releasing version 0.7.25
[ntk/apt.git] / doc / po / fr.po
CommitLineData
36fd3a51 1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4#
5# Translators:
6# Jérôme Marant, 2000.
7# Philippe Batailler, 2005.
8# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
d4d9f539 12"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-12-12 14:46+0100\n"
36fd3a51 14"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c2205b51 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36fd3a51 19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. type: TH
bcf91c1b
DK
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
36fd3a51 25msgid "apt"
26msgstr "apt"
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
32msgstr "16 Juin 1998"
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
38msgstr "Debian GNU/Linux"
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
44msgstr "NOM"
45
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
49msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
55msgstr "RÉSUMÉ"
56
57#. type: Plain text
58#: apt.8:22
59msgid "B<apt>"
60msgstr "B<apt>"
61
62#. type: SH
63#: apt.8:22
64#, no-wrap
65msgid "DESCRIPTION"
66msgstr "DESCRIPTION"
67
68#. type: Plain text
69#: apt.8:31
70msgid ""
71"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75msgstr ""
bcf91c1b
DK
76"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
77"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) à "
78"la ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
79"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
36fd3a51 80
81#. type: SH
82#: apt.8:31
83#, no-wrap
84msgid "OPTIONS"
85msgstr "OPTIONS"
86
87#. type: Plain text
88#: apt.8:33 apt.8:35
89msgid "None."
90msgstr "Aucune."
91
92#. type: SH
93#: apt.8:33
94#, no-wrap
95msgid "FILES"
96msgstr "FICHIERS"
97
98#. type: SH
99#: apt.8:35
100#, no-wrap
101msgid "SEE ALSO"
102msgstr "VOIR AUSSI"
103
104#. type: Plain text
105#: apt.8:42
106msgid ""
107"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
108"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
109msgstr ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112
113#. type: SH
114#: apt.8:42
115#, no-wrap
116msgid "DIAGNOSTICS"
117msgstr "DIAGNOSTIQUE"
118
119#. type: Plain text
120#: apt.8:44
121msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
122msgstr ""
bcf91c1b
DK
123"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 "
124"en cas d'erreur."
36fd3a51 125
126#. type: SH
127#: apt.8:44
128#, no-wrap
129msgid "BUGS"
130msgstr "BOGUES"
131
132#. type: Plain text
133#: apt.8:46
134msgid "This manpage isn't even started."
135msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
136
137#. type: Plain text
138#: apt.8:55
139msgid ""
140"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
141"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
142"B<reportbug>(1) command."
143msgstr ""
bcf91c1b
DK
144"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez remonter un "
145"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
146"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
36fd3a51 147
148#. type: SH
149#: apt.8:55
150#, no-wrap
151msgid "AUTHOR"
152msgstr "AUTEURS"
153
154#. type: Plain text
155#: apt.8:56
156msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
bcf91c1b
DK
157msgstr ""
158"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
159"orgE<gt>."
36fd3a51 160
161#. type: Plain text
162#: apt.ent:2
163msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
164msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165
166#. type: Plain text
167#: apt.ent:10
168msgid ""
169"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
170"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
171"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
172"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
173"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
174msgstr ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180
181#. type: Plain text
182#: apt.ent:17
183#, no-wrap
184msgid ""
185"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
186"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
187" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
188" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
189" </citerefentry>\"\n"
190">\n"
191msgstr ""
192"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
193"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
194" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
195" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
196" </citerefentry>\"\n"
197">\n"
198
199#. type: Plain text
200#: apt.ent:23
201#, no-wrap
202msgid ""
203"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
204" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
205" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
206" </citerefentry>\"\n"
207">\n"
208msgstr ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214
215#. type: Plain text
216#: apt.ent:29
217#, no-wrap
218msgid ""
219"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
220" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
221" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
222" </citerefentry>\"\n"
223">\n"
224msgstr ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230
231#. type: Plain text
232#: apt.ent:35
233#, no-wrap
234msgid ""
235"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
236" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
237" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
238" </citerefentry>\"\n"
239">\n"
240msgstr ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246
247#. type: Plain text
248#: apt.ent:41
249#, no-wrap
250msgid ""
251"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
252" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
253" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
254" </citerefentry>\"\n"
255">\n"
256msgstr ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262
263#. type: Plain text
264#: apt.ent:47
265#, no-wrap
266msgid ""
267"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
268" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
269" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
270" </citerefentry>\"\n"
271">\n"
272msgstr ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278
279#. type: Plain text
280#: apt.ent:53
281#, no-wrap
282msgid ""
283"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
284" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
285" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
286" </citerefentry>\"\n"
287">\n"
288msgstr ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294
295#. type: Plain text
296#: apt.ent:59
297#, no-wrap
298msgid ""
299"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
300" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
301" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
302" </citerefentry>\"\n"
303">\n"
304msgstr ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310
311#. type: Plain text
312#: apt.ent:65
313#, no-wrap
314msgid ""
315"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
316" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
317" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318" </citerefentry>\"\n"
319">\n"
320msgstr ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326
327#. type: Plain text
328#: apt.ent:72
329#, no-wrap
330msgid ""
331"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
332" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
333" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
334" </citerefentry>\"\n"
335">\n"
336msgstr ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342
343#. type: Plain text
344#: apt.ent:78
345#, no-wrap
346msgid ""
347"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
348" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
349" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350" </citerefentry>\"\n"
351">\n"
352msgstr ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358
359#. type: Plain text
360#: apt.ent:84
43be0ac4
MV
361#, fuzzy, no-wrap
362#| msgid ""
363#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
364#| " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
365#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
366#| " </citerefentry>\"\n"
367#| ">\n"
36fd3a51 368msgid ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 371" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374msgstr ""
375"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
376" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
377" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
378" </citerefentry>\"\n"
379">\n"
380
381#. type: Plain text
382#: apt.ent:90
383#, no-wrap
384msgid ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390msgstr ""
391"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
392" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
393" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394" </citerefentry>\"\n"
395">\n"
396
397#. type: Plain text
398#: apt.ent:96
399#, no-wrap
400msgid ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406msgstr ""
407"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
408" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
409" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
410" </citerefentry>\"\n"
411">\n"
412
413#. type: Plain text
414#: apt.ent:102
43be0ac4
MV
415#, fuzzy, no-wrap
416#| msgid ""
417#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418#| " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
420#| " </citerefentry>\"\n"
421#| ">\n"
36fd3a51 422msgid ""
423"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
424" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 425" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 426" </citerefentry>\"\n"
427">\n"
428msgstr ""
429"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
430" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
431" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
432" </citerefentry>\"\n"
433">\n"
434
435#. type: Plain text
436#: apt.ent:108
43be0ac4
MV
437#, fuzzy, no-wrap
438#| msgid ""
439#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
440#| " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
441#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
442#| " </citerefentry>\"\n"
443#| ">\n"
36fd3a51 444msgid ""
445"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
446" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 447" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 448" </citerefentry>\"\n"
449">\n"
450msgstr ""
451"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
452" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
453" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
454" </citerefentry>\"\n"
455">\n"
456
457#. type: Plain text
458#: apt.ent:114
43be0ac4
MV
459#, fuzzy, no-wrap
460#| msgid ""
461#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
462#| " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
463#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
464#| " </citerefentry>\"\n"
465#| ">\n"
36fd3a51 466msgid ""
467"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
468" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 469" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 470" </citerefentry>\"\n"
471">\n"
472msgstr ""
473"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
474" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
475" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
476" </citerefentry>\"\n"
477">\n"
478
479#. type: Plain text
480#: apt.ent:120
481#, no-wrap
482msgid ""
483"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
484" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
485" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
486" </citerefentry>\"\n"
487">\n"
488msgstr ""
489"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
490" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
491" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
492" </citerefentry>\"\n"
493">\n"
494
495#. type: Plain text
496#: apt.ent:126
497#, no-wrap
498msgid ""
499"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
500" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
501" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
502" </citerefentry>\"\n"
503">\n"
504msgstr ""
505"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
506" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
507" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
508" </citerefentry>\"\n"
509">\n"
510
511#. type: Plain text
512#: apt.ent:132
513#, no-wrap
514msgid ""
515"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
516" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
517" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
518" </citerefentry>\"\n"
519">\n"
520msgstr ""
521"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
522" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
523" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
524" </citerefentry>\"\n"
525">\n"
526
527#. type: Plain text
528#: apt.ent:138
529#, no-wrap
530msgid ""
531"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
532" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
533" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
534" </citerefentry>\"\n"
535">\n"
536msgstr ""
537"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
538" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
539" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
540" </citerefentry>\"\n"
541">\n"
542
543#. type: Plain text
544#: apt.ent:144
545#, no-wrap
546msgid ""
547"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
548" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
549" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
550" </citerefentry>\"\n"
551">\n"
552msgstr ""
553"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
554" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
555" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
556" </citerefentry>\"\n"
557">\n"
558
559#. type: Plain text
560#: apt.ent:150
561#, no-wrap
562msgid ""
563"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
564" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
565" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
566" </citerefentry>\"\n"
567">\n"
568msgstr ""
569"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
570" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
571" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
572" </citerefentry>\"\n"
573">\n"
574
575#. type: Plain text
576#: apt.ent:156
577#, no-wrap
578msgid ""
579"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
580" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
581" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
582" </citerefentry>\"\n"
583">\n"
584msgstr ""
585"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
586" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
587" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
588" </citerefentry>\"\n"
589">\n"
590
591#. type: Plain text
bcf91c1b 592#: apt.ent:168
c2205b51 593#, no-wrap
36fd3a51 594msgid ""
595"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
596"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
597" <refentryinfo>\n"
598" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
bcf91c1b
DK
599" <author>\n"
600" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
601" <contrib></contrib>\n"
602" </author>\n"
36fd3a51 603" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
604" <date>28 October 2008</date>\n"
605" <productname>Linux</productname>\n"
606msgstr ""
607"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
608"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
609" <refentryinfo>\n"
610" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
c2205b51 611" <author>\n"
612" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
613" <contrib></contrib>\n"
614" </author>\n"
36fd3a51 615" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
c2205b51 616" <date>28 Octobre 2008</date>\n"
36fd3a51 617" <productname>Linux</productname>\n"
618
619#. type: Plain text
bcf91c1b 620#: apt.ent:171
36fd3a51 621#, no-wrap
622msgid ""
623" </refentryinfo>\n"
624"\"> \n"
625msgstr ""
626" </refentryinfo>\n"
627"\"> \n"
628
629#. type: Plain text
bcf91c1b 630#: apt.ent:177
36fd3a51 631#, no-wrap
632msgid ""
633"<!ENTITY apt-email \"\n"
634" <address>\n"
635" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
636" </address>\n"
637"\">\n"
638msgstr ""
639"<!ENTITY apt-email \"\n"
640" <address>\n"
641" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
642" </address>\n"
643"\">\n"
644
645#. type: Plain text
bcf91c1b 646#: apt.ent:185
c2205b51 647#, no-wrap
36fd3a51 648msgid ""
649"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
650" <author>\n"
651" <firstname>Jason</firstname>\n"
652" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
bcf91c1b 653" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 654" </author>\n"
655"\">\n"
656msgstr ""
657"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
658" <author>\n"
659" <firstname>Jason</firstname>\n"
660" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
c2205b51 661" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 662" </author>\n"
663"\">\n"
664
665#. type: Plain text
bcf91c1b 666#: apt.ent:193
c2205b51 667#, no-wrap
36fd3a51 668msgid ""
669"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
670" <author>\n"
671" <firstname>Mike</firstname>\n"
672" <surname>O'Connor</surname>\n"
bcf91c1b 673" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 674" </author>\n"
675"\">\n"
676msgstr ""
677"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
678" <author>\n"
679" <firstname>Mike</firstname>\n"
680" <surname>O'Connor</surname>\n"
c2205b51 681" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 682" </author>\n"
683"\">\n"
684
685#. type: Plain text
bcf91c1b 686#: apt.ent:200
c2205b51 687#, no-wrap
36fd3a51 688msgid ""
689"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
690" <author>\n"
691" <othername>APT team</othername>\n"
bcf91c1b 692" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 693" </author>\n"
694"\">\n"
695msgstr ""
696"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
697" <author>\n"
698" <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
bf5c3fe8 699" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 700" </author>\n"
701"\">\n"
702
703#. type: Plain text
bcf91c1b 704#: apt.ent:204 apt.ent:215
36fd3a51 705#, no-wrap
706msgid ""
707"<!ENTITY apt-product \"\n"
708" <productname>Linux</productname>\n"
709"\">\n"
710msgstr ""
711"<!ENTITY apt-product \"\n"
712" <productname>Linux</productname>\n"
713"\">\n"
714
715#. type: Plain text
bcf91c1b 716#: apt.ent:211
36fd3a51 717#, no-wrap
718msgid ""
719"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
720" <copyright>\n"
721" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
722" <year>1998-2001</year>\n"
723" </copyright>\n"
724"\">\n"
725msgstr ""
726"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
727" <copyright>\n"
728" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
729" <year>1998-2001</year>\n"
730" </copyright>\n"
731"\">\n"
732
733#. type: Plain text
bcf91c1b 734#: apt.ent:221
36fd3a51 735#, no-wrap
736msgid ""
737"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
738"\t<para>\n"
739"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
740"\t</para>\n"
741"\">\n"
742msgstr ""
743"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
744"\t<para>\n"
745"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
746"\t</para>\n"
747"\">\n"
748
749#. type: Plain text
bcf91c1b 750#: apt.ent:232
36fd3a51 751#, no-wrap
752msgid ""
753"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
754"<!ENTITY manbugs \"\n"
755" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
756" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
757" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
758" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
759" &reportbug; command.\n"
760" </para>\n"
761" </refsect1>\n"
762"\">\n"
763msgstr ""
764"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
765"<!ENTITY manbugs \"\n"
766" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
767" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
768" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
769" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
770" la commande &reportbug;.\n"
771" </para>\n"
772" </refsect1>\n"
773"\">\n"
774
775#. type: Plain text
bcf91c1b 776#: apt.ent:240
36fd3a51 777#, no-wrap
778msgid ""
779"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
780"<!ENTITY manauthor \"\n"
781" <refsect1><title>Author</title>\n"
782" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
783" </para>\n"
784" </refsect1>\n"
785"\">\n"
786msgstr ""
787"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
788"<!ENTITY manauthor \"\n"
789" <refsect1><title>Author</title>\n"
790" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
791" </para>\n"
792" </refsect1>\n"
793"\">\n"
794
795#. type: Plain text
bcf91c1b 796#: apt.ent:250
36fd3a51 797#, no-wrap
798msgid ""
799"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
800" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
801"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
802" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
803" <term><option>--help</option></term>\n"
804" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
805" </para>\n"
806" </listitem>\n"
807" </varlistentry>\n"
808msgstr ""
809"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
810" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
811"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
812" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
813" <term><option>--help</option></term>\n"
814" <listitem><para>Afficher un bref résumé de l'utilisation.\n"
815" </para>\n"
816" </listitem>\n"
817" </varlistentry>\n"
818
819#. type: Plain text
bcf91c1b 820#: apt.ent:258
36fd3a51 821#, no-wrap
822msgid ""
823" <varlistentry>\n"
824" <term><option>-v</option></term>\n"
825" <term><option>--version</option></term>\n"
826" <listitem><para>Show the program version.\n"
827" </para>\n"
828" </listitem>\n"
829" </varlistentry>\n"
830msgstr ""
831" <varlistentry>\n"
832" <term><option>-v</option></term>\n"
833" <term><option>--version</option></term>\n"
834" <listitem><para>Afficher la version du programme.\n"
835" </para>\n"
836" </listitem>\n"
837" </varlistentry>\n"
838
839#. type: Plain text
bcf91c1b 840#: apt.ent:268
36fd3a51 841#, no-wrap
842msgid ""
843" <varlistentry>\n"
844" <term><option>-c</option></term>\n"
845" <term><option>--config-file</option></term>\n"
846" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
847" The program will read the default configuration file and then this \n"
848" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
849" </para>\n"
850" </listitem>\n"
851" </varlistentry>\n"
852msgstr ""
853" <varlistentry>\n"
854" <term><option>-c</option></term>\n"
855" <term><option>--config-file</option></term>\n"
856" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
857" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
858" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
859" </para>\n"
860" </listitem>\n"
861" </varlistentry>\n"
862
863#. type: Plain text
bcf91c1b 864#: apt.ent:280
36fd3a51 865#, no-wrap
866msgid ""
867" <varlistentry>\n"
868" <term><option>-o</option></term>\n"
869" <term><option>--option</option></term>\n"
870" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
871" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
872" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
873" times to set different options.\n"
874" </para>\n"
875" </listitem>\n"
876" </varlistentry>\n"
877"\">\n"
878msgstr ""
879" <varlistentry>\n"
880" <term><option>-o</option></term>\n"
881" <term><option>--option</option></term>\n"
882" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
883" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
884" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
885" pour définir des options différentes.\n"
886" </para>\n"
887" </listitem>\n"
888" </varlistentry>\n"
889"\">\n"
890
891#. type: Plain text
bcf91c1b 892#: apt.ent:291
36fd3a51 893#, no-wrap
894msgid ""
895"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
896" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
897"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
898" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
899" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
900" options you can override the config file by using something like \n"
901" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
902" or several other variations.\n"
903" </para>\n"
904"\">\n"
905msgstr ""
906"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
907" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
908"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
909" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
910" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
911" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
912" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
913" et d'autres variantes analogues.\n"
914" </para>\n"
915"\">\n"
916
bcf91c1b
DK
917#. type: Plain text
918#: apt.ent:297
919#, no-wrap
920msgid ""
921"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
922" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
923" <listitem><para>APT configuration file.\n"
924" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
925" </varlistentry>\n"
926msgstr ""
c2205b51 927"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
928" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
929" <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
930" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
931" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
932
933#. type: Plain text
934#: apt.ent:303
935#, no-wrap
936msgid ""
937" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
938" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
939" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
940" </varlistentry>\n"
941"\">\n"
942msgstr ""
c2205b51 943" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.D/</filename></term>\n"
944" <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
945" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Partsn</literal>.</para></listitem>\n"
946" </varlistentry>\n"
947"\">\n"
bcf91c1b
DK
948
949#. type: Plain text
950#: apt.ent:309
951#, no-wrap
952msgid ""
953"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
954" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
955" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
956" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
957" </varlistentry>\n"
958msgstr ""
c2205b51 959"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
960" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
961" <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
962" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
963" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
964
965#. type: Plain text
966#: apt.ent:315
c2205b51 967#, no-wrap
bcf91c1b
DK
968msgid ""
969" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
970" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
971" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
972" </varlistentry>\n"
973"\">\n"
c2205b51 974msgstr ""
975"Z <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
976" <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
977" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
978" </varlistentry>\n"
979"\">\n"
bcf91c1b
DK
980
981#. type: Plain text
982#: apt.ent:325
c2205b51 983#, no-wrap
bcf91c1b
DK
984msgid ""
985"<!ENTITY file-preferences \"\n"
986" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
987" <listitem><para>Version preferences file.\n"
988" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
989" i.e. a preference to get certain packages\n"
990" from a separate source\n"
991" or from a different version of a distribution.\n"
992" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
993" </varlistentry>\n"
c2205b51 994msgstr ""
995"<!ENTITY file-preferences \"\n"
996" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
997" <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
998" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
999" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
1000" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1001
1002#. type: Plain text
1003#: apt.ent:331
1004#, no-wrap
1005msgid ""
1006" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
1007" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
1008" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
1009" </varlistentry>\n"
1010"\">\n"
1011msgstr ""
c2205b51 1012" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
1013" <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
1014" Élémet de configuration: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
1015" </varlistentry>\n"
1016"\">\n"
bcf91c1b
DK
1017
1018#. type: Plain text
1019#: apt.ent:337
1020#, no-wrap
1021msgid ""
1022"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1023" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1024" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
1025" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1026" </varlistentry>\n"
1027msgstr ""
c2205b51 1028"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1029" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1030" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
1031" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1032" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1033
1034#. type: Plain text
1035#: apt.ent:343
1036#, no-wrap
1037msgid ""
1038" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1039" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1040" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1041" </varlistentry>\n"
1042"\">\n"
1043msgstr ""
c2205b51 1044" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1045" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
1046" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1047" </varlistentry>\n"
1048"\">\n"
bcf91c1b
DK
1049
1050#. type: Plain text
82cb5862
JAK
1051#: apt.ent:350
1052#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1053msgid ""
1054"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1055" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1056" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1057" &sources-list;\n"
1058" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1059" </varlistentry>\n"
c2205b51 1060msgstr ""
1061"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1062" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1063" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
1064" Élément de configuration: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1065" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1066
1067#. type: Plain text
82cb5862
JAK
1068#: apt.ent:355
1069#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1070msgid ""
1071" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1072" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1073" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1074" </varlistentry>\n"
1075"\">\n"
c2205b51 1076msgstr ""
1077" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1078" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
1079" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1080" </varlistentry>\n"
1081"\">\n"
bcf91c1b 1082
d4d9f539 1083#. The last update date
36fd3a51 1084#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1085#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
43be0ac4 1086#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
36fd3a51 1087msgid ""
1088"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1089"February 2004</date>"
1090msgstr ""
1091"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1092"février 2004</date>"
1093
1094#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1095#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
36fd3a51 1096msgid "apt-cache"
1097msgstr "apt-cache"
1098
1099#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1100#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1101#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1102msgid "8"
1103msgstr "8"
1104
bcf91c1b
DK
1105#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1106#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1107#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1108#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1109#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1110#: sources.list.5.xml:24
1111msgid "APT"
c2205b51 1112msgstr "APT"
bcf91c1b 1113
36fd3a51 1114#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1115#: apt-cache.8.xml:30
36fd3a51 1116msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
1117msgstr "Gestionnaire de paquets APT - manipulation du cache"
1118
1119#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1120#: apt-cache.8.xml:36
36fd3a51 1121msgid ""
1122"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1123"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1124"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1125"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1126"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1127"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1128"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1129"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1130"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1131"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1132"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1133"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1134"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1135"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1136"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1137"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1138"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1139"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1140"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1141"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1142msgstr ""
1143"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1144"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
1145"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
1146"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1147"\"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
1148"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
1149"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1150"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
1151"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1152"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
1153"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
1154"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
1155"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1156"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1157"\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1158"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
1159"arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
1160"replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1161"\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> </group>"
1162
1163#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b
DK
1164#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
1165#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
1166#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
1167#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1168#: sources.list.5.xml:33
36fd3a51 1169msgid "Description"
1170msgstr "Description"
1171
1172#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1173#: apt-cache.8.xml:63
36fd3a51 1174msgid ""
1175"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1176"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1177"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1178"output from the package metadata."
1179msgstr ""
1180"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
bcf91c1b
DK
1181"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
1182"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
1183"desquelles il extrait les informations intéressantes."
36fd3a51 1184
1185#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1186#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
36fd3a51 1187msgid ""
1188"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1189"one of the commands below must be present."
1190msgstr ""
1191"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
1192"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
1193
1194#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1195#: apt-cache.8.xml:72
36fd3a51 1196msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
1197msgstr "add <replaceable>fichier(s)</replaceable>"
1198
1199#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1200#: apt-cache.8.xml:73
36fd3a51 1201msgid ""
1202"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1203"cache. This is for debugging only."
1204msgstr ""
1205"La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets "
1206"au cache des paquets. Cela sert uniquement pour le débogage."
1207
1208#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1209#: apt-cache.8.xml:77
36fd3a51 1210msgid "gencaches"
1211msgstr "gencaches"
1212
1213#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1214#: apt-cache.8.xml:78
36fd3a51 1215msgid ""
1216"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1217"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1218"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1219msgstr ""
1220"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
1221"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
1222"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
1223"lib/dpkg/status</filename>."
1224
1225#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1226#: apt-cache.8.xml:84
36fd3a51 1227msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1228msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1229
1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1231#: apt-cache.8.xml:85
36fd3a51 1232msgid ""
1233"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1234"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1235"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1236"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1237"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1238"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1239"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1240"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1241"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1242msgstr ""
1243"La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les "
1244"paquets donnés en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. "
1245"Les versions disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet "
1246"répertorié sont listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque "
1247"version. Les dépendances normales d'un paquet sont constituées par les "
1248"paquets dont il dépend ; les dépendances inverses sont les paquets qui "
1249"dépendent du paquet en question. Les dépendances normales doivent donc être "
1250"satisfaites et les dépendances inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, "
1251"la commande <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce "
1252"résultat :"
1253
1254#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
1255#: apt-cache.8.xml:97
1256#, no-wrap
36fd3a51 1257msgid ""
1258"Package: libreadline2\n"
1259"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1260"Reverse Depends: \n"
1261" libreadlineg2,libreadline2\n"
1262" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1263"Dependencies:\n"
1264"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1265"Provides:\n"
1266"2.1-12 - \n"
1267"Reverse Provides: \n"
1268msgstr ""
1269"Package: libreadline2\n"
1270"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1271"Reverse Depends: \n"
1272" libreadlineg2,libreadline2\n"
1273" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1274"Dependencies:\n"
1275"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1276"Provides:\n"
1277"2.1-12 - \n"
1278"Reverse Provides: \n"
1279
1280#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1281#: apt-cache.8.xml:109
36fd3a51 1282msgid ""
1283"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1284"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1285"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1286"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1287"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1288"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1289"best to consult the apt source code."
1290msgstr ""
1291"On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5 et "
1292"ncurses3.0 ; ces paquets doivent être installés au préalable pour que "
1293"libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev "
1294"dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 "
bcf91c1b
DK
1295"doivent être installés ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev n'ont pas à "
1296"l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
36fd3a51 1297"consulter le code source d'APT."
1298
1299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1300#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1301msgid "stats"
1302msgstr "stats"
1303
1304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1305#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1306msgid ""
1307"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1308"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1309msgstr ""
1310"La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du "
1311"cache. Aucun autre argument n'est attendu. Voici les informations "
1312"rapportées :"
1313
1314#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1315#: apt-cache.8.xml:121
36fd3a51 1316msgid ""
1317"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1318"in the cache."
1319msgstr ""
1320"<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans "
1321"le cache."
1322
1323#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1324#: apt-cache.8.xml:125
36fd3a51 1325msgid ""
1326"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1327"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1328"between their names and the names used by other packages for them in "
1329"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1330msgstr ""
1331"<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples, "
bcf91c1b
DK
1332"ordinaires ; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre leur "
1333"nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme "
36fd3a51 1334"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
1335
1336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1337#: apt-cache.8.xml:131
36fd3a51 1338msgid ""
1339"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1340"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1341"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1342"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1343"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1344"package named \"mail-transport-agent\"."
1345msgstr ""
1346"<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
bcf91c1b
DK
1347"n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
1348"paquets « fournissent » seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet "
1349"n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian GNU/"
1350"Linux, le nom « mail-transport-agent » est un paquet virtuel pur ; plusieurs "
1351"paquets peuvent « fournir » ce nom « mail-transport-agent », mais il n'existe "
1352"aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
36fd3a51 1353
1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1355#: apt-cache.8.xml:139
36fd3a51 1356msgid ""
1357"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1358"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1359"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1360"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1361msgstr ""
1362"<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
1363"qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
bcf91c1b
DK
1364"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le "
1365"paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
36fd3a51 1366
1367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1368#: apt-cache.8.xml:145
36fd3a51 1369msgid ""
1370"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1371"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1372"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1373"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1374msgstr ""
1375"<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
1376"remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
bcf91c1b
DK
1377"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
1378"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
36fd3a51 1379
1380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1381#: apt-cache.8.xml:152
43be0ac4
MV
1382#, fuzzy
1383#| msgid ""
1384#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1385#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1386#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if "
1387#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. "
1388#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
36fd3a51 1389msgid ""
1390"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1391"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
43be0ac4 1392"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
36fd3a51 1393"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1394"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1395msgstr ""
1396"<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une "
1397"dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants "
1398"peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution "
1399"complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. "
1400"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »."
1401
1402#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1403#: apt-cache.8.xml:159
36fd3a51 1404msgid ""
1405"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1406"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1407"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1408"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1409"considerably larger than the number of total package names."
1410msgstr ""
1411"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
bcf91c1b
DK
1412"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
1413"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
1414"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
1415"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
36fd3a51 1416
1417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1418#: apt-cache.8.xml:166
36fd3a51 1419msgid ""
1420"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1421"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1422msgstr ""
1423"<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
1424"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
1425
1426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1427#: apt-cache.8.xml:173
36fd3a51 1428msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1429msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1430
1431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1432#: apt-cache.8.xml:174
36fd3a51 1433msgid ""
1434"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1435"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1436"records that declare the name to be a Binary."
1437msgstr ""
1438"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
1439"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
1440"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
1441
1442#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1443#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
36fd3a51 1444msgid "dump"
1445msgstr "dump"
1446
1447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1448#: apt-cache.8.xml:180
36fd3a51 1449msgid ""
1450"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1451"It is primarily for debugging."
1452msgstr ""
1453"La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
1454"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
1455
1456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1457#: apt-cache.8.xml:184
36fd3a51 1458msgid "dumpavail"
1459msgstr "dumpavail"
1460
1461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1462#: apt-cache.8.xml:185
36fd3a51 1463msgid ""
1464"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1465"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1466msgstr ""
1467"La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard la "
1468"liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
1469"et la méthode &dselect; s'en sert."
1470
1471#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1472#: apt-cache.8.xml:189
36fd3a51 1473msgid "unmet"
1474msgstr "unmet"
1475
1476#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1477#: apt-cache.8.xml:190
36fd3a51 1478msgid ""
1479"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1480"package cache."
1481msgstr ""
1482"La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
1483"dépendances absentes dans le cache de paquets."
1484
1485#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1486#: apt-cache.8.xml:194
36fd3a51 1487msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1488msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1489
1490#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1491#: apt-cache.8.xml:195
36fd3a51 1492msgid ""
1493"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1494"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1495msgstr ""
1496"La commande <literal>show</literal> est semblable à <command>dpkg --print-"
bcf91c1b
DK
1497"avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
1498"argument."
36fd3a51 1499
1500#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1501#: apt-cache.8.xml:200
36fd3a51 1502msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1503msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
1504
1505#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1506#: apt-cache.8.xml:201
36fd3a51 1507msgid ""
1508"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1509"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1510"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1511"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1512"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1513"the package name and the short description, including virtual package "
1514"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1515"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1516"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1517"searched, only the package name is."
1518msgstr ""
1519"La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
1520"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
1521"occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
1522"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne "
1523"l'option <option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</"
1524"literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--names-only</option> ne "
1525"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans "
1526"les noms de paquets."
1527
1528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1529#: apt-cache.8.xml:214
36fd3a51 1530msgid ""
1531"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1532"and'ed together."
1533msgstr ""
1534"On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
bcf91c1b 1535"rationnelles différentes sur lesquelles sera réalisé un « et » logique."
