1821msgid "Failed to locate a valid control file"
1822msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
a22cdc19 1823
0e1423ae 1824#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1825msgid "Unparsable control file"
1826msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
a22cdc19 1827
897e3c7b 1828#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1829msgid "Empty files can't be valid archives"
1830msgstr ""
1831
1832#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1833#, c-format
1834msgid "Couldn't open pipe for %s"
d035b4ac 1835msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
2a8a592d 1836
897e3c7b 1837#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1838#, c-format
1839msgid "Read error from %s process"
1840msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
1841
897e3c7b 1842#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1843#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1844#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1845msgid "Failed to stat"
d035b4ac 1846msgstr "Klarte ikke å få status"
2a8a592d 1847
897e3c7b 1848#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1849#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1850msgid "Failed to set modification time"
d035b4ac 1851msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
2a8a592d 1852
b81dbe40 1853#: methods/cdrom.cc:199
a22cdc19 1854#, c-format
67f393ab 1855msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d035b4ac 1856msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
a22cdc19 1857
b81dbe40 1858#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1859msgid ""
1860"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1861"cannot be used to add new CD-ROMs"
1862msgstr ""
d035b4ac 1863"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1864"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
67f393ab 1865
b81dbe40 1866#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1867msgid "Wrong CD-ROM"
1868msgstr "Feil CD-plate"
1869
3d1e70d3 1870#: methods/cdrom.cc:245
a22cdc19 1871#, c-format
67f393ab 1872msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1873msgstr ""
d035b4ac 1874"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
67f393ab 1875"bruk."
a22cdc19 1876
3d1e70d3 1877#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1878msgid "Disk not found."
1879msgstr "Disk ikke funnet."
802442e3 1880
3d1e70d3 1881#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1882msgid "File not found"
1883msgstr "Fant ikke fila"
3c4a4974 1884
67f393ab 1885#: methods/file.cc:44
1886msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1887msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
de5a560a 1888
67f393ab 1889#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1891msgid "Logging in"
1892msgstr "Logger inn"
de5a560a 1893
1c5f0d75 1894#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1895msgid "Unable to determine the peer name"
d035b4ac 1896msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
de5a560a 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1899msgid "Unable to determine the local name"
d035b4ac 1900msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
de5a560a 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "The server refused the connection and said: %s"
d035b4ac 1905msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
de5a560a 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "USER failed, server said: %s"
1910msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1913#, c-format
1914msgid "PASS failed, server said: %s"
1915msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1918msgid ""
1919"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1920"is empty."
1921msgstr ""
d035b4ac 1922"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1923"ftp::ProxyLogin» er tomt."
de5a560a 1924
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d035b4ac 1928msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1931#, c-format
1932msgid "TYPE failed, server said: %s"
1933msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1934
1c5f0d75 1935#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1936msgid "Connection timeout"
d035b4ac 1937msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
de5a560a 1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1940msgid "Server closed the connection"
1941msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
de5a560a 1942
897e3c7b 1943#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1944msgid "Read error"
1945msgstr "Lesefeil"
1946
1c5f0d75 1947#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1948msgid "A response overflowed the buffer."
d035b4ac 1949msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
67f393ab 1950
1c5f0d75 1951#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1952msgid "Protocol corruption"
d035b4ac 1953msgstr "Protokollødeleggelse"
67f393ab 1954
897e3c7b 1955#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1956msgid "Write error"
1957msgstr "Skrivefeil"
1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1960msgid "Could not create a socket"
d035b4ac 1961msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
67f393ab 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1964msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d035b4ac 1965msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
67f393ab 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1968msgid "Could not connect passive socket."