36fd3a51 1536
1537#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1538#: apt-cache.8.xml:218
36fd3a51 1539msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1540msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1541
1542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1543#: apt-cache.8.xml:219
36fd3a51 1544msgid ""
1545"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1546"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1547msgstr ""
1548"La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les "
1549"dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
1550"satisfont ces dépendances."
1551
1552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1553#: apt-cache.8.xml:223
36fd3a51 1554msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1555msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1556
1557#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1558#: apt-cache.8.xml:224
36fd3a51 1559msgid ""
1560"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1561"package has."
1562msgstr ""
1563"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
1564"dépendances inverses d'un paquet."
1565
1566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1567#: apt-cache.8.xml:228
36fd3a51 1568msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1569msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
1570
1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1572#: apt-cache.8.xml:229
36fd3a51 1573msgid ""
63fc5550 1574"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
36fd3a51 1575"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1576"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1577"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1578"option> option."
1579msgstr ""
82cb5862
JAK
1580"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe "
1581"pour filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
bcf91c1b
DK
1582"adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
1583"est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
36fd3a51 1584"l'option <option>--generate</option>."
1585
63fc5550
DK
1586#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587#: apt-cache.8.xml:234
82cb5862 1588#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
1589#| msgid ""
1590#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
1591#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed "
1592#| "in the generated list."
63fc5550 1593msgid ""
82cb5862 1594"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
63fc5550
DK
1595"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1596"the generated list."
82cb5862
JAK
1597msgstr ""
1598"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, "
1599"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également "
1600"affichés dans la liste."
63fc5550 1601
36fd3a51 1602#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1603#: apt-cache.8.xml:239
36fd3a51 1604msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1605msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1606
1607#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1608#: apt-cache.8.xml:240
36fd3a51 1609msgid ""
1610"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1611"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1612"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1613"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1614"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1615"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1616"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1617"GivenOnly</literal> option."
1618msgstr ""
1619"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
1620"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
1621"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
1622"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
1623"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
1624"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
1625"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
1626"ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</"
1627"literal>."
1628
1629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1630#: apt-cache.8.xml:249
36fd3a51 1631msgid ""
1632"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1633"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1634"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1635"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1636msgstr ""
bcf91c1b
DK
1637"Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
1638"boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes sont "
1639"des diamants et les paquets manquants sont des hexagones. Les boîtes oranges "
1640"expriment un arrêt de la récursivité [paquet feuille], les lignes bleues "
1641"représentent des prédépendances et les lignes vertes représentent des "
1642"conflits."
36fd3a51 1643
1644#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1645#: apt-cache.8.xml:254
36fd3a51 1646msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1647msgstr ""
1648"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
1649"paquets."
1650
1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1652#: apt-cache.8.xml:257
36fd3a51 1653msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1654msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1655
1656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1657#: apt-cache.8.xml:258
36fd3a51 1658msgid ""
1659"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1660"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1661msgstr ""
bcf91c1b
DK
1662"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
1663"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
1664"ulink>."
36fd3a51 1665
1666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1667#: apt-cache.8.xml:262
36fd3a51 1668msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1669msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1670
1671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1672#: apt-cache.8.xml:263
36fd3a51 1673msgid ""
1674"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1675"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1676"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1677"selection of the named package."
1678msgstr ""
1679"<literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier "
1680"des préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque "
1681"source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
1682"paquet donné en argument."
1683
1684#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1685#: apt-cache.8.xml:269
36fd3a51 1686msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1687msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1688
1689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1690#: apt-cache.8.xml:270
36fd3a51 1691msgid ""
1692"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1693"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1694"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1695"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1696"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1697"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1698"Architecture</literal>)."
1699msgstr ""
1700"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
1701"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
1702"d'archives, <literal>madison</literal>, ainsi qu'une partie de ses "
1703"fonctionnalités. Elle affiche les versions disponibles d'un paquet dans un "
1704"tableau. Contrairement au programme original <literal>madison</literal>, "
1705"elle n'affiche que des informations concernant l'architecture pour laquelle "
1706"Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
1707"literal>)."
1708
1709#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1710#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
bcf91c1b 1711#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
bf5c3fe8 1712#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
36fd3a51 1713msgid "options"
1714msgstr "options"
1715
1716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1717#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1718msgid "<option>-p</option>"
1719msgstr "<option>-p</option>"
1720
1721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1722#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1723msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1724msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
1725
1726#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1727#: apt-cache.8.xml:286
36fd3a51 1728msgid ""
1729"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1730"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1731"pkgcache</literal>."
1732msgstr ""
1733"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
bcf91c1b
DK
1734"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
1735"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
36fd3a51 1736
1737#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1738#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
bcf91c1b 1739#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 1740msgid "<option>-s</option>"
1741msgstr "<option>-s</option>"
1742
1743#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1744#: apt-cache.8.xml:291
36fd3a51 1745msgid "<option>--src-cache</option>"
1746msgstr "<option>--src-cache</option>"
1747
1748#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1749#: apt-cache.8.xml:292
36fd3a51 1750msgid ""
1751"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1752"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1753"information from remote sources. When building the package cache the source "
1754"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1755"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1756msgstr ""
1757"Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que "
1758"par <literal>gencaches</literal> ; une version des informations sur les "
bcf91c1b
DK
1759"paquets, issue d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le "
1760"cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter "
1761"d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
1762"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
36fd3a51 1763
1764#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1765#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1766msgid "<option>-q</option>"
1767msgstr "<option>-q</option>"
1768
1769#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1770#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1771msgid "<option>--quiet</option>"
1772msgstr "<option>--quiet</option>"
1773
1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1775#: apt-cache.8.xml:300
36fd3a51 1776msgid ""
1777"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1778"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1779"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1780"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1781msgstr ""
bcf91c1b
DK
1782"Mode silencieux ; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement dans "
1783"un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus grand "
1784"nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous "
36fd3a51 1785"pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de "
bcf91c1b
DK
1786"silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
1787"<literal>quiet</literal>."
36fd3a51 1788
1789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1790#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1791msgid "<option>-i</option>"
1792msgstr "<option>-i</option>"
1793
1794#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1795#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1796msgid "<option>--important</option>"
1797msgstr "<option>--important</option>"
1798
1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1800#: apt-cache.8.xml:307
36fd3a51 1801msgid ""
1802"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1803"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1804"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1805msgstr ""
1806"N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
bcf91c1b
DK
1807"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
1808"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
36fd3a51 1809
1810#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1811#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
36fd3a51 1812msgid "<option>-f</option>"
1813msgstr "<option>-f</option>"
1814
1815#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1816#: apt-cache.8.xml:312
36fd3a51 1817msgid "<option>--full</option>"
1818msgstr "<option>--full</option>"
1819
1820#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1821#: apt-cache.8.xml:313
36fd3a51 1822msgid ""
1823"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1824"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1825msgstr ""
1826"Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une "
1827"recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
1828"literal>."
1829
1830#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1831#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 1832msgid "<option>-a</option>"
1833msgstr "<option>-a</option>"
1834
1835#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1836#: apt-cache.8.xml:317
36fd3a51 1837msgid "<option>--all-versions</option>"
1838msgstr "<option>--all-versions</option>"
1839
1840#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1841#: apt-cache.8.xml:318
36fd3a51 1842msgid ""
1843"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1844"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1845"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1846"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1847"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1848"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1849msgstr ""
1850"Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions "
1851"disponibles : c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez "
1852"l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-"
1853"versions</option> est choisie, seuls les éléments de la version choisie "
1854"(celle qui serait installée) seront affichés. Cette option concerne "
bcf91c1b
DK
1855"seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
1856"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
36fd3a51 1857
1858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1859#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1860msgid "<option>-g</option>"
1861msgstr "<option>-g</option>"
1862
1863#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1864#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1865msgid "<option>--generate</option>"
1866msgstr "<option>--generate</option>"
1867
1868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1869#: apt-cache.8.xml:327
36fd3a51 1870msgid ""
1871"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1872"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1873"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1874msgstr ""
1875"Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se "
bcf91c1b
DK
1876"servir du cache tel qu'il est. Pour désactiver cette option (option par "
1877"défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
36fd3a51 1878"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1879
1880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1881#: apt-cache.8.xml:332
36fd3a51 1882msgid "<option>--names-only</option>"
1883msgstr "<option>--names-only</option>"
1884
1885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1886#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
36fd3a51 1887msgid "<option>-n</option>"
1888msgstr "<option>-n</option>"
1889
1890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1891#: apt-cache.8.xml:333
36fd3a51 1892msgid ""
1893"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1894"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1895msgstr ""
1896"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
1897"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
1898"NamesOnly</literal>."
1899
1900#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1901#: apt-cache.8.xml:337
36fd3a51 1902msgid "<option>--all-names</option>"
1903msgstr "<option>--all-names</option>"
1904
1905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1906#: apt-cache.8.xml:338
36fd3a51 1907msgid ""
1908"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1909"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1910"AllNames</literal>."
1911msgstr ""
1912"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
1913"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
1914"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
1915
1916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1917#: apt-cache.8.xml:343
36fd3a51 1918msgid "<option>--recurse</option>"
1919msgstr "<option>--recurse</option>"
1920
1921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1922#: apt-cache.8.xml:344
36fd3a51 1923msgid ""
1924"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1925"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1926"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1927msgstr ""
1928"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
1929"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
bcf91c1b
DK
1930"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
1931"literal>."
36fd3a51 1932
1933#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1934#: apt-cache.8.xml:349
36fd3a51 1935msgid "<option>--installed</option>"
1936msgstr "<option>--installed</option>"
1937
1938#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1939#: apt-cache.8.xml:351
36fd3a51 1940msgid ""
1941"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1942"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1943"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1944msgstr ""
1945"Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de "
1946"<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
1947"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1948
1949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1950#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
43be0ac4 1951#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
bcf91c1b 1952#: apt-sortpkgs.1.xml:64
36fd3a51 1953msgid "&apt-commonoptions;"
1954msgstr "&apt-commonoptions;"
1955
1956#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1957#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
bf5c3fe8 1958#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
36fd3a51 1959msgid "Files"
1960msgstr "Fichiers"
1961
bcf91c1b 1962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1963#: apt-cache.8.xml:363
bcf91c1b 1964msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
c2205b51 1965msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
36fd3a51 1966
1967#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1968#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
43be0ac4 1969#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
bcf91c1b 1970#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
bf5c3fe8 1971#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
43be0ac4 1972#: sources.list.5.xml:233
36fd3a51 1973msgid "See Also"
1974msgstr "Voir aussi"
1975
1976#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1977#: apt-cache.8.xml:369
36fd3a51 1978msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1979msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
1980
1981#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1982#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
43be0ac4 1983#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
bcf91c1b 1984#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
36fd3a51 1985msgid "Diagnostics"
1986msgstr "Diagnostique"
1987
1988#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1989#: apt-cache.8.xml:374
36fd3a51 1990msgid ""
1991"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1992"on error."
1993msgstr ""
bcf91c1b
DK
1994"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
1995"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 1996
1997#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1998#: apt-cdrom.8.xml:13
1999msgid ""
2000"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
2001"February 2004</date>"
2002msgstr ""
2003"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
2004"février 2004</date>"
2005
2006#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2007#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
36fd3a51 2008msgid "apt-cdrom"
2009msgstr "apt-cdrom"
2010
2011#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2012#: apt-cdrom.8.xml:29
36fd3a51 2013msgid "APT CDROM management utility"
2014msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
2015
2016#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2017#: apt-cdrom.8.xml:35
36fd3a51 2018msgid ""
2019"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
2020"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
2021"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
2022"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
2023"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
2024msgstr ""
2025"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
bcf91c1b
DK
2026"<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></option></"
2027"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
2028"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
2029"arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
36fd3a51 2030
2031#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2032#: apt-cdrom.8.xml:48
36fd3a51 2033msgid ""
2034"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
2035"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2036"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2037"burns and verifying the index files."
2038msgstr ""
bcf91c1b
DK
2039"<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau CD à la "
2040"liste des sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de "
36fd3a51 2041"déterminer la structure du disque, de corriger de possibles erreurs de "
2042"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
2043
2044#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2045#: apt-cdrom.8.xml:55
36fd3a51 2046msgid ""
2047"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2048"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
2049"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2050msgstr ""
2051"Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
bcf91c1b
DK
2052"CD au système APT car cela ne peut être réalisé manuellement. Par ailleurs, "
2053"chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
2054"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
36fd3a51 2055
2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2057#: apt-cdrom.8.xml:65
36fd3a51 2058msgid "add"
2059msgstr "add"
2060
2061#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2062#: apt-cdrom.8.xml:66
36fd3a51 2063msgid ""
2064"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2065"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
2066"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2067"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2068"title."
2069msgstr ""
2070"La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
bcf91c1b
DK
2071"disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
2072"disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
36fd3a51 2073"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
2074"titre descriptif est demandé."
2075
2076#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2077#: apt-cdrom.8.xml:74
36fd3a51 2078msgid ""
2079"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2080"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2081"filename>"
2082msgstr ""
bcf91c1b
DK
2083"APT utilise un identifiant de CD pour reconnaître le disque qui se trouve "
2084"actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
36fd3a51 2085"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
2086
2087#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2088#: apt-cdrom.8.xml:81
36fd3a51 2089msgid "ident"
2090msgstr "ident"
2091
2092#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2093#: apt-cdrom.8.xml:82
36fd3a51 2094msgid ""
2095"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2096"stored file name"
2097msgstr ""
2098"Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
2099"le nom du fichier stocké."
2100
2101#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2102#: apt-cdrom.8.xml:61
36fd3a51 2103msgid ""
2104"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2105"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2106"\" id=\"0\"/>"
2107msgstr ""
2108"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2109"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
2110"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
2111
2112#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2113#: apt-cdrom.8.xml:91
36fd3a51 2114msgid "Options"
2115msgstr "Options"
2116
2117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2118#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
36fd3a51 2119msgid "<option>-d</option>"
2120msgstr "<option>-d</option>"
2121
2122#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2123#: apt-cdrom.8.xml:95
36fd3a51 2124msgid "<option>--cdrom</option>"
2125msgstr "<option>--cdrom</option>"
2126
2127#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2128#: apt-cdrom.8.xml:96
36fd3a51 2129msgid ""
2130"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2131"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2132"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2133msgstr ""
bcf91c1b
DK
2134"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
2135"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
2136"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
2137"mount</literal>."
36fd3a51 2138
2139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2140#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2141msgid "<option>-r</option>"
2142msgstr "<option>-r</option>"
2143
2144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2145#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2146msgid "<option>--rename</option>"
2147msgstr "<option>--rename</option>"
2148
2149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2150#: apt-cdrom.8.xml:105
36fd3a51 2151msgid ""
2152"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2153"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2154"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2155msgstr ""
bcf91c1b
DK
2156"Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
2157"pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
36fd3a51 2158"demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
2159"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2160
2161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2162#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
36fd3a51 2163msgid "<option>-m</option>"
2164msgstr "<option>-m</option>"
2165
2166#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2167#: apt-cdrom.8.xml:113
36fd3a51 2168msgid "<option>--no-mount</option>"
2169msgstr "<option>--no-mount</option>"
2170
2171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2172#: apt-cdrom.8.xml:114
36fd3a51 2173msgid ""
2174"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2175"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2176"NoMount</literal>."
2177msgstr ""
bcf91c1b
DK
2178"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
2179"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
2180"NoMount</literal>."