d035b4ac 1969msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
67f393ab 1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1972msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d035b4ac 1973msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
67f393ab 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1976msgid "Could not bind a socket"
d035b4ac 1977msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
67f393ab 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1980msgid "Could not listen on the socket"
d035b4ac 1981msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
67f393ab 1982
b6c6b52f 1983#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1984msgid "Could not determine the socket's name"
d035b4ac 1985msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
67f393ab 1986
b6c6b52f 1987#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1988msgid "Unable to send PORT command"
d035b4ac 1989msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
67f393ab 1990
b6c6b52f 1991#: methods/ftp.cc:794
802442e3 1992#, c-format
67f393ab 1993msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1994msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
3c4a4974 1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1997#, c-format
1998msgid "EPRT failed, server said: %s"
1999msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
3c4a4974 2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2002msgid "Data socket connect timed out"
d035b4ac 2003msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
3c4a4974 2004
b6c6b52f 2005#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2006msgid "Unable to accept connection"
d035b4ac 2007msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
de5a560a 2008
be2db981 2009#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2010msgid "Problem hashing file"
d035b4ac 2011msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
3c4a4974 2012
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:882
a22cdc19 2014#, c-format
67f393ab 2015msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
d035b4ac 2016msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
a22cdc19 2017
b6c6b52f 2018#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2019msgid "Data socket timed out"
d035b4ac 2020msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
a22cdc19 2021
b6c6b52f 2022#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d035b4ac 2025msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
a22cdc19 2026
67f393ab 2027#. Get the files information
b6c6b52f 2028#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2029msgid "Query"
d035b4ac 2030msgstr "Spørring"
de5a560a 2031
b6c6b52f 2032#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2033msgid "Unable to invoke "
d035b4ac 2034msgstr "Klarte ikke å starte"
de5a560a 2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2037#, c-format
2038msgid "Connecting to %s (%s)"
2039msgstr "Kobler til %s (%s)"
a22cdc19 2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2042#, c-format
2043msgid "[IP: %s %s]"
2044msgstr "[IP: %s %s]"
a22cdc19 2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2047#, c-format
2048msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
d035b4ac 2049msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
a22cdc19 2050
b6c6b52f 2051#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2052#, c-format
67f393ab 2053msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
d035b4ac 2054msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2055
b6c6b52f 2056#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2057#, c-format
2058msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d035b4ac 2059msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2060
b6c6b52f 2061#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2062#, c-format
2063msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
d035b4ac 2064msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2065
67f393ab 2066#. We say this mainly because the pause here is for the
2067#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2068#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2069#, c-format
2070msgid "Connecting to %s"
2071msgstr "Kobler til %s"
a22cdc19 2072
b6c6b52f 2073#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2074#, c-format
2075msgid "Could not resolve '%s'"
d035b4ac 2076msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
a22cdc19 2077
b6c6b52f 2078#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2079#, c-format
2080msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d035b4ac 2081msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
a22cdc19 2082
b6c6b52f 2083#: methods/connect.cc:196
d035b4ac 2084#, c-format
a0895a74 2085msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d035b4ac 2086msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
a22cdc19 2087
b6c6b52f 2088#: methods/connect.cc:243
d035b4ac 2089#, c-format
3483c747 2090msgid "Unable to connect to %s:%s:"
d035b4ac 2091msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
a22cdc19 2092
0fd68707 2093#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2094#: methods/gpgv.cc:71
d035b4ac 2095#, c-format
0fd68707 2096msgid "No keyring installed in %s."
d035b4ac 2097msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
0fd68707 2098
b6c6b52f 2099#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2100msgid ""
2101"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d035b4ac 2102msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
a22cdc19 2103
b6c6b52f 2104#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2105msgid "At least one invalid signature was encountered."
2106msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
a22cdc19 2107
b6c6b52f 2108#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2109msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2110msgstr ""
d035b4ac 2111"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
a22cdc19 2112
b6c6b52f 2113#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2114msgid "Unknown error executing gpgv"
d035b4ac 2115msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
a22cdc19 2116
b6c6b52f 2117#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2118msgid "The following signatures were invalid:\n"
d035b4ac 2119msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
a22cdc19 2120
b6c6b52f 2121#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2122msgid ""
67f393ab 2123"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2124"available:\n"
de5a560a 2125msgstr ""
d035b4ac 2126"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
67f393ab 2127"ikke er tilgjengelig:\n"
1e542d77 2128
1c5f0d75 2129#: methods/http.cc:385
67f393ab 2130msgid "Waiting for headers"
d035b4ac 2131msgstr "Venter på hoder"
a22cdc19 2132
1c5f0d75 2133#: methods/http.cc:531
a22cdc19 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Got a single header line over %u chars"
2136msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
a22cdc19 2137
1c5f0d75 2138#: methods/http.cc:539
67f393ab 2139msgid "Bad header line"
d035b4ac 2140msgstr "Ødelagt hodelinje"
a22cdc19 2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2144msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
a22cdc19 2145
be2db981 2146#: methods/http.cc:600
67f393ab 2147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d035b4ac 2148msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
a22cdc19 2149
be2db981 2150#: methods/http.cc:615
67f393ab 2151msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d035b4ac 2152msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
a22cdc19 2153
be2db981 2154#: methods/http.cc:617
67f393ab 2155msgid "This HTTP server has broken range support"
d035b4ac 2156msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
a22cdc19 2157
be2db981 2158#: methods/http.cc:641
67f393ab 2159msgid "Unknown date format"
2160msgstr "Ukjent datoformat"
a22cdc19 2161
be2db981 2162#: methods/http.cc:799
67f393ab 2163msgid "Select failed"
2164msgstr "Utvalget mislykkes"
a22cdc19 2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:804
67f393ab 2167msgid "Connection timed out"
d035b4ac 2168msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2169
be2db981 2170#: methods/http.cc:827
67f393ab 2171msgid "Error writing to output file"
2172msgstr "Feil ved skriving til utfil"
a22cdc19 2173
be2db981 2174#: methods/http.cc:858
67f393ab 2175msgid "Error writing to file"
2176msgstr "Feil ved skriving til fil"
a22cdc19 2177
be2db981 2178#: methods/http.cc:886
67f393ab 2179msgid "Error writing to the file"
2180msgstr "Feil ved skriving til fila"
a22cdc19 2181
be2db981 2182#: methods/http.cc:900
67f393ab 2183msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2184msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
a22cdc19 2185
be2db981 2186#: methods/http.cc:902
67f393ab 2187msgid "Error reading from server"
2188msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
2189
897e3c7b 2190#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2191msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2192msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
08f8455c 2193
be2db981 2194#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2195msgid "Bad header data"
d035b4ac 2196msgstr "Ødelagte hodedata"
67f393ab 2197
be2db981 2198#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2199msgid "Connection failed"
2200msgstr "Forbindelsen mislykkes"
2201
be2db981 2202#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2203msgid "Internal error"
2204msgstr "Intern feil"
2205
b81dbe40 2206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2207msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2208msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
a22cdc19 2209
b81dbe40 2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
d035b4ac 2211#, c-format
b81dbe40 2212msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2213msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
b81dbe40
DK
2214
2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
a22cdc19 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d035b4ac 2218msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
a22cdc19 2219
b81dbe40 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2221msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2222msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
b81dbe40
DK
2223
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2225msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2226msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2227
897e3c7b 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2232"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2233msgstr ""
d035b4ac 2234"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2235"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2236
897e3c7b 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2238#, c-format
2239msgid ""
b6c6b52f
MV
2240"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2241"reached."
2242msgstr ""
d035b4ac 2243"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2244"nådd."
b6c6b52f 2245
897e3c7b 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2247msgid ""
2248"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2249msgstr ""
d035b4ac 2250"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2251"av brukeren."
0fd68707 2252
8e947fe1 2253#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2254#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2255#, c-format
2256msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2257msgstr "%lid %lit %lim %lis"
8e947fe1 2258
2259#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2261#, c-format
2262msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2263msgstr "%lit %lim %lis"
8e947fe1 2264
2265#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2267#, c-format
2268msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2269msgstr "%lim %lis"
8e947fe1 2270
2271#. s means seconds
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lis"
d035b4ac 2275msgstr "%lis"
8e947fe1 2276
897e3c7b 2277#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
a22cdc19 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Selection %s not found"
2280msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 2281
0fd68707 2282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
a22cdc19 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
d035b4ac 2285msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
a22cdc19 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
a22cdc19 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2290msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
a22cdc19 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
a22cdc19 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2295msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
a22cdc19 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
a22cdc19 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2300msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
a22cdc19 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
a22cdc19 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2305msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
a22cdc19 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
a22cdc19 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
d035b4ac 2310msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
a22cdc19 2311
0fd68707 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
a22cdc19 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2315msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
a22cdc19 2316
0fd68707 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2320msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2321
0fd68707 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2325msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
a22cdc19 2326
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
d035b4ac 2328#, c-format
b81dbe40 2329msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2330msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
b81dbe40
DK
2331
2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
a22cdc19 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
d035b4ac 2335msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
a22cdc19 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
a22cdc19 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "%c%s... Error!"
2340msgstr "%c%s ... Feil"
a22cdc19 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
a22cdc19 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "%c%s... Done"
2345msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 2346
0e1423ae 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
a22cdc19 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
d035b4ac 2350msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
a22cdc19 2351
0e1423ae 2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
a22cdc19 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2356msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
a22cdc19 2357
0e1423ae 2358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
a22cdc19 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Command line option %s is not boolean"
2361msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
a22cdc19 2362
b81dbe40 2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
de5a560a 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Option %s requires an argument."