36fd3a51 2181
2182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2183#: apt-cdrom.8.xml:121
36fd3a51 2184msgid "<option>--fast</option>"
2185msgstr "<option>--fast</option>"
2186
2187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2188#: apt-cdrom.8.xml:122
36fd3a51 2189msgid ""
2190"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2191"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2192"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2193"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2194msgstr ""
bcf91c1b
DK
2195"Copie rapide ; suppose que les fichiers de paquets sont valables et ne "
2196"vérifie pas chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si "
2197"<command>apt-cdrom</command> a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé "
2198"aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
2199"literal>."
36fd3a51 2200
2201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2202#: apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 2203msgid "<option>--thorough</option>"
2204msgstr "<option>--thorough</option>"
2205
2206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2207#: apt-cdrom.8.xml:132
36fd3a51 2208msgid ""
2209"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2210"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2211"longer to scan the CD but will pick them all up."
2212msgstr ""
bcf91c1b
DK
2213"Parcours minutieux des paquets ; cette option peut être nécessaire avec des "
2214"CD d'anciens systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages sont "
2215"situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
2216"le CD mais tous les paquets seront repérés."
36fd3a51 2217
2218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2219#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
36fd3a51 2220msgid "<option>--just-print</option>"
2221msgstr "<option>--just-print</option>"
2222
2223#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2224#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
36fd3a51 2225msgid "<option>--recon</option>"
2226msgstr "<option>--recon</option>"
2227
2228#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2229#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
36fd3a51 2230msgid "<option>--no-act</option>"
2231msgstr "<option>--no-act</option>"
2232
2233#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2234#: apt-cdrom.8.xml:143
36fd3a51 2235msgid ""
2236"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2237"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2238"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2239msgstr ""
2240"Aucune modification ; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les "
bcf91c1b
DK
2241"fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié. Élément de configuration : "
2242"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
36fd3a51 2243
2244#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2245#: apt-cdrom.8.xml:156
36fd3a51 2246msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2247msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
2248
2249#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2250#: apt-cdrom.8.xml:161
36fd3a51 2251msgid ""
2252"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2253"on error."
2254msgstr ""
bcf91c1b
DK
2255"<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
2256"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 2257
2258#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2259#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
36fd3a51 2260msgid "apt-config"
2261msgstr "apt-config"
2262
2263#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2264#: apt-config.8.xml:30
36fd3a51 2265msgid "APT Configuration Query program"
2266msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
2267
2268#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2269#: apt-config.8.xml:36
36fd3a51 2270msgid ""
2271"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2272"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2273"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2274"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2275msgstr ""
2276"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2277"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
2278"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
2279"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2280
2281#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2282#: apt-config.8.xml:48
36fd3a51 2283msgid ""
2284"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2285"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2286"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2287"manner that is easy to use by scripted applications."
2288msgstr ""
2289"<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
bcf91c1b
DK
2290"différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
2291"cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une "
2292"utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
2293"apt.conf</filename>."
36fd3a51 2294
2295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2296#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
36fd3a51 2297msgid ""
2298"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2299"one of the commands below must be present."
2300msgstr ""
2301"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2302"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
2303
2304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2305#: apt-config.8.xml:58
36fd3a51 2306msgid "shell"
2307msgstr "shell"
2308
2309#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2310#: apt-config.8.xml:60
36fd3a51 2311msgid ""
2312"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2313"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2314"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2315"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2316"should be used like:"
2317msgstr ""
2318"Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
bcf91c1b
DK
2319"depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
2320"est une variable du shell et le second une valeur de configuration à "
36fd3a51 2321"demander. La sortie standard consiste en une liste de commandes "
2322"d'assignation de shell pour chaque valeur présente. Dans un script shell, "
2323"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
2324
2325#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
2326#: apt-config.8.xml:68
2327#, no-wrap
36fd3a51 2328msgid ""
2329"OPTS=\"-f\"\n"
2330"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2331"eval $RES\n"
2332msgstr ""
2333"OPTS=\"-f\"\n"
2334"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
2335"eval $RES\n"
2336
2337#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2338#: apt-config.8.xml:73
36fd3a51 2339msgid ""
2340"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2341"options with a default of <option>-f</option>."
2342msgstr ""
2343"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
2344"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
2345
2346#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2347#: apt-config.8.xml:77
36fd3a51 2348msgid ""
2349"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2350"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2351"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2352msgstr ""
bcf91c1b
DK
2353"L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. « f » renvoie un nom "
2354"de fichier, « d » un nom de répertoire, « b » renvoie « true » ou « false » et "
2355"« i » renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée."
36fd3a51 2356
2357#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2358#: apt-config.8.xml:86
36fd3a51 2359msgid "Just show the contents of the configuration space."
2360msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
2361
2362#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 2363#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
bcf91c1b 2364#: apt-sortpkgs.1.xml:70
36fd3a51 2365msgid "&apt-conf;"
2366msgstr "&apt-conf;"
2367
2368#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2369#: apt-config.8.xml:109
36fd3a51 2370msgid ""
2371"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2372"on error."
2373msgstr ""
2374"<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
2375"le nombre 100 en cas d'erreur."
2376
2377#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2378#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
36fd3a51 2379msgid "apt-extracttemplates"
2380msgstr "apt-extracttemplates"
2381
2382#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2383#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2384msgid "1"
2385msgstr "1"
2386
2387#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2388#: apt-extracttemplates.1.xml:30
36fd3a51 2389msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2390msgstr ""
bcf91c1b
DK
2391"Outil d'extraction des textes de configuration pour DebConf dans un paquet "
2392"Debian"
36fd3a51 2393
2394#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2395#: apt-extracttemplates.1.xml:36
36fd3a51 2396msgid ""
2397"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2398"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2399"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2400"arg>"
2401msgstr ""
2402"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2403"<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></"
2404"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
2405"replaceable></arg>"
2406
2407#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2408#: apt-extracttemplates.1.xml:44
36fd3a51 2409msgid ""
2410"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2411"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2412"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2413"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2414"format:"
2415msgstr ""
2416"<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian "
2417"en paramètre et extrait (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et "
2418"guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des "
2419"scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format "
2420"suivant :"
2421
2422#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2423#: apt-extracttemplates.1.xml:49
36fd3a51 2424msgid "package version template-file config-script"
2425msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
2426
2427#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2428#: apt-extracttemplates.1.xml:50
36fd3a51 2429msgid ""
2430"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2431"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2432"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2433"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2434msgstr ""
2435"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
2436"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
bcf91c1b
DK
2437"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
2438"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
36fd3a51 2439"<filename>package.config.XXXX</filename>."
2440
2441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2442#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
36fd3a51 2443msgid "<option>-t</option>"
2444msgstr "<option>-t</option>"
2445
2446#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2447#: apt-extracttemplates.1.xml:60
36fd3a51 2448msgid "<option>--tempdir</option>"
2449msgstr "<option>--tempdir</option>"
2450
2451#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2452#: apt-extracttemplates.1.xml:62
43be0ac4
MV
2453#, fuzzy
2454#| msgid ""
2455#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files "
2456#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2457#| "TempDir</literal>"
36fd3a51 2458msgid ""
2459"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
43be0ac4
MV
2460"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2461"TempDir</literal>"
36fd3a51 2462msgstr ""
2463"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
564f19fd 2464"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 2465"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
2466
2467#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2468#: apt-extracttemplates.1.xml:79
36fd3a51 2469msgid ""
2470"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2471"decimal 100 on error."
2472msgstr ""
2473"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
2474"le nombre 100 en cas d'erreur."
2475
43be0ac4
MV
2476#. The last update date
2477#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2478#: apt-ftparchive.1.xml:13
2479#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
2480#| msgid ""
2481#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
2482#| "November 2007</date>"
43be0ac4
MV
2483msgid ""
2484"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2485"August 2009</date>"
2486msgstr ""
2487"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
2488"Novembre 2007</date>"
2489
36fd3a51 2490#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2491#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
36fd3a51 2492msgid "apt-ftparchive"
2493msgstr "apt-ftparchive"
2494
2495#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2496#: apt-ftparchive.1.xml:30
36fd3a51 2497msgid "Utility to generate index files"
2498msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
2499
2500#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2501#: apt-ftparchive.1.xml:36
36fd3a51 2502msgid ""
2503"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2504"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2505"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
01f2b54d 2506"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2507"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2508"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2509"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2510"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2511"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2512"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2513"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2514"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2515"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2516"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2517"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2518"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2519"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2520msgstr ""
2521"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
2522"<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
2523"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
82cb5862
JAK
2524"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</"
2525"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2526"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2527"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2528"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2529"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2530"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2531"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2532"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2533"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</replaceable></"
2534"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
2535"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2536"\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="
2537"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> "
2538"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</"
2539"replaceable></arg></arg> </group>"
2540
2541#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2542#: apt-ftparchive.1.xml:56
36fd3a51 2543msgid ""
2544"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2545"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2546"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2547"site."
2548msgstr ""
2549"<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée "
2550"les index dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un "
2551"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
2552
2553#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2554#: apt-ftparchive.1.xml:60
36fd3a51 2555msgid ""
2556"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2557"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2558"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2559"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2560"generation process for a complete archive."
2561msgstr ""
2562"<command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme "
2563"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
bcf91c1b
DK
2564"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
2565"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
2566"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
36fd3a51 2567
2568#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2569#: apt-ftparchive.1.xml:66
36fd3a51 2570msgid ""
2571"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2572"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2573"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2574"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2575"output files."
2576msgstr ""
2577"<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de "
bcf91c1b
DK
2578"données binaires pour « cacher » le contenu d'un fichier .deb ; il n'a pas "
2579"besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il "
2580"vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
2581"voulus."
36fd3a51 2582
2583#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2584#: apt-ftparchive.1.xml:75
36fd3a51 2585msgid "packages"
2586msgstr "packages"
2587
2588#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2589#: apt-ftparchive.1.xml:77
36fd3a51 2590msgid ""
2591"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2592"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2593"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2594"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2595msgstr ""
bcf91c1b
DK
2596"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à partir "
2597"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2598"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2599"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2600"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
36fd3a51 2601
2602#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2603#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
d4d9f539 2604msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
36fd3a51 2605msgstr ""
2606"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
2607"binaire."
2608
2609#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2610#: apt-ftparchive.1.xml:85
36fd3a51 2611msgid "sources"
2612msgstr "sources"
2613
2614#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2615#: apt-ftparchive.1.xml:87
36fd3a51 2616msgid ""
2617"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2618"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2619"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2620"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2621msgstr ""
2622"La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir "
2623"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2624"donné les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2625"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2626"équivalente à &dpkg-scansources;."
2627
2628#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2629#: apt-ftparchive.1.xml:92
36fd3a51 2630msgid ""
2631"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2632"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2633"change the source override file that will be used."
2634msgstr ""
bcf91c1b
DK
2635"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
2636"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
2637"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
36fd3a51 2638
2639#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2640#: apt-ftparchive.1.xml:97
36fd3a51 2641msgid "contents"
2642msgstr "contents"
2643
2644#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2645#: apt-ftparchive.1.xml:99
36fd3a51 2646msgid ""
2647"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2648"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2649"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2650"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2651"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2652"package is separated by a comma in the output."
2653msgstr ""
bcf91c1b
DK
2654"La commande <literal>contents</literal> crée un fichier « Contents » à partir "
2655"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2656"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des "
2657"fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et "
2658"l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du "
2659"résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule "
2660"sépare les paquets."
36fd3a51 2661
2662#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2663#: apt-ftparchive.1.xml:109
36fd3a51 2664msgid "release"
2665msgstr "release"
2666
2667#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2668#: apt-ftparchive.1.xml:111
36fd3a51 2669msgid ""
2670"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2671"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2672"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2673"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2674"digest and SHA1 digest for each file."
2675msgstr ""
2676"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir "
2677"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
2678"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
2679"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
2680"standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier."
2681
2682#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2683#: apt-ftparchive.1.xml:118
36fd3a51 2684msgid ""
2685"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2686"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2687"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2688"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2689"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2690"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2691"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2692msgstr ""
2693"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
2694"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
2695"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
2696"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
2697"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
2698"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2699"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2700
2701#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2702#: apt-ftparchive.1.xml:128
36fd3a51 2703msgid "generate"
2704msgstr "generate"
2705
2706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2707#: apt-ftparchive.1.xml:130
36fd3a51 2708msgid ""
2709"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2710"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2711"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2712"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2713"maintaining the required settings."
2714msgstr ""
2715"La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par "
2716"le programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de "
2717"configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
2718"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
2719
2720#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2721#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
36fd3a51 2722msgid "clean"
2723msgstr "clean"
2724
2725#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2726#: apt-ftparchive.1.xml:139
36fd3a51 2727msgid ""
2728"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2729"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2730msgstr ""
2731"La commande <literal>clean</literal> nettoie les bases de données utilisées "
2732"par le fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne "
2733"sont plus nécessaires."
2734
2735#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2736#: apt-ftparchive.1.xml:145
36fd3a51 2737msgid "The Generate Configuration"
2738msgstr "Configuration de la commande generate"
2739
2740#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2741#: apt-ftparchive.1.xml:147
36fd3a51 2742msgid ""
2743"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2744"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2745"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2746"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2747"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2748"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2749msgstr ""
2750"La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration "
2751"pour décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le "
2752"format ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le "
2753"fichier &apt-conf; décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce "
2754"fichier se fait par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par "
2755"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
2756
2757#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2758#: apt-ftparchive.1.xml:155
d4d9f539 2759msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2760msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
36fd3a51 2761
2762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2763#: apt-ftparchive.1.xml:157
36fd3a51 2764msgid "Dir Section"
2765msgstr "La section Dir"
2766
2767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2768#: apt-ftparchive.1.xml:159
43be0ac4
MV
2769#, fuzzy
2770#| msgid ""
2771#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories "
2772#| "needed to locate the files required during the generation process. These "
2773#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later "
2774#| "sections to produce a complete an absolute path."
36fd3a51 2775msgid ""
2776"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2777"to locate the files required during the generation process. These "
43be0ac4
MV
2778"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2779"to produce a complete an absolute path."
36fd3a51 2780msgstr ""
2781"La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
2782"situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
2783"sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
2784"manière à produire un chemin absolu et complet."
2785
2786#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2787#: apt-ftparchive.1.xml:164
36fd3a51 2788msgid "ArchiveDir"
2789msgstr "ArchiveDir"
2790
2791#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2792#: apt-ftparchive.1.xml:166
36fd3a51 2793msgid ""
2794"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2795"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2796"nodes."
2797msgstr ""
2798"Indique la racine de l'archive FTP ; Pour une configuration Debian "
2799"classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
2800"filename> et les noeuds des distributions."
2801
2802#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2803#: apt-ftparchive.1.xml:171
36fd3a51 2804msgid "OverrideDir"
2805msgstr "OverrideDir"
2806
2807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2808#: apt-ftparchive.1.xml:173
36fd3a51 2809msgid "Specifies the location of the override files."
2810msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
2811
2812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2813#: apt-ftparchive.1.xml:176
36fd3a51 2814msgid "CacheDir"
2815msgstr "CacheDir"
2816
2817#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2818#: apt-ftparchive.1.xml:178
36fd3a51 2819msgid "Specifies the location of the cache files"
2820msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
2821
2822#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2823#: apt-ftparchive.1.xml:181
36fd3a51 2824msgid "FileListDir"
2825msgstr "FileListDir"
2826
2827#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2828#: apt-ftparchive.1.xml:183
36fd3a51 2829msgid ""
2830"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2831"literal> setting is used below."
2832msgstr ""
2833"Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se "
2834"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
2835
2836#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2837#: apt-ftparchive.1.xml:189
36fd3a51 2838msgid "Default Section"
2839msgstr "La section Default"
2840
2841#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2842#: apt-ftparchive.1.xml:191
36fd3a51 2843msgid ""
2844"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2845"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2846"override these defaults with a per-section setting."