2366msgstr "Valget %s krever et argument."
a22cdc19 2367
b81dbe40 2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2371msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
a22cdc19 2372
b81dbe40 2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2376msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
a22cdc19 2377
b81dbe40 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Option '%s' is too long"
d035b4ac 2381msgstr "Valget «%s» er for langt"
a22cdc19 2382
b81dbe40 2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2386msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
a22cdc19 2387
b81dbe40 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Invalid operation %s"
2391msgstr "Ugyldig operasjon %s"
a22cdc19 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Unable to stat the mount point %s"
d035b4ac 2396msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
a22cdc19 2397
be2db981
DK
2398#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2399#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2400#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Unable to change to %s"
d035b4ac 2403msgstr "Klarer ikke å endre %s"
a22cdc19 2404
be2db981 2405#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2406msgid "Failed to stat the cdrom"
d035b4ac 2407msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
a22cdc19 2408
897e3c7b 2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2412msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
a22cdc19 2413
897e3c7b 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2417msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
a22cdc19 2418
897e3c7b 2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
de5a560a 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2422msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
a22cdc19 2423
897e3c7b 2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2427msgstr "Får ikke låst %s"
a22cdc19 2428
897e3c7b 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2430#, c-format
2431msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2432msgstr ""
2433
897e3c7b 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2435#, c-format
2436msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2440#, c-format
2441msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
de5a560a 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d035b4ac 2453msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
a22cdc19 2454
897e3c7b 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
de5a560a 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2458msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
4948a1ba 2459
897e3c7b 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
d035b4ac 2461#, c-format
09d057db 2462msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2463msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
09d057db 2464
897e3c7b 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2468msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
a22cdc19 2469
897e3c7b 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2473msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
a22cdc19 2474
897e3c7b 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2478msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2479
897e3c7b 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
d035b4ac 2481#, c-format
b6c6b52f 2482msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2483msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
b6c6b52f 2484
897e3c7b 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "read, still have %lu to read but none left"
d035b4ac 2488msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
a22cdc19 2489
897e3c7b 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
d035b4ac 2493msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
a22cdc19 2494
897e3c7b 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
d035b4ac 2496#, c-format
b6c6b52f 2497msgid "Problem closing the gzip file %s"
d035b4ac 2498msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
a22cdc19 2499
897e3c7b 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
d035b4ac 2501#, c-format
b6c6b52f 2502msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2503msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
b6c6b52f 2504
897e3c7b 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
d035b4ac 2506#, c-format
b6c6b52f 2507msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2508msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
b6c6b52f 2509
897e3c7b 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
d035b4ac 2511#, c-format
b6c6b52f 2512msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2513msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
a22cdc19 2514
897e3c7b 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2516msgid "Problem syncing the file"
2517msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
a22cdc19 2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2520msgid "Empty package cache"
2521msgstr "Tomt pakkelager"
4948a1ba 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2524msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2525msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
4948a1ba 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2528msgid "The package cache file is an incompatible version"
2529msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
4948a1ba 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
a22cdc19 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2534msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 2535
be2db981 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2537msgid "The package cache was built for a different architecture"
2538msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 2539
be2db981 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2541msgid "Depends"
2542msgstr "Avhenger av"
a22cdc19 2543
be2db981 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2545msgid "PreDepends"
2546msgstr "Forutsetter"
a22cdc19 2547
be2db981 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2549msgid "Suggests"
d035b4ac 2550msgstr "Foreslår"
a22cdc19 2551
be2db981 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2553msgid "Recommends"
2554msgstr "Anbefaler"
a22cdc19 2555
be2db981 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2557msgid "Conflicts"
2558msgstr "Er i konflikt med"
39f4df79 2559
be2db981 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2561msgid "Replaces"
2562msgstr "Erstatter"
a22cdc19 2563
be2db981 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2565msgid "Obsoletes"
2566msgstr "Nuller"
a22cdc19 2567
be2db981 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2569msgid "Breaks"
d035b4ac 2570msgstr "Ødelegger"
de5a560a 2571
be2db981 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2573msgid "Enhances"
d035b4ac 2574msgstr "Forbedrer"
09d057db 2575
be2db981 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2577msgid "important"
2578msgstr "viktig"
de5a560a 2579
be2db981 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2581msgid "required"
d035b4ac 2582msgstr "påkrevet"
de5a560a 2583
be2db981 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2585msgid "standard"
2586msgstr "vanlig"
2587
be2db981 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2589msgid "optional"
2590msgstr "valgfri"
de5a560a 2591
be2db981 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2593msgid "extra"
2594msgstr "tillegg"
a22cdc19 2595
c3bbfb87 2596#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2597msgid "Building dependency tree"
2598msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
a22cdc19 2599
c3bbfb87 2600#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2601msgid "Candidate versions"
2602msgstr "Versjons-kandidater"
39f4df79 2603
c3bbfb87 2604#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2605msgid "Dependency generation"
2606msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
a22cdc19 2607
c3bbfb87 2608#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2609msgid "Reading state information"
aff06402 2610msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
a22cdc19 2611
c3bbfb87 2612#: apt-pkg/depcache.cc:237
aff06402 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2615msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2616
c3bbfb87 2617#: apt-pkg/depcache.cc:243
aff06402 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
d035b4ac 2620msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
a22cdc19 2621
c3bbfb87 2622#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2623#, c-format
2624msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
d035b4ac 2625msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
b81dbe40 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2628#, c-format
2629msgid "Unable to parse package file %s (1)"
d035b4ac 2630msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
a22cdc19 2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Unable to parse package file %s (2)"
d035b4ac 2635msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
a22cdc19 2636
b81dbe40 2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
d035b4ac 2638#, c-format
b81dbe40 2639msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2640msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b81dbe40
DK
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
d035b4ac 2643#, c-format
b81dbe40 2644msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2645msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
b81dbe40
DK
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
d035b4ac 2648#, c-format
b81dbe40 2649msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2650msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
b81dbe40
DK
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
d035b4ac 2653#, c-format
b81dbe40 2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2655msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
b81dbe40
DK
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
d035b4ac 2658#, c-format
b81dbe40 2659msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2660msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
b81dbe40
DK
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
d035b4ac 2665msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
a22cdc19 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
d035b4ac 2670msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3c4a4974 2671
b81dbe40 2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
a5e4bdfd 2673#, c-format
67f393ab 2674msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
d035b4ac 2675msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
802442e3 2676
b81dbe40 2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
a22cdc19 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
d035b4ac 2680msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
a22cdc19 2681
b81dbe40 2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
a22cdc19 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
d035b4ac 2685msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
a22cdc19 2686
b81dbe40 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
a5e4bdfd 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Opening %s"
d035b4ac 2690msgstr "Åpner %s"
3c4a4974 2691
b81dbe40 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
a22cdc19 2693#, c-format
67f393ab 2694msgid "Line %u too long in source list %s."
2695msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2696
b81dbe40 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
a22cdc19 2698#, c-format
67f393ab 2699msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
d035b4ac 2700msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2701
b81dbe40 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2705msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2706
b6c6b52f 2707#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2708#, c-format
2709msgid ""
be2db981 2710"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2711"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2712msgstr ""
d035b4ac 2713"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2714"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
de5a560a 2717#, c-format
2718msgid ""
67f393ab 2719"This installation run will require temporarily removing the essential "
2720"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2721"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
61ec2779 2722msgstr ""
d035b4ac 2723"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2724"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2725"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2728#, c-format
2729msgid ""
be2db981 2730"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2731"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2732msgstr ""
d035b4ac 2733"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». "
2734"Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
a0895a74 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
a22cdc19 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2739msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
1e542d77 2740
897e3c7b 2741#: apt-pkg/algorithms.cc:313
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid ""
2744"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2745msgstr ""
d035b4ac 2746"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2747
897e3c7b 2748#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
de5a560a 2749msgid ""
67f393ab 2750"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2751"held packages."
de5a560a 2752msgstr ""
67f393ab 2753"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2754"som holdes tilbake."
a22cdc19 2755
897e3c7b 2756#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2757msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
d035b4ac 2758msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2759
897e3c7b 2760#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2761#, fuzzy
ab231908 2762msgid ""
897e3c7b 2763"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2764"used instead."
2765msgstr ""
d035b4ac 2766"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
ab231908
OS
2767"ble brukt isteden. "
2768
b81dbe40 2769#: apt-pkg/acquire.cc:79
d035b4ac 2770#, c-format
b81dbe40 2771msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2772msgstr "Listemappa %spartial mangler."
4948a1ba 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/acquire.cc:83
d035b4ac 2775#, c-format
b81dbe40 2776msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2777msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2778
b81dbe40 2779#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2782msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
b81dbe40 2783
67f393ab 2784#. only show the ETA if it makes sense
2785#. two days
be2db981 2786#: apt-pkg/acquire.cc:857
a22cdc19 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
d035b4ac 2789msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
a22cdc19 2790
be2db981 2791#: apt-pkg/acquire.cc:859
a22cdc19 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Retrieving file %li of %li"
2794msgstr "Henter fil %li av %li"
a22cdc19 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
a22cdc19 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "The method driver %s could not be found."
2799msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
a22cdc19 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Method %s did not start correctly"
2804msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
4948a1ba 2805
8e947fe1 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2809msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2810
897e3c7b 2811#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2814msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
a22cdc19 2815
897e3c7b 2816#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2817msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2818msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2819
3d1e70d3 2820#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Unable to stat %s."
2823msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2826msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2827msgstr ""
d035b4ac 2828"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
4948a1ba 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2831msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2832msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2835msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2836msgstr ""
d035b4ac 2837"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
67f393ab 2838
be2db981
DK
2839#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2840msgid "The list of sources could not be read."