2847msgstr ""
2848"La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les "
2849"paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
2850"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
2851
2852#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2853#: apt-ftparchive.1.xml:195
36fd3a51 2854msgid "Packages::Compress"
2855msgstr "Packages::Compress"
2856
2857#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2858#: apt-ftparchive.1.xml:197
36fd3a51 2859msgid ""
2860"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2861"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2862"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2863"'. gzip'."
2864msgstr ""
2865"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
bcf91c1b
DK
2866"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
2867"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». Par "
2868"défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
36fd3a51 2869
2870#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2871#: apt-ftparchive.1.xml:203
36fd3a51 2872msgid "Packages::Extensions"
2873msgstr "Packages::Extensions"
2874
2875#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2876#: apt-ftparchive.1.xml:205
36fd3a51 2877msgid ""
2878"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2879"defaults to '.deb'."
2880msgstr ""
2881"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2882"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
2883
2884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2885#: apt-ftparchive.1.xml:209
36fd3a51 2886msgid "Sources::Compress"
2887msgstr "Sources::Compress"
2888
2889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2890#: apt-ftparchive.1.xml:211
36fd3a51 2891msgid ""
2892"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2893"controls the compression for the Sources files."
2894msgstr ""
2895"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2896"compressés les fichiers sources."
2897
2898#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2899#: apt-ftparchive.1.xml:215
36fd3a51 2900msgid "Sources::Extensions"
2901msgstr "Sources::Extensions"
2902
2903#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2904#: apt-ftparchive.1.xml:217
36fd3a51 2905msgid ""
2906"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2907"defaults to '.dsc'."
2908msgstr ""
2909"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2910"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
2911
2912#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2913#: apt-ftparchive.1.xml:221
36fd3a51 2914msgid "Contents::Compress"
2915msgstr "Contents::Compress"
2916
2917#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2918#: apt-ftparchive.1.xml:223
36fd3a51 2919msgid ""
2920"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2921"controls the compression for the Contents files."
2922msgstr ""
2923"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2924"compressés les fichiers « Contents »."
2925
2926#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2927#: apt-ftparchive.1.xml:227
36fd3a51 2928msgid "DeLinkLimit"
2929msgstr "DeLinkLimit"
2930
2931#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2932#: apt-ftparchive.1.xml:229
36fd3a51 2933msgid ""
2934"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2935"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2936"Links</literal> setting."
2937msgstr ""
2938"Indique le nombre de kilo-octets à délier (et à remplacer par des liens en "
2939"dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
2940"paramètre <literal>External-Links</literal>."
2941
2942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2943#: apt-ftparchive.1.xml:234
36fd3a51 2944msgid "FileMode"
2945msgstr "FileMode"
2946
2947#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2948#: apt-ftparchive.1.xml:236
36fd3a51 2949msgid ""
2950"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2951"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2952msgstr ""
2953"Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut, "
2954"c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
2955"utilisateur (umasq) est ignoré."
2956
2957#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2958#: apt-ftparchive.1.xml:243
36fd3a51 2959msgid "TreeDefault Section"
2960msgstr "La section TreeDefault"
2961
2962#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2963#: apt-ftparchive.1.xml:245
36fd3a51 2964msgid ""
2965"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2966"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2967"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2968msgstr ""
2969"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
2970"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
2971"chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
2972"respective."
2973
2974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2975#: apt-ftparchive.1.xml:250
36fd3a51 2976msgid "MaxContentsChange"
2977msgstr "MaxContentsChange"
2978
2979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2980#: apt-ftparchive.1.xml:252
36fd3a51 2981msgid ""
2982"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2983"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2984"be rebuilt."
2985msgstr ""
bcf91c1b
DK
2986"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
2987"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont tirés au sort selon le système "
2988"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
2989"soient reconstruits."
36fd3a51 2990
2991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2992#: apt-ftparchive.1.xml:257
36fd3a51 2993msgid "ContentsAge"
2994msgstr "ContentsAge"
2995
2996#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2997#: apt-ftparchive.1.xml:259
36fd3a51 2998msgid ""
2999"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
3000"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
3001"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
3002"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
3003"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
3004"anyhow. The default is 10, the units are in days."
3005msgstr ""
bcf91c1b
DK
3006"Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier « Contents » peut être "
3007"utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie, le « mtime » du "
3008"fichier « Contents » est mis à jour. Cela peut arriver quand un fichier est "
3009"modifié sans que cela modifie le fichier « Contents » (modification par "
3010"« override » par exemple). Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux "
3011"« .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par défaut ce "
3012"nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
36fd3a51 3013
3014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3015#: apt-ftparchive.1.xml:268
36fd3a51 3016msgid "Directory"
3017msgstr "Directory"
3018
3019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3020#: apt-ftparchive.1.xml:270
36fd3a51 3021msgid ""
3022"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
3023"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
3024msgstr ""
bcf91c1b
DK
3025"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est <filename>"
3026"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
36fd3a51 3027
3028#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3029#: apt-ftparchive.1.xml:274
36fd3a51 3030msgid "SrcDirectory"
3031msgstr "SrcDirectory"
3032
3033#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3034#: apt-ftparchive.1.xml:276
36fd3a51 3035msgid ""
3036"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
3037"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
3038msgstr ""
3039"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
3040"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
3041
3042#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3043#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
36fd3a51 3044msgid "Packages"
3045msgstr "Packages"
3046
3047#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3048#: apt-ftparchive.1.xml:282
36fd3a51 3049msgid ""
3050"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3051"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
3052msgstr ""
bcf91c1b
DK
3053"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3054"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
36fd3a51 3055
3056#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3057#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
36fd3a51 3058msgid "Sources"
3059msgstr "Sources"
3060
3061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3062#: apt-ftparchive.1.xml:288
36fd3a51 3063msgid ""
3064"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3065"source/Sources</filename>"
3066msgstr ""
bcf91c1b
DK
3067"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3068"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
36fd3a51 3069
3070#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3071#: apt-ftparchive.1.xml:292
36fd3a51 3072msgid "InternalPrefix"
3073msgstr "InternalPrefix"
3074
3075#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3076#: apt-ftparchive.1.xml:294
36fd3a51 3077msgid ""
3078"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3079"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3080"filename>"
3081msgstr ""
bcf91c1b
DK
3082"Indique un préfixe de chemin ; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera "
3083"considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
36fd3a51 3084"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
3085
3086#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3087#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
36fd3a51 3088msgid "Contents"
3089msgstr "Contents"
3090
3091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3092#: apt-ftparchive.1.xml:301
36fd3a51 3093msgid ""
3094"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3095"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3096"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3097"command> will integrate those package files together automatically."
3098msgstr ""
bcf91c1b
DK
3099"Indique le fichier « Contents » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3100"Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que différents "
3101"fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », <command>apt-"
3102"ftparchive</command> les intègre automatiquement."
36fd3a51 3103
3104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3105#: apt-ftparchive.1.xml:308
36fd3a51 3106msgid "Contents::Header"
3107msgstr "Contents::Header"
3108
3109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3110#: apt-ftparchive.1.xml:310
36fd3a51 3111msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3112msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
3113
3114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3115#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
36fd3a51 3116msgid "BinCacheDB"
3117msgstr "BinCacheDB"
3118
3119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3120#: apt-ftparchive.1.xml:315
36fd3a51 3121msgid ""
3122"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3123"can share the same database."
3124msgstr ""
3125"Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section. "
3126"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
3127
3128#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3129#: apt-ftparchive.1.xml:319
36fd3a51 3130msgid "FileList"
3131msgstr "FileList"
3132
3133#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3134#: apt-ftparchive.1.xml:321
36fd3a51 3135msgid ""
3136"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3137"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3138"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3139msgstr ""
3140"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3141"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3142"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
3143
3144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3145#: apt-ftparchive.1.xml:326
36fd3a51 3146msgid "SourceFileList"
3147msgstr "SourceFileList"
3148
3149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3150#: apt-ftparchive.1.xml:328
36fd3a51 3151msgid ""
3152"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3153"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3154"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3155"when processing source indexes."
3156msgstr ""
3157"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3158"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3159"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour "
3160"traiter les index de sources."
3161
3162#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3163#: apt-ftparchive.1.xml:336
36fd3a51 3164msgid "Tree Section"
3165msgstr "La section Tree"
3166
3167#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3168#: apt-ftparchive.1.xml:338
36fd3a51 3169msgid ""
3170"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3171"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3172"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3173"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3174"variable."
3175msgstr ""
3176"La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique "
3177"avec un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et "
3178"différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini "
3179"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
3180
3181#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3182#: apt-ftparchive.1.xml:343
36fd3a51 3183msgid ""
3184"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3185"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3186"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3187"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3188msgstr ""
3189"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
3190"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
3191"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
3192"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
3193
3194#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3195#: apt-ftparchive.1.xml:348
36fd3a51 3196msgid ""
3197"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3198"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3199"variables."
3200msgstr ""
3201"Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> "
3202"peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les "
3203"trois nouvelles variables suivantes."
3204
3205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3206#: apt-ftparchive.1.xml:351
36fd3a51 3207msgid ""
3208"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3209"command> performs an operation similar to:"
3210msgstr ""
3211"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
3212"ftparchive</command> agit ainsi :"
3213
3214#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
3215#: apt-ftparchive.1.xml:354
3216#, no-wrap
36fd3a51 3217msgid ""
3218"for i in Sections do \n"
3219" for j in Architectures do\n"
3220" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3221msgstr ""
3222"for i in Sections do \n"
3223" for j in Architectures do\n"
3224" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3225
3226#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3227#: apt-ftparchive.1.xml:360
36fd3a51 3228msgid "Sections"
3229msgstr "Sections"
3230
3231#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3232#: apt-ftparchive.1.xml:362
36fd3a51 3233msgid ""
3234"This is a space separated list of sections which appear under the "
3235"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3236"free</literal>"
3237msgstr ""
3238"C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une "
3239"distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
3240"literal>."
3241
3242#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3243#: apt-ftparchive.1.xml:367
36fd3a51 3244msgid "Architectures"
3245msgstr "Architectures"
3246
3247#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3248#: apt-ftparchive.1.xml:369
36fd3a51 3249msgid ""
3250"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3251"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3252"this tree has a source archive."
3253msgstr ""
3254"C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque "
bcf91c1b
DK
3255"section. L'architecture spéciale « source » indique que l'arborescence est "
3256"une arborescence de sources."
36fd3a51 3257
3258#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3259#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
36fd3a51 3260msgid "BinOverride"
3261msgstr "BinOverride"
3262
3263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3264#: apt-ftparchive.1.xml:376
36fd3a51 3265msgid ""
3266"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3267"and maintainer address information."
3268msgstr ""
3269"Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
3270"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
3271
3272#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3273#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
36fd3a51 3274msgid "SrcOverride"
3275msgstr "SrcOverride"
3276
3277#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3278#: apt-ftparchive.1.xml:382
36fd3a51 3279msgid ""
3280"Sets the source override file. The override file contains section "
3281"information."
3282msgstr ""
3283"Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
3284"informations sur la section."
3285
3286#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3287#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
36fd3a51 3288msgid "ExtraOverride"
3289msgstr "ExtraOverride"
3290
3291#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3292#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
36fd3a51 3293msgid "Sets the binary extra override file."
3294msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
3295
3296#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3297#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
36fd3a51 3298msgid "SrcExtraOverride"
3299msgstr "SrcExtraOverride"
3300
3301#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3302#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
36fd3a51 3303msgid "Sets the source extra override file."
3304msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
3305
3306#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3307#: apt-ftparchive.1.xml:398
36fd3a51 3308msgid "BinDirectory Section"
3309msgstr "La section BinDirectory"
3310
3311#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3312#: apt-ftparchive.1.xml:400
36fd3a51 3313msgid ""
3314"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3315"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3316"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3317"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3318"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3319msgstr ""
3320"La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire "
3321"sans structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique "
3322"l'emplacement du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui "
3323"pour la section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au "
3324"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
3325
3326#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3327#: apt-ftparchive.1.xml:408
36fd3a51 3328msgid "Sets the Packages file output."
3329msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
3330
3331#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3332#: apt-ftparchive.1.xml:413
36fd3a51 3333msgid ""
3334"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3335"<literal>Sources</literal> is required."
3336msgstr ""
3337"Définit le fichier « Sources » créé. L'un des deux fichiers, "
3338"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
3339
3340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3341#: apt-ftparchive.1.xml:419
36fd3a51 3342msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3343msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
3344
3345#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3346#: apt-ftparchive.1.xml:424
36fd3a51 3347msgid "Sets the binary override file."
3348msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
3349
3350#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3351#: apt-ftparchive.1.xml:429
36fd3a51 3352msgid "Sets the source override file."
3353msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
3354
3355#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3356#: apt-ftparchive.1.xml:444
36fd3a51 3357msgid "Sets the cache DB."
3358msgstr "Définit la base de données cache."
3359
3360#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3361#: apt-ftparchive.1.xml:447
36fd3a51 3362msgid "PathPrefix"
3363msgstr "PathPrefix"
3364
3365#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3366#: apt-ftparchive.1.xml:449
36fd3a51 3367msgid "Appends a path to all the output paths."
3368msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
3369
3370#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3371#: apt-ftparchive.1.xml:452
36fd3a51 3372msgid "FileList, SourceFileList"
3373msgstr "FileList, SourceFileList"
3374
3375#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3376#: apt-ftparchive.1.xml:454
36fd3a51 3377msgid "Specifies the file list file."
3378msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
3379
3380#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3381#: apt-ftparchive.1.xml:461
36fd3a51 3382msgid "The Binary Override File"
3383msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
3384
3385#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3386#: apt-ftparchive.1.xml:462
36fd3a51 3387msgid ""
3388"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3389"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3390"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3391"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3392"permutation field."
3393msgstr ""
bcf91c1b
DK
3394"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scanpackages;. "
3395"Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le premier est le nom du "
3396"paquet ; le deuxième est la priorité à donner à ce paquet ; le troisième est "
3397"sa section et le dernier champ est un champ pour changer le nom du "
3398"responsable de paquet."
36fd3a51 3399
3400#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3401#: apt-ftparchive.1.xml:468
3402#, no-wrap
36fd3a51 3403msgid "old [// oldn]* => new"
3404msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
3405
3406#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3407#: apt-ftparchive.1.xml:470
3408#, no-wrap
36fd3a51 3409msgid "new"
3410msgstr "new"
3411
3412#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3413#: apt-ftparchive.1.xml:467
36fd3a51 3414msgid ""
3415"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3416"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3417"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3418"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3419"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3420"maintainer field."
3421msgstr ""
3422"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type="
3423"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout"
3424"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses "
3425"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces "
3426"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La "
3427"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
3428
3429#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3430#: apt-ftparchive.1.xml:478
36fd3a51 3431msgid "The Source Override File"
3432msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
3433
3434#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3435#: apt-ftparchive.1.xml:480
36fd3a51 3436msgid ""
3437"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3438"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3439"package name, the second is the section to assign it."
3440msgstr ""
bcf91c1b
DK
3441"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scansources;. "
3442"Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet source ; le second, "
3443"sa section."
36fd3a51 3444
3445#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3446#: apt-ftparchive.1.xml:485
36fd3a51 3447msgid "The Extra Override File"
3448msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
3449
3450#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3451#: apt-ftparchive.1.xml:487
36fd3a51 3452msgid ""
3453"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3454"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3455"tag and the remainder of the line is the new value."