2841msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2842
897e3c7b 2843#: apt-pkg/policy.cc:346
d035b4ac 2844#, c-format
09d057db 2845msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2846msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
67f393ab 2847
897e3c7b 2848#: apt-pkg/policy.cc:368
a22cdc19 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Did not understand pin type %s"
2851msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
a22cdc19 2852
897e3c7b 2853#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2854msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2855msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2858msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2859msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
a22cdc19 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2864msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2869msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
aff06402 2872#, c-format
0e1423ae 2873msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
aff06402 2874msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
a22cdc19 2875
b6c6b52f 2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
a22cdc19 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2879msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
a22cdc19 2880
b6c6b52f 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
a22cdc19 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2884msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
a22cdc19 2885
b6c6b52f
MV
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
d035b4ac 2888#, c-format
b6c6b52f 2889msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
d035b4ac 2890msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
a22cdc19 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
a22cdc19 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2895msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
ae359c7b 2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
aff06402 2898#, c-format
0e1423ae 2899msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
aff06402 2900msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
c79dc7ed 2901
b6c6b52f 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2903msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
d035b4ac 2904msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
bcc753b7 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2907msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2908msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
a22cdc19 2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2911msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2912msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
de5a560a 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2915msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
d035b4ac 2916msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
a22cdc19 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2921msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
a22cdc19 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2926msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
a22cdc19 2927
b6c6b52f 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2931msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
de5a560a 2932
897e3c7b 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
67f393ab 2934#, c-format
2935msgid "Couldn't stat source package list %s"
d035b4ac 2936msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
de5a560a 2937
897e3c7b 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2939msgid "Collecting File Provides"
2940msgstr "Samler inn filtilbud"
de5a560a 2941
897e3c7b 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2943msgid "IO Error saving source cache"
2944msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
39f4df79 2945
b6c6b52f 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
1b5a6222 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2949msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2950
897e3c7b 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2952msgid "MD5Sum mismatch"
2953msgstr "Feil MD5sum"
de5a560a 2954
897e3c7b 2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2957msgid "Hash Sum mismatch"
aff06402 2958msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
0e1423ae 2959
897e3c7b 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2964"or malformed file)"
2965msgstr ""
2966
2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2970msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2971
2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2973msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1b5a6222 2974msgstr ""
d035b4ac 2975"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
a22cdc19 2976
b6c6b52f
MV
2977#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2978#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2979#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2981#, c-format
2982msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
d035b4ac 2983msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
b6c6b52f 2984
897e3c7b 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2986#, c-format
2987msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 2988msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
b6c6b52f 2989
897e3c7b 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2994"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2995msgstr ""
d035b4ac 2996"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2997"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
b6c6b52f 2998
897e3c7b 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
3000#, c-format
3001msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3002msgstr "GPG-feil: %s: %s"
b6c6b52f 3003
897e3c7b 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
67f393ab 3005#, c-format
de5a560a 3006msgid ""
67f393ab 3007"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3008"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3009msgstr ""
d035b4ac 3010"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
67f393ab 3011"selv (fordi arkitekturen mangler)."
1b5a6222 3012
897e3c7b 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
67f393ab 3014#, c-format
de5a560a 3015msgid ""
67f393ab 3016"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3017"manually fix this package."
de5a560a 3018msgstr ""
d035b4ac 3019"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
67f393ab 3020"pakken selv."
1b5a6222 3021
897e3c7b 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
67f393ab 3023#, c-format
3024msgid ""
3025"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
d035b4ac 3026msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
f9ac6f71 3027
897e3c7b 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3029msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3030msgstr "Feil størrelse"
1b5a6222 3031
b6c6b52f 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
d035b4ac 3033#, c-format
09d057db 3034msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3035msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
09d057db 3036
897e3c7b 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
d035b4ac 3038#, c-format
09d057db 3039msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3040msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
09d057db 3041
897e3c7b 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3043#, c-format
3044msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3045msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
09d057db 3046
897e3c7b 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
d035b4ac 3048#, c-format
b6c6b52f 3049msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3050msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3051
897e3c7b 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
d035b4ac 3053#, c-format
b6c6b52f 3054msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3055msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3056
67f393ab 3057#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3060msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
1b5a6222 3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid ""
3065"Using CD-ROM mount point %s\n"
3066"Mounting CD-ROM\n"
3067msgstr ""
3068"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3069"Monterer CD-ROM\n"
1b5a6222 3070
b81dbe40 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3072msgid "Identifying.. "
3073msgstr "Indentifiserer.."
1b5a6222 3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3076#, c-format
3077msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3078msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
1b5a6222 3079
b81dbe40 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3081msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
aff06402 3082msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
0e1423ae 3083
b81dbe40 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3085#, c-format
67f393ab 3086msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3087msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
1b5a6222 3088
b81dbe40 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3090msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3091msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
de5a560a 3092
b81dbe40 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3094msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3095msgstr "Venter på CD-en...\n"
de5a560a 3096
67f393ab 3097#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3099msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3100msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
1b5a6222 3101
b81dbe40 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3103msgid "Scanning disc for index files..\n"
3104msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3105
b81dbe40 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aff06402 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid ""
b6c6b52f
MV
3109"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3110"%zu signatures\n"
aff06402 3111msgstr ""
93730c1c 3112"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
aff06402 3113"signaturer\n"
67f393ab 3114
b81dbe40 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3116msgid ""
3117"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3118"wrong architecture?"
3119msgstr ""
d035b4ac 3120"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3121"eller du har valgt feil arkitektur?"
09d057db 3122
b81dbe40 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:703
aff06402 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3126msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
67f393ab 3127
b81dbe40 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3129msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3130msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
1b5a6222 3131
b81dbe40 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid ""
3135"This disc is called: \n"
3136"'%s'\n"
3137msgstr ""
3138"CD-en er kalt: \n"
d035b4ac 3139"«%s»\n"
de5a560a 3140
b81dbe40 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3142msgid "Copying package lists..."
3143msgstr "Kopierer pakkelister..."
de5a560a 3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3146msgid "Writing new source list\n"
3147msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3148
b81dbe40 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3150msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3151msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3c4a4974 3152
897e3c7b 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
a5e4bdfd 3154#, c-format
67f393ab 3155msgid "Wrote %i records.\n"
3156msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3157
897e3c7b 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
a5e4bdfd 3159#, c-format
67f393ab 3160msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3161msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3c4a4974 3162
897e3c7b 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
a5e4bdfd 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3166msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3c4a4974 3167
897e3c7b 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3c4a4974 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3171msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3c4a4974 3172
be2db981 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
d035b4ac 3174#, c-format
1c5f0d75 3175msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3176msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
1c5f0d75 3177
be2db981 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3179#, c-format
3180msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3181msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
1c5f0d75 3182
be2db981 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
d035b4ac 3184#, c-format
1c5f0d75 3185msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3186msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1c5f0d75 3187
2a8a592d 3188#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3189#, c-format
3190msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3191msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3192
3193#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3194#, c-format
3195msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3196msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3197
3198#: apt-pkg/cacheset.cc:447
d035b4ac 3199#, c-format
2a8a592d 3200msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3201msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2a8a592d 3202
3203#: apt-pkg/cacheset.cc:454
d035b4ac 3204#, c-format
2a8a592d 3205msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3206msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2a8a592d 3207
3208#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3209#, c-format
edc0ef10 3210msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3211msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3212
3213#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3217"neither of them"
3218msgstr ""
d035b4ac 3219"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3220"har ingen av dem"
2a8a592d 3221
3222#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3223#, c-format
3224msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3225msgstr ""
d035b4ac 3226"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3229#, c-format
3230msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3231msgstr ""
d035b4ac 3232"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3233"kandidat"
2a8a592d 3234
3235#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3236#, c-format
3237msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3238msgstr ""
d035b4ac 3239"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3240"installert"
2a8a592d 3241
b6c6b52f 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3243#, c-format
3244msgid "Installing %s"
3245msgstr "Installerer %s"
3246
897e3c7b 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3248#, c-format
3249msgid "Configuring %s"
3250msgstr "Setter opp %s"
3251
897e3c7b 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3253#, c-format
3254msgid "Removing %s"
3255msgstr "Fjerner %s"
3256
b6c6b52f 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
d035b4ac 3258#, c-format
1c5f0d75 3259msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3260msgstr "Fjerner %s fullstendig"
1c5f0d75 3261
b6c6b52f
MV
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3263#, c-format
3264msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3265msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b6c6b52f
MV
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3268#, c-format
3269msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3270msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
08f8455c 3271
be2db981 3272#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
aff06402 3274#, c-format
0e1423ae 3275msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3276msgstr "Mappa «%s» mangler"
0e1423ae 3277
897e3c7b 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
d035b4ac 3279#, c-format
b81dbe40 3280msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3281msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 3282
897e3c7b 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
a5e4bdfd 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Preparing %s"
3286msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3287
897e3c7b 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3289#, c-format
3290msgid "Unpacking %s"
3291msgstr "Pakker ut %s"
de5a560a 3292
897e3c7b 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3294#, c-format
3295msgid "Preparing to configure %s"
aff06402 3296msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3297
897e3c7b 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3299#, c-format
3300msgid "Installed %s"
3301msgstr "Installerte %s"
de5a560a 3302
897e3c7b 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3304#, c-format
3305msgid "Preparing for removal of %s"
3306msgstr "Forbereder fjerning av %s"
de5a560a 3307
897e3c7b 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
a5e4bdfd 3309#, c-format
67f393ab 3310msgid "Removed %s"
3311msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3312
897e3c7b 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
a5e4bdfd 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3316msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 3317
897e3c7b 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
a5e4bdfd 3319#, c-format
67f393ab 3320msgid "Completely removed %s"
3321msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3c4a4974 3322
897e3c7b 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3324msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
aff06402 3325msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
c79dc7ed 3326
897e3c7b 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3328msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3329msgstr "Kjører dpkg"
09d057db 3330
897e3c7b 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f 3332msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
d035b4ac 3333msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f
MV
3334
3335#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f 3337msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3338msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f 3339
897e3c7b 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3341msgid ""
3342"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3343"error from a previous failure."