3456msgstr ""
bcf91c1b
DK
3457"Le fichier supplémentaire d'« Override » permet d'ajouter ou de remplacer des "
3458"étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes : la première représente "
3459"le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de ligne est "
3460"la nouvelle valeur."
36fd3a51 3461
3462#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3463#: apt-ftparchive.1.xml:496
36fd3a51 3464msgid "<option>--md5</option>"
3465msgstr "<option>--md5</option>"
3466
3467#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3468#: apt-ftparchive.1.xml:498
36fd3a51 3469msgid ""
3470"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3471"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3472"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3473msgstr ""
3474"Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand "
3475"elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où "
a874991b 3476"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</"
bcf91c1b 3477"literal>."
36fd3a51 3478
3479#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3480#: apt-ftparchive.1.xml:503
36fd3a51 3481msgid "<option>--db</option>"
3482msgstr "<option>--db</option>"
3483
3484#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3485#: apt-ftparchive.1.xml:505
36fd3a51 3486msgid ""
3487"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3488"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3489msgstr ""
3490"Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la "
a874991b 3491"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</"
bcf91c1b 3492"literal>."
36fd3a51 3493
3494#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3495#: apt-ftparchive.1.xml:511
36fd3a51 3496msgid ""
3497"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3498"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3499"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3500"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3501msgstr ""
3502"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
3503"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
3504"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
3505"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
3506"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
3507"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 3508
3509#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3510#: apt-ftparchive.1.xml:517
36fd3a51 3511msgid "<option>--delink</option>"
3512msgstr "<option>--delink</option>"
3513
3514#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3515#: apt-ftparchive.1.xml:519
36fd3a51 3516msgid ""
3517"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3518"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3519"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3520"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3521msgstr ""
3522"Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette "
3523"option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est "
3524"activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</"
a874991b 3525"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
bcf91c1b 3526"literal>."
36fd3a51 3527
3528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3529#: apt-ftparchive.1.xml:525
36fd3a51 3530msgid "<option>--contents</option>"
3531msgstr "<option>--contents</option>"
3532
3533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3534#: apt-ftparchive.1.xml:527
36fd3a51 3535msgid ""
3536"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3537"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3538"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3539"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3540"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3541msgstr ""
bcf91c1b
DK
3542"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est "
3543"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, "
3544"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de "
3545"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet "
a874991b 3546"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
bcf91c1b 3547"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
36fd3a51 3548
3549#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3550#: apt-ftparchive.1.xml:535
36fd3a51 3551msgid "<option>--source-override</option>"
3552msgstr "<option>--source-override</option>"
3553
3554#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3555#: apt-ftparchive.1.xml:537
36fd3a51 3556msgid ""
3557"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3558"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3559"literal>."
3560msgstr ""
3561"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
564f19fd 3562"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 3563"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
3564
3565#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3566#: apt-ftparchive.1.xml:541
36fd3a51 3567msgid "<option>--readonly</option>"
3568msgstr "<option>--readonly</option>"
3569
3570#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3571#: apt-ftparchive.1.xml:543
36fd3a51 3572msgid ""
3573"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3574"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3575msgstr ""
564f19fd 3576"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
36fd3a51 3577"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3578
43be0ac4
MV
3579#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3580#: apt-ftparchive.1.xml:547
3581#, fuzzy
3582#| msgid "<option>--version</option>"
3583msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
3584msgstr "<option>--version</option>"
3585
3586#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3587#: apt-ftparchive.1.xml:549
3588msgid ""
3589"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
3590"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
3591"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
3592"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
3593"ftparchive</command>."
3594msgstr ""
3595
36fd3a51 3596#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 3597#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
43be0ac4 3598#: sources.list.5.xml:193
36fd3a51 3599msgid "Examples"
3600msgstr "Exemples"
3601
3602#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
43be0ac4 3603#: apt-ftparchive.1.xml:567
36fd3a51 3604#, no-wrap
3605msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
bcf91c1b 3606msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
36fd3a51 3607
3608#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 3609#: apt-ftparchive.1.xml:563
36fd3a51 3610msgid ""
3611"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3612"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3613msgstr ""
bcf91c1b
DK
3614"Création d'un fichier « Packages » compressé pour un répertoire contenant des "
3615"paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 3616
3617#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 3618#: apt-ftparchive.1.xml:577
36fd3a51 3619msgid ""
3620"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3621"100 on error."
3622msgstr ""
3623"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
3624"nombre 100 en cas d'erreur."
3625
d4d9f539 3626#. The last update date
36fd3a51 3627#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3628#: apt-get.8.xml:13
3629msgid ""
3630"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3631"November 2008</date>"
3632msgstr ""
3633"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3634"Novembre 2008</date>"
3635
43be0ac4
MV
3636#. type: <heading></heading>
3637#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
36fd3a51 3638msgid "apt-get"
3639msgstr "apt-get"
3640
3641#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 3642#: apt-get.8.xml:30
36fd3a51 3643msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
3644msgstr ""
3645"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de "
3646"commande."
3647
3648#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 3649#: apt-get.8.xml:36
36fd3a51 3650msgid ""
3651"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3652"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3653"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3654"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3655"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3656"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3657"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3658"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3659"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3660"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3661"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3662"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3663"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3664"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3665"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3666"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3667"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3668"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3669"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3670"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3671"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3672"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3673"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3674"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3675"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
36fd3a51 3676"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3677"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3678"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3679"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3680"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3681"</group> </arg> </group>"
3682msgstr ""
3683"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
bcf91c1b
DK
3684"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
3685"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
3686"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
3687"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
3688"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
3689"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
3690"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
3691"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
3692"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3693"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
36fd3a51 3694"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
3695"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
3696"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3697"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3698"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3699"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3700"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3701"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3702"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
3703"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3704"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3705"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3706"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3707"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3708"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3709"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3710"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
3711"group>"
36fd3a51 3712
3713#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3714#: apt-get.8.xml:126
36fd3a51 3715msgid ""
3716"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3717"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3718"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3719"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3720msgstr ""
3721"<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler "
bcf91c1b
DK
3722"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour "
3723"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
3724"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
36fd3a51 3725
3726#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3727#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
36fd3a51 3728msgid "update"
3729msgstr "update"
3730
3731#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3732#: apt-get.8.xml:136
36fd3a51 3733msgid ""
3734"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3735"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3736"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3737"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3738"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3739"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3740"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3741"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3742"as the size of the package files cannot be known in advance."
3743msgstr ""
3744"La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier "
3745"d'index répertoriant les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont "
3746"récupérés aux endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</"
3747"filename>. Ainsi, lorsqu'on utilise une archive Debian, cette commande "
3748"récupère les fichiers <filename>Packages.gz</filename> et les analyse de "
3749"manière à rendre disponibles les informations concernant les nouveaux "
3750"paquets et les paquets mis à jour. On doit toujours exécuter une commande "
3751"<literal>update</literal> avant les commandes <literal>upgrade</literal> ou "
3752"<literal>dist-upgrade</literal>. Veuillez noter que l'indicateur de "
3753"progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
3754"ne peut être connue à l'avance."
3755
43be0ac4
MV
3756#. type: <tag></tag>
3757#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
36fd3a51 3758msgid "upgrade"
3759msgstr "upgrade"
3760
3761#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3762#: apt-get.8.xml:148
36fd3a51 3763msgid ""
3764"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3765"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3766"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3767"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3768"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3769"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3770"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3771"status of another package will be left at their current version. An "
3772"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3773"command> knows that new versions of packages are available."
3774msgstr ""
3775"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
3776"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
3777"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les "
3778"paquets installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis "
bcf91c1b
DK
3779"à niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés ; de "
3780"même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni "
36fd3a51 3781"installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être "
3782"installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont "
3783"laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande "
3784"<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
3785"l'existence de nouvelles versions des paquets."
3786
3787#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3788#: apt-get.8.xml:160
36fd3a51 3789msgid "dselect-upgrade"
3790msgstr "dselect-upgrade"
3791
3792#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3793#: apt-get.8.xml:161
36fd3a51 3794msgid ""
3795"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3796"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3797"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3798"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3799"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3800"new packages)."
3801msgstr ""
3802"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
bcf91c1b
DK
3803"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La "
3804"commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites "
36fd3a51 3805"par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets "
3806"disponibles, et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet "
3807"état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
3808"paquets)."
3809
43be0ac4
MV
3810#. type: <tag></tag>
3811#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
36fd3a51 3812msgid "dist-upgrade"
3813msgstr "dist-upgrade"
3814
3815#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3816#: apt-get.8.xml:171
36fd3a51 3817msgid ""
3818"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3819"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3820"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3821"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3822"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3823"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3824"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3825"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3826"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3827msgstr ""
3828"La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
3829"<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
3830"changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; "
bcf91c1b
DK
3831"<command>apt-get</command> possède un système « intelligent » de résolution "
3832"des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les "
3833"paquets les plus importants aux dépens des paquets les moins importants. Le "
3834"fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> contient une liste de "
3835"sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
3836"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
36fd3a51 3837
43be0ac4
MV
3838#. type: <tag></tag>
3839#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
36fd3a51 3840msgid "install"
3841msgstr "install"
3842
3843#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3844#: apt-get.8.xml:185
36fd3a51 3845msgid ""
3846"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3847"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3848"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3849"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3850"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3851"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3852"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3853"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3854"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3855"a package to install. These latter features may be used to override "
3856"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3857msgstr ""
3858"La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
bcf91c1b
DK
3859"paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
3860"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
3861"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
3862"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
3863"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
3864"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
3865"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
3866"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour "
3867"désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut être "
3868"utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution des "
3869"conflits d'apt-get."
36fd3a51 3870
3871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3872#: apt-get.8.xml:203
36fd3a51 3873msgid ""
3874"A specific version of a package can be selected for installation by "
3875"following the package name with an equals and the version of the package to "
3876"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3877"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3878"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3879"name (stable, testing, unstable)."
3880msgstr ""
3881"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
3882"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
3883"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
3884"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
3885"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
3886"unstable)."
3887
3888#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3889#: apt-get.8.xml:210
36fd3a51 3890msgid ""
3891"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3892"used with care."
3893msgstr ""
3894"Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un "
bcf91c1b
DK
3895"paquet peuvent être installées. Cette fonctionnalité est donc à utiliser "
3896"avec précaution."
36fd3a51 3897
3898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3899#: apt-get.8.xml:213
36fd3a51 3900msgid ""
3901"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3902"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3903"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3904"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3905"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3906"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3907"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3908msgstr ""
bcf91c1b
DK
3909"Cette méthode est aussi utile pour mettre à jour un ou plusieurs paquets "
3910"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
3911"différence de la commande « upgrade » qui installera le dernière version "
3912"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, « "
3913"install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
3914"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
3915"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
3916"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
36fd3a51 3917
3918#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3919#: apt-get.8.xml:224
36fd3a51 3920msgid ""
3921"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3922"installation policy for individual packages."
3923msgstr ""
3924"Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour "
3925"l'installation des paquets."
3926
3927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3928#: apt-get.8.xml:228
36fd3a51 3929msgid ""
3930"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3931"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3932"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3933"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3934"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3935"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3936"expression."
3937msgstr ""
3938"Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en paramètre et que "
bcf91c1b
DK
3939"cette expression contient l'un des caractères « . », « ? » ou « * », elle est "
3940"considérée comme une expression rationnelle POSIX et elle est appliquée à "
3941"tous les paquets de la base de données. Tout paquet correspondant est "
3942"installé (ou supprimé). Veuillez noter que la comparaison est effectuée par "
3943"sous-chaîne et « lo.* » correspond aussi bien à « how-lo » qu'à « lowest ». Si "
3944"ce n'est pas le comportement souhaité, l'expression peut être ancrée avec un "
3945"caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant d'utiliser "
3946"une expression plus précise."
36fd3a51 3947
3948#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3949#: apt-get.8.xml:237
36fd3a51 3950msgid "remove"
3951msgstr "remove"
3952
3953#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3954#: apt-get.8.xml:238
36fd3a51 3955msgid ""
3956"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3957"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3958"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3959"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3960"installed instead of removed."
3961msgstr ""
3962"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
bcf91c1b
DK
3963"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
3964"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
3965"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
3966"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
3967"d'être supprimé."
36fd3a51 3968
3969#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3970#: apt-get.8.xml:245
36fd3a51 3971msgid "purge"
3972msgstr "purge"
3973
3974#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3975#: apt-get.8.xml:246
36fd3a51 3976msgid ""
3977"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3978"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3979"too)."
3980msgstr ""
bcf91c1b
DK
3981"La commande <literal>purge</literal> est identique à <literal>remove</"
3982"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers "
3983"de configuration sont également effacés)."
36fd3a51 3984
3985#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3986#: apt-get.8.xml:250
36fd3a51 3987msgid "source"
3988msgstr "source"
3989
3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3991#: apt-get.8.xml:251
82cb5862 3992#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
3993#| msgid ""
3994#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
3995#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
3996#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
3997#| "directory the newest available version of that source package while "
3998#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-"
3999#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with "
4000#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 4001msgid ""
4002"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
4003"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
4004"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
bcf91c1b
DK
4005"the newest available version of that source package while respect the "
4006"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
82cb5862 4007"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
bcf91c1b 4008"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 4009msgstr ""
4010"Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
4011"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
bcf91c1b 4012"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
82cb5862
JAK
4013"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version "
4014"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
4015"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe "
4016"<literal>paquet/version</literal>, si possible."
36fd3a51 4017
4018#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4019#: apt-get.8.xml:259
bcf91c1b
DK
4020msgid ""
4021"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
4022"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
4023"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
4024"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
4025"none) source version than the one you have installed or could install."
4026msgstr ""
4027"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
d4d9f539 4028"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. Il est donc nécessaire d'ajouter une telle ligne pour chaque dépôt pour lequel vous souhaitez "
4029"pouvoir obtenir les sources. Dans le cas contraite, vous risquez de ne pas obtenir les mêmes sources que celles du paquet installé "
4030"ou celles du paquet installable."
bcf91c1b
DK
4031
4032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4033#: apt-get.8.xml:266
bcf91c1b 4034msgid ""
43be0ac4 4035"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
bcf91c1b
DK
4036"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
4037"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
4038"not be unpacked."
4039msgstr ""
4040"Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé "
4041"en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--"
4042"download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
4043
4044#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4045#: apt-get.8.xml:271
36fd3a51 4046msgid ""
4047"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
4048"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
4049"for the package files. This enables exact matching of the source package "
4050"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
4051"literal> option."
4052msgstr ""
4053"De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version "
4054"particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal "
4055"et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet "
bcf91c1b
DK
4056"source et la version ; l'option correspondante est : <literal>APT::Get::Only-"
4057"Source</literal>."
36fd3a51 4058
4059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4060#: apt-get.8.xml:277
36fd3a51 4061msgid ""
4062"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
4063"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
4064"balls."
4065msgstr ""
bcf91c1b
DK
4066"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les "
4067"paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
4068"sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
36fd3a51 4069
4070#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4071#: apt-get.8.xml:282
36fd3a51 4072msgid "build-dep"
4073msgstr "build-dep"
4074
4075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4076#: apt-get.8.xml:283
36fd3a51 4077msgid ""
4078"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
4079"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
4080msgstr ""
4081"Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime "
4082"des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
4083"paquet source."
4084
4085#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4086#: apt-get.8.xml:287
36fd3a51 4087msgid "check"
4088msgstr "check"
4089
4090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4091#: apt-get.8.xml:288
36fd3a51 4092msgid ""
4093"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4094"and checks for broken dependencies."
4095msgstr ""
bcf91c1b
DK
4096"La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
4097"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses."
36fd3a51 4098
4099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4100#: apt-get.8.xml:293
36fd3a51 4101msgid ""
4102"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4103"package files. It removes everything but the lock file from "
4104"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4105"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4106"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4107"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4108"disk space."
4109msgstr ""
4110"La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des "
bcf91c1b
DK
4111"paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé "
4112"dans <filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/"
4113"archives/partial/</filename>. Quand APT est utilisé comme mode de "
4114"&dselect;, <literal>clean</literal> est exécuté automatiquement. Quand on "
4115"n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
4116"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
36fd3a51 4117
4118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4119#: apt-get.8.xml:302
36fd3a51 4120msgid "autoclean"
4121msgstr "autoclean"
4122
4123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4124#: apt-get.8.xml:303
36fd3a51 4125msgid ""
4126"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4127"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4128"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4129"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4130"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4131"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4132"is set to off."
4133msgstr ""
4134"Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le "
4135"référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime "
4136"uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont "
4137"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une "
4138"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration "
4139"<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
4140"installés."
4141
4142#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4143#: apt-get.8.xml:312
36fd3a51 4144msgid "autoremove"
4145msgstr "autoremove"
4146
4147#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4148#: apt-get.8.xml:313
36fd3a51 4149msgid ""
4150"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4151"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4152"are no more needed."
4153msgstr ""
bcf91c1b
DK
4154"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
4155"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
4156"ne sont plus nécessaires."
36fd3a51 4157
4158#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4159#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
36fd3a51 4160msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
4161msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
4162
4163#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4164#: apt-get.8.xml:324
36fd3a51 4165msgid ""
4166"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4167"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4168msgstr ""
bcf91c1b
DK
4169"Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
4170"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
36fd3a51 4171
4172#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4173#: apt-get.8.xml:328
36fd3a51 4174msgid "<option>--download-only</option>"
4175msgstr "<option>--download-only</option>"
4176
4177#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4178#: apt-get.8.xml:329
36fd3a51 4179msgid ""
4180"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4181"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4182msgstr ""
bcf91c1b
DK
4183"Récupération seule ; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés "
4184"ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
4185"literal>."
36fd3a51 4186
4187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4188#: apt-get.8.xml:333
36fd3a51 4189msgid "<option>--fix-broken</option>"
4190msgstr "<option>--fix-broken</option>"
4191
4192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4193#: apt-get.8.xml:334
36fd3a51 4194msgid ""
4195"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4196"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
4197"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
4198"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
4199"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
4200"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
4201"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
4202"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
4203"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
4204"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
4205"Get::Fix-Broken</literal>."
4206msgstr ""
4207"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont "
4208"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre "
4209"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. "
4210"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option "
bcf91c1b
DK
4211"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; "
4212"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est "
4213"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement "
4214"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la "
4215"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour "
4216"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement "
a874991b
DK
4217"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. "
4218"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
bcf91c1b
DK
4219
4220#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4221#: apt-get.8.xml:347
36fd3a51 4222msgid "<option>--ignore-missing</option>"
4223msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
4224
4225#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4226#: apt-get.8.xml:348
36fd3a51 4227msgid "<option>--fix-missing</option>"
4228msgstr "<option>--fix-missing</option>"
4229
4230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4231#: apt-get.8.xml:349
36fd3a51 4232msgid ""
4233"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4234"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4235"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4236"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4237"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4238"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4239"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4240msgstr ""
bcf91c1b
DK
4241"Ignorer les paquets manquants ; si des paquets ne peuvent être récupérés, "
4242"ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité, cette "
4243"commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette option "
4244"conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans "
36fd3a51 4245"certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation "
4246"(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être "
bcf91c1b
DK
4247"récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
4248"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
36fd3a51 4249
4250#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4251#: apt-get.8.xml:359
36fd3a51 4252msgid "<option>--no-download</option>"
4253msgstr "<option>--no-download</option>"
4254
4255#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4256#: apt-get.8.xml:360
36fd3a51 4257msgid ""
4258"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4259"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4260"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4261msgstr ""
4262"Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--"
4263"ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a "
a874991b 4264"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</"
bcf91c1b 4265"literal>."
36fd3a51 4266
4267#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4268#: apt-get.8.xml:367
36fd3a51 4269msgid ""
4270"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4271"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4272"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4273"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4274"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4275"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4276"<literal>quiet</literal>."
4277msgstr ""
4278"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
4279"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
4280"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
4281"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
4282"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
4283"niveau de silence égal à 2 implique <option>-y</option> et vous ne devez "
4284"jamais utiliser <option>-qq</option> sans l'accompagner d'un modificateur "
4285"tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option> ou <option>-s</"
4286"option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
4287"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 4288
4289#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4290#: apt-get.8.xml:377
36fd3a51 4291msgid "<option>--simulate</option>"
4292msgstr "<option>--simulate</option>"
4293
4294#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4295#: apt-get.8.xml:379
36fd3a51 4296msgid "<option>--dry-run</option>"
4297msgstr "<option>--dry-run</option>"
4298
4299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4300#: apt-get.8.xml:382
36fd3a51 4301msgid ""
4302"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4303"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4304"Simulate</literal>."
4305msgstr ""
bcf91c1b
DK
4306"Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
4307"effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
4308"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
36fd3a51 4309
4310#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4311#: apt-get.8.xml:386
4312#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
4313#| msgid ""
4314#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
4315#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed "
4316#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
4317#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther "
4318#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
4319#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
4320#| "literal>)."
36fd3a51 4321msgid ""
4322"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
bcf91c1b 4323"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
36fd3a51 4324"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
bcf91c1b 4325"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
36fd3a51 4326"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4327"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4328msgstr ""
bcf91c1b
DK
4329"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le "
4330"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
4331"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation "
4332"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
4333"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du "
4334"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la "
4335"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile "
4336"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
36fd3a51 4337
4338#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4339#: apt-get.8.xml:392
43be0ac4
MV
4340#, fuzzy
4341#| msgid ""
4342#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4343#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square "
4344#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets "
4345#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)."
36fd3a51 4346msgid ""
4347"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4348"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
43be0ac4
MV
4349"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
4350"that are of no consequence (rare)."
36fd3a51 4351msgstr ""
4352"La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
4353"de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
4354"encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
4355"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
4356
4357#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4358#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4359msgid "<option>-y</option>"
4360msgstr "<option>-y</option>"
4361
4362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4363#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4364msgid "<option>--yes</option>"
4365msgstr "<option>--yes</option>"
4366
4367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4368#: apt-get.8.xml:400
36fd3a51 4369msgid "<option>--assume-yes</option>"
4370msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4371
4372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4373#: apt-get.8.xml:401
36fd3a51 4374msgid ""
4375"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4376"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4377"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4378"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4379"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4380msgstr ""
a874991b 4381"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à "
bcf91c1b
DK
4382"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas "
4383"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, "
4384"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet "
4385"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de "
4386"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
36fd3a51 4387
4388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4389#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4390msgid "<option>-u</option>"
4391msgstr "<option>-u</option>"
4392
4393#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4394#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4395msgid "<option>--show-upgraded</option>"
4396msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
4397
4398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4399#: apt-get.8.xml:409
36fd3a51 4400msgid ""
4401"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4402"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4403msgstr ""
bcf91c1b
DK
4404"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
4405"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
4406"Upgraded</literal>."
36fd3a51 4407
4408#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4409#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4410msgid "<option>-V</option>"
4411msgstr "<option>-V</option>"
4412
4413#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4414#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4415msgid "<option>--verbose-versions</option>"
4416msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
4417
4418#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4419#: apt-get.8.xml:415
36fd3a51 4420msgid ""
4421"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4422"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4423msgstr ""
4424"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
4425"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4426
4427#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4428#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4429msgid "<option>-b</option>"
4430msgstr "<option>-b</option>"
4431
4432#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4433#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4434msgid "<option>--compile</option>"
4435msgstr "<option>--compile</option>"
4436
4437#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4438#: apt-get.8.xml:420
36fd3a51 4439msgid "<option>--build</option>"
4440msgstr "<option>--build</option>"
4441
4442#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4443#: apt-get.8.xml:421
36fd3a51 4444msgid ""
4445"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4446"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4447msgstr ""
564f19fd 4448"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
36fd3a51 4449"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4450
4451#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4452#: apt-get.8.xml:425
36fd3a51 4453msgid "<option>--install-recommends</option>"
564f19fd 4454msgstr "<option>--install-recommends</option>"
36fd3a51 4455
4456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4457#: apt-get.8.xml:426
36fd3a51 4458msgid "Also install recommended packages."
564f19fd 4459msgstr "Installer également les paquets recommandés."
36fd3a51 4460
4461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4462#: apt-get.8.xml:430
36fd3a51 4463msgid "Do not install recommended packages."
564f19fd 4464msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés."
36fd3a51 4465
4466#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4467#: apt-get.8.xml:433
36fd3a51 4468msgid "<option>--ignore-hold</option>"
4469msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
4470
4471#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4472#: apt-get.8.xml:434
36fd3a51 4473msgid ""
4474"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4475"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4476"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4477"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4478msgstr ""
564f19fd 4479"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
a874991b
DK
4480"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
4481"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
4482"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
4483"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
36fd3a51 4484
4485#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4486#: apt-get.8.xml:440
36fd3a51 4487msgid "<option>--no-upgrade</option>"
4488msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
4489
4490#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4491#: apt-get.8.xml:441
36fd3a51 4492msgid ""
4493"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4494"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4495"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4496"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4497msgstr ""
4498"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
a874991b
DK
4499"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
4500"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4501"Upgrade</literal>."
4502
4503#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4504#: apt-get.8.xml:447
36fd3a51 4505msgid "<option>--force-yes</option>"
4506msgstr "<option>--force-yes</option>"
4507
4508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4509#: apt-get.8.xml:448
36fd3a51 4510msgid ""
4511"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4512"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4513"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4514"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4515"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4516msgstr ""
bcf91c1b
DK
4517"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
4518"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
36fd3a51 4519"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
4520"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
a874991b 4521"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
bcf91c1b 4522"yes</literal>."
36fd3a51 4523
4524#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4525#: apt-get.8.xml:455
36fd3a51 4526msgid "<option>--print-uris</option>"
4527msgstr "<option>--print-uris</option>"
4528
4529#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4530#: apt-get.8.xml:456
36fd3a51 4531msgid ""
4532"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4533"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4534"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4535"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4536"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4537"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4538"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4539"Print-URIs</literal>."
4540msgstr ""
564f19fd 4541"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
36fd3a51 4542"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
a874991b
DK
4543"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
4544"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
bcf91c1b
DK
4545"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
4546"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
4547"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de "
a874991b 4548"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
bcf91c1b 4549"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
36fd3a51 4550
4551#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4552#: apt-get.8.xml:466
36fd3a51 4553msgid "<option>--purge</option>"
4554msgstr "<option>--purge</option>"
4555
4556#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4557#: apt-get.8.xml:467
36fd3a51 4558msgid ""
4559"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4560"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
4561"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
4562"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4563msgstr ""
a874991b
DK
4564"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut "
4565"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont "
4566"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>."
36fd3a51 4567
4568#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4569#: apt-get.8.xml:474
36fd3a51 4570msgid "<option>--reinstall</option>"
4571msgstr "<option>--reinstall</option>"
4572
4573#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4574#: apt-get.8.xml:475
36fd3a51 4575msgid ""
4576"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4577"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4578msgstr ""
4579"Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente. "
4580"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4581
4582#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4583#: apt-get.8.xml:479
36fd3a51 4584msgid "<option>--list-cleanup</option>"
4585msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
4586
4587#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4588#: apt-get.8.xml:480
36fd3a51 4589msgid ""
4590"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4591"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4592"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4593"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4594"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4595"Cleanup</literal>."
4596msgstr ""
bcf91c1b
DK
4597"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
4598"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
4599"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</"
36fd3a51 4600"filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule "
564f19fd 4601"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de "
4602"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
36fd3a51 4603"literal>."
4604
4605#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4606#: apt-get.8.xml:489
36fd3a51 4607msgid "<option>--target-release</option>"
4608msgstr "<option>--target-release</option>"
4609
4610#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4611#: apt-get.8.xml:490
36fd3a51 4612msgid "<option>--default-release</option>"
4613msgstr "<option>--default-release</option>"
4614
4615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4616#: apt-get.8.xml:491
36fd3a51 4617msgid ""
4618"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4619"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4620"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4621"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4622"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4623"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4624"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4625"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4626"also the &apt-preferences; manual page."
4627msgstr ""
4628"Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de "
bcf91c1b
DK
4629"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est "
4630"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut "
36fd3a51 4631"annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler "
4632"simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par "
a874991b
DK
4633"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou "
4634"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
4635"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
36fd3a51 4636
4637#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4638#: apt-get.8.xml:504
36fd3a51 4639msgid "<option>--trivial-only</option>"
4640msgstr "<option>--trivial-only</option>"
4641
4642#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4643#: apt-get.8.xml:506
36fd3a51 4644msgid ""
4645"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4646"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4647"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4648"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4649msgstr ""
bcf91c1b
DK
4650"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
4651"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
4652"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
a874991b 4653"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
bcf91c1b 4654"Get::Trivial-Only</literal>."
36fd3a51 4655
4656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4657#: apt-get.8.xml:512
36fd3a51 4658msgid "<option>--no-remove</option>"
4659msgstr "<option>--no-remove</option>"
4660
4661#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4662#: apt-get.8.xml:513
36fd3a51 4663msgid ""
4664"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4665"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4666msgstr ""
a874991b
DK
4667"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
4668"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4669"Remove</literal>."
4670
4671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4672#: apt-get.8.xml:518
36fd3a51 4673msgid "<option>--auto-remove</option>"
564f19fd 4674msgstr "<option>--auto-remove</option>"
36fd3a51 4675
4676#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4677#: apt-get.8.xml:519
36fd3a51 4678msgid ""
4679"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4680"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4681"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4682"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4683msgstr ""
a874991b
DK
4684"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
4685"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet "
4686"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
4687"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
36fd3a51 4688
4689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4690#: apt-get.8.xml:525
36fd3a51 4691msgid "<option>--only-source</option>"
4692msgstr "<option>--only-source</option>"
4693
4694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4695#: apt-get.8.xml:526
36fd3a51 4696msgid ""
4697"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4698"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4699"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4700"specified, these commands will only accept source package names as "
4701"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4702"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4703"Source</literal>."
4704msgstr ""
4705"Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et "
4706"<literal>build-dep</literal>. Elle indique que les noms de sources donnés ne "
4707"doivent pas être repérés à travers le tableau des binaires. Cela signifie "
4708"que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> "
4709"acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle "
4710"n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires "
a874991b 4711"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
bcf91c1b 4712"literal>"
36fd3a51 4713
4714#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4715#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4716msgid "<option>--diff-only</option>"
564f19fd 4717msgstr "<option>--diff-only</option>"
36fd3a51 4718
4719#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4720#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4721msgid "<option>--dsc-only</option>"
564f19fd 4722msgstr "<option>--dsc-only</option>"
36fd3a51 4723
4724#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4725#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4726msgid "<option>--tar-only</option>"
564f19fd 4727msgstr "<option>--tar-only</option>"
36fd3a51 4728
4729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4730#: apt-get.8.xml:537
36fd3a51 4731msgid ""
4732"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4733"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4734"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4735msgstr ""
a874991b
DK
4736"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. "
4737"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
4738"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
4739"literal>, "
36fd3a51 4740
4741#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4742#: apt-get.8.xml:542
36fd3a51 4743msgid "<option>--arch-only</option>"
564f19fd 4744msgstr "<option>--arch-only</option>"
36fd3a51 4745
4746#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4747#: apt-get.8.xml:543
36fd3a51 4748msgid ""
4749"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4750"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4751msgstr ""
a874991b
DK
4752"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de "
4753"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4754"literal>."
36fd3a51 4755
4756#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4757#: apt-get.8.xml:547
36fd3a51 4758msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4759msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4760
4761#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4762#: apt-get.8.xml:548
36fd3a51 4763msgid ""
4764"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4765"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4766"AllowUnauthenticated</literal>."
4767msgstr ""
4768"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas "
a874991b
DK
4769"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
4770"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4771"AllowUnauthenticated</literal>."
4772
bcf91c1b
DK
4773#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4774#: apt-get.8.xml:561
36fd3a51 4775msgid ""
bcf91c1b
DK
4776"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4777"&file-statelists;"
36fd3a51 4778msgstr ""
d4d9f539 4779"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4780"&file-statelists;"
36fd3a51 4781
4782#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4783#: apt-get.8.xml:570
36fd3a51 4784msgid ""
4785"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4786"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4787"preferences;, the APT Howto."
4788msgstr ""
4789"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
a874991b
DK
4790"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
4791"« HOWTO » d'APT."
36fd3a51 4792
4793#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4794#: apt-get.8.xml:576
36fd3a51 4795msgid ""
4796"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4797"error."
4798msgstr ""
4799"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
4800"décimal 100 en cas d'erreur."
4801
4802#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4803#: apt-get.8.xml:579
36fd3a51 4804msgid "ORIGINAL AUTHORS"
564f19fd 4805msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
36fd3a51 4806
4807#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4808#: apt-get.8.xml:580
36fd3a51 4809msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
4810msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
4811
4812#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4813#: apt-get.8.xml:583
36fd3a51 4814msgid "CURRENT AUTHORS"
564f19fd 4815msgstr "AUTEURS ACTUELS"
36fd3a51 4816
4817#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4818#: apt-get.8.xml:585
36fd3a51 4819msgid "&apt-author.team;"
4820msgstr "&apt-author.team;"
4821
4822#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4823#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
36fd3a51 4824msgid "apt-key"
4825msgstr "apt-key"
4826
4827#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4828#: apt-key.8.xml:22
36fd3a51 4829msgid "APT key management utility"
564f19fd 4830msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
36fd3a51 4831
4832#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4833#: apt-key.8.xml:28
36fd3a51 4834msgid ""
4835"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
4836"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4837"arg>"
4838msgstr ""
4839"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
564f19fd 4840"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></"
36fd3a51 4841"arg>"
4842
4843#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4844#: apt-key.8.xml:36
36fd3a51 4845msgid ""
4846"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4847"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4848"keys will be considered trusted."
4849msgstr ""
4850"<command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour authentifier "
4851"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
4852
4853#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4854#: apt-key.8.xml:42
36fd3a51 4855msgid "Commands"
4856msgstr "Commandes"
4857
4858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4859#: apt-key.8.xml:44
36fd3a51 4860msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
4861msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
4862
4863#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4864#: apt-key.8.xml:48
36fd3a51 4865msgid ""
4866"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4867"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4868"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4869msgstr ""
4870"Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
4871"<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
4872"<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
4873
4874#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4875#: apt-key.8.xml:56
36fd3a51 4876msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4877msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4878
4879#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4880#: apt-key.8.xml:60
36fd3a51 4881msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
4882msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
4883
4884#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4885#: apt-key.8.xml:67
36fd3a51 4886msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4887msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4888
4889#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4890#: apt-key.8.xml:71
36fd3a51 4891msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
564f19fd 4892msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
36fd3a51 4893
4894#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4895#: apt-key.8.xml:78
36fd3a51 4896msgid "exportall"
564f19fd 4897msgstr "exportall"
36fd3a51 4898
4899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4900#: apt-key.8.xml:82
36fd3a51 4901msgid "Output all trusted keys to standard output."
564f19fd 4902msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard."
36fd3a51 4903
4904#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4905#: apt-key.8.xml:89
36fd3a51 4906msgid "list"
4907msgstr "list"
4908
4909#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4910#: apt-key.8.xml:93
36fd3a51 4911msgid "List trusted keys."
4912msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
4913
4914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4915#: apt-key.8.xml:100
36fd3a51 4916msgid "finger"
564f19fd 4917msgstr "finger"
36fd3a51 4918
4919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4920#: apt-key.8.xml:104
36fd3a51 4921msgid "List fingerprints of trusted keys."
564f19fd 4922msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
36fd3a51 4923
4924#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4925#: apt-key.8.xml:111
36fd3a51 4926msgid "adv"
564f19fd 4927msgstr "adv"
36fd3a51 4928
4929#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4930#: apt-key.8.xml:115
36fd3a51 4931msgid ""
4932"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4933"public key."
4934msgstr ""
a874991b
DK
4935"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est "
4936"possible de télécharger une clé publique."
36fd3a51 4937
4938#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4939#: apt-key.8.xml:127
36fd3a51 4940msgid ""
4941"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4942"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4943msgstr ""
4944"Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de "
564f19fd 4945"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées."
36fd3a51 4946
4947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4948#: apt-key.8.xml:140
36fd3a51 4949msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4950msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4951
4952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4953#: apt-key.8.xml:141
36fd3a51 4954msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
d4d9f539 4955msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
36fd3a51 4956
4957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4958#: apt-key.8.xml:144
36fd3a51 4959msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4960msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4961
4962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4963#: apt-key.8.xml:145
36fd3a51 4964msgid "Local trust database of archive keys."
564f19fd 4965msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
36fd3a51 4966
4967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4968#: apt-key.8.xml:148
36fd3a51 4969msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4970msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4971
4972#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4973#: apt-key.8.xml:149
36fd3a51 4974msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4975msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
4976
4977#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4978#: apt-key.8.xml:152
d4d9f539 4979msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4980msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
36fd3a51 4981
4982#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4983#: apt-key.8.xml:153
36fd3a51 4984msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4985msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
4986
4987#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4988#: apt-key.8.xml:164
36fd3a51 4989msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4990msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
4991
d4d9f539 4992#. The last update date
36fd3a51 4993#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4994#: apt-mark.8.xml:13
4995#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
4996#| msgid ""
4997#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4998#| "November 2007</date>"
36fd3a51 4999msgid ""
bcf91c1b
DK
5000"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
5001"August 2009</date>"
36fd3a51 5002msgstr ""
d4d9f539 5003"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
5004"août 2009</date>"
36fd3a51 5005
5006#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5007#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
36fd3a51 5008msgid "apt-mark"
564f19fd 5009msgstr "apt-mark"
36fd3a51 5010
5011#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5012#: apt-mark.8.xml:30
36fd3a51 5013msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
564f19fd 5014msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement"
36fd3a51 5015
5016#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5017#: apt-mark.8.xml:36
36fd3a51 5018#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5019#| msgid ""
5020#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5021#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
5022#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
5023#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
36fd3a51 5024msgid ""
bcf91c1b
DK
5025" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5026"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
5027"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
5028"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
5029"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
5030"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 5031msgstr ""
d4d9f539 5032" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5033"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
5034"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
5035"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
5036"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg> </"
5037"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 5038
5039#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5040#: apt-mark.8.xml:53
36fd3a51 5041msgid ""
5042"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
5043"being automatically installed."
5044msgstr ""
a874991b
DK
5045"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a "
5046"été automatiquement installé."
36fd3a51 5047
5048#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5049#: apt-mark.8.xml:57
a874991b 5050#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5051#| msgid ""
5052#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
5053#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
5054#| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
5055#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
5056#| "packages, they will be removed."
36fd3a51 5057msgid ""
5058"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
5059"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
5060"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
5061"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
bcf91c1b 5062"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
36fd3a51 5063msgstr ""
a874991b
DK
5064"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
5065"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
d4d9f539 5066"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés par <command>apt-get</command> ou <command>aptitude</command> dès que plus aucun "
a874991b 5067"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
36fd3a51 5068
5069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5070#: apt-mark.8.xml:65
36fd3a51 5071msgid "markauto"
564f19fd 5072msgstr "markauto"
36fd3a51 5073
5074#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5075#: apt-mark.8.xml:66
36fd3a51 5076msgid ""
5077"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
5078"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
5079"installed packages depend on this package."
5080msgstr ""
a874991b
DK
5081"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été "
5082"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
564f19fd 5083"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
36fd3a51 5084
5085#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5086#: apt-mark.8.xml:73
36fd3a51 5087msgid "unmarkauto"
564f19fd 5088msgstr "unmarkauto"
36fd3a51 5089
5090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5091#: apt-mark.8.xml:74
36fd3a51 5092msgid ""
5093"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
5094"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
5095"if no other packages depend on it."
5096msgstr ""
a874991b
DK
5097"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
5098"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
564f19fd 5099"aucun autre paquet n'en dépend."
36fd3a51 5100
5101#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b
DK
5102#: apt-mark.8.xml:81
5103msgid "showauto"
d4d9f539 5104msgstr "showauto"
bcf91c1b
DK
5105
5106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5107#: apt-mark.8.xml:82
5108#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5109#| msgid ""
5110#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
5111#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
5112#| "are no more needed."
bcf91c1b 5113msgid ""
43be0ac4
MV
5114"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
5115"installed packages with each package on a new line."
bcf91c1b 5116msgstr ""
d4d9f539 5117"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets "
5118"installés manuellement, un par ligne."
bcf91c1b
DK
5119
5120#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5121#: apt-mark.8.xml:93
d4d9f539 5122msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
5123msgstr "<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>"
5124
36fd3a51 5125
5126#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5127#: apt-mark.8.xml:94
bcf91c1b
DK
5128msgid ""
5129"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5130"option>"
d4d9f539 5131msgstr ""
5132"<option>--file=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></"
5133"option>"
36fd3a51 5134
5135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5136#: apt-mark.8.xml:97
a874991b 5137#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5138#| msgid ""
5139#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of "
5140#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in "
5141#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
5142#| "literal>."
36fd3a51 5143msgid ""
bcf91c1b
DK
5144"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5145"filename> instead of the default location, which is "
5146"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5147"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5148msgstr ""
d4d9f539 5149"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename><replaceable>FICHIER</replaceable></"
a874991b
DK
5150"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
5151"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
5152"<literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5153
5154#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5155#: apt-mark.8.xml:103
36fd3a51 5156msgid "<option>-h</option>"
564f19fd 5157msgstr "<option>-h</option>"
36fd3a51 5158
5159#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5160#: apt-mark.8.xml:104
36fd3a51 5161msgid "<option>--help</option>"
564f19fd 5162msgstr "<option>--help</option>"
36fd3a51 5163
5164#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5165#: apt-mark.8.xml:105
36fd3a51 5166msgid "Show a short usage summary."
564f19fd 5167msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation"
36fd3a51 5168
5169#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5170#: apt-mark.8.xml:111
36fd3a51 5171msgid "<option>-v</option>"
564f19fd 5172msgstr "<option>-v</option>"
36fd3a51 5173
5174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5175#: apt-mark.8.xml:112
36fd3a51 5176msgid "<option>--version</option>"
564f19fd 5177msgstr "<option>--version</option>"
36fd3a51 5178
5179#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5180#: apt-mark.8.xml:113
36fd3a51 5181msgid "Show the program version."
564f19fd 5182msgstr "Afficher la version du programme."
36fd3a51 5183
bcf91c1b
DK
5184#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5185#: apt-mark.8.xml:124
5186#, fuzzy
bf5c3fe8 5187#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
bcf91c1b 5188msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
d4d9f539 5189msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
bcf91c1b
DK
5190
5191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5192#: apt-mark.8.xml:125
5193msgid ""
5194"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5195"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5196"file."
5197msgstr ""
d4d9f539 5198"Liste d'état des paquets auto-installés. L'élément de configuration <literal>Dir::"
5199"State</literal> définit le chemin d'accès au fichier <filename>extended_states</filename>."
bcf91c1b
DK
5200
5201#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5202#: apt-mark.8.xml:134
5203#, fuzzy
bf5c3fe8 5204#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
bcf91c1b 5205msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
d4d9f539 5206msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
bcf91c1b 5207
36fd3a51 5208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5209#: apt-mark.8.xml:138
36fd3a51 5210msgid ""
5211"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5212"error."
5213msgstr ""
a874991b
DK
5214"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le "
5215"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 5216
5217#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5218#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
36fd3a51 5219msgid "apt-secure"
5220msgstr "apt-secure"
5221
5222#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5223#: apt-secure.8.xml:37
36fd3a51 5224msgid "Archive authentication support for APT"
564f19fd 5225msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
36fd3a51 5226
5227#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5228#: apt-secure.8.xml:42
36fd3a51 5229msgid ""
5230"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5231"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5232"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5233"the Release file signing key."
5234msgstr ""
5235"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
5236"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
5237"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
5238"la clé de la signature du fichier Release."
5239
5240#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5241#: apt-secure.8.xml:50
36fd3a51 5242msgid ""
5243"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5244"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5245"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5246"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5247"sources to be verified before downloading packages from them."
5248msgstr ""
5249"Quand un paquet provient d'une archive sans signature ou d'une archive avec "
5250"une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
5251"comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
5252"l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
5253"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
5254"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
5255
5256#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5257#: apt-secure.8.xml:59
36fd3a51 5258msgid ""
5259"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5260"authentication feature."
5261msgstr ""
564f19fd 5262"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
36fd3a51 5263"fonction de certification."
5264
5265#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5266#: apt-secure.8.xml:64
36fd3a51 5267msgid "Trusted archives"
564f19fd 5268msgstr "Trusted archives"
36fd3a51 5269
5270#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5271#: apt-secure.8.xml:67
43be0ac4
MV
5272#, fuzzy
5273#| msgid ""
5274#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5275#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5276#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust "
5277#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5278#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5279#| "archive integrity is correct."
36fd3a51 5280msgid ""
5281"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5282"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5283"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5284"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
43be0ac4 5285"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
36fd3a51 5286"archive integrity is correct."
5287msgstr ""
5288"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
5289"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
5290"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
5291"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
5292"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
5293"en sorte que l'archive soit fiable."
5294
5295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5296#: apt-secure.8.xml:75
36fd3a51 5297msgid ""
5298"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5299"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5300"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5301"packages respectively)."
5302msgstr ""
5303"<command>Apt-secure</command> n'examine pas la signature d'un paquet. "
5304"Certains programmes peuvent le faire comme <command>debsig-verify</command> "
5305"ou <command>debsign</command>, qu'on peut trouver dans les paquets debsig-"
5306"verify et devscripts."
5307
5308#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5309#: apt-secure.8.xml:82
36fd3a51 5310msgid ""
5311"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5312"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5313"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5314"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5315"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5316"procedures to ensure the identity of the key holder."
5317msgstr ""
a874991b
DK
5318"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
5319"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
5320"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
5321"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
36fd3a51 5322"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
5323"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
5324"l'identité des propriétaires de la clé."
5325
5326#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5327#: apt-secure.8.xml:92
43be0ac4
MV
5328#, fuzzy
5329#| msgid ""
5330#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5331#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is "
5332#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages "
5333#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file "
5334#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and "
5335#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian "
5336#| "keyring."
36fd3a51 5337msgid ""
5338"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5339"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5340"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5341"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
43be0ac4
MV
5342"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
5343"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
36fd3a51 5344msgstr ""