3344msgstr ""
d035b4ac 3345"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3346"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 3347
897e3c7b 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3349msgid ""
3350"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3351"error"
3352msgstr ""
d035b4ac 3353"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3354"feil"
b6c6b52f 3355
897e3c7b 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3357msgid ""
3358"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3359"error"
3360msgstr ""
d035b4ac 3361"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3362"minne»-feil"
b6c6b52f 3363
897e3c7b 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3367msgstr ""
d035b4ac 3368"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
b6c6b52f
MV
3369
3370#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3371#, c-format
3372msgid ""
3373"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3374"it?"
3375msgstr ""
d035b4ac 3376"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
09d057db 3377
b6c6b52f 3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
d035b4ac 3379#, c-format
09d057db 3380msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3381msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
09d057db 3382
b6c6b52f
MV
3383#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3384#. dpkg --configure -a
3385#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3386#, c-format
09d057db 3387msgid ""
b6c6b52f 3388"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3389msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
09d057db 3390
b6c6b52f 3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3392msgid "Not locked"
d035b4ac 3393msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3394
2a8a592d 3395#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3396#. and provide a config option to define that default
3397#: methods/mirror.cc:200
3398#, c-format
3399msgid "No mirror file '%s' found "
d035b4ac 3400msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
2a8a592d 3401
3402#: methods/mirror.cc:343
3403#, c-format
3404msgid "[Mirror: %s]"
d035b4ac 3405msgstr "[Speil: %s]"
2a8a592d 3406
897e3c7b 3407#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3411"to be corrupt."
3412msgstr ""
d035b4ac 3413"Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser "
3414"ut til å være korrupt."
0fd68707 3415
897e3c7b 3416#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3420"to be corrupt."
3421msgstr ""
d035b4ac 3422"Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3423"programrettelsen ser ut til å være korrupt."
c79dc7ed 3424
b6c6b52f 3425#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3426msgid "Connection closed prematurely"
3427msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
de5a560a 3428
b6c6b52f
MV
3429#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3430#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3431
b6c6b52f
MV
3432#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3433#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3434
b81dbe40 3435#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3436#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3437
0fd68707 3438#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3439#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3440
3441#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3442#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3443
1c5f0d75 3444#~ msgid " %4i %s\n"
3445#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3446
09d057db 3447#~ msgid "%4i %s\n"
3448#~ msgstr "%4i %s\n"
3449
3450#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3451#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3452
d9199d6e 3453#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3454#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3455
6c0bed9d 3456#~ msgid ""
3457#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3458#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3459#~ "that package should be filed."
3460#~ msgstr ""
3461#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3462#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3463#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3464#~ "feilmelding."
3465
ab231908
OS
3466#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3467#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3468
67f393ab 3469#, fuzzy
0e1423ae 3470#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3471#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3472
0e1423ae 3473#, fuzzy
3474#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3475#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3476
0e1423ae 3477#, fuzzy
3478#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3479#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3480
0e1423ae 3481#, fuzzy
3482#~ msgid "Stored label: %s \n"
3483#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3484
0e1423ae 3485#, fuzzy
3486#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3487#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3488#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3489#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3490
0e1423ae 3491#, fuzzy
3492#~ msgid "openpty failed\n"
3493#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3494
edae3167 3495#~ msgid "File date has changed %s"
3496#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3497
802442e3 3498#~ msgid "Reading file list"
3499#~ msgstr "Leser filliste"
3500
802442e3 3501#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3502#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3503
ae359c7b 3504#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3505#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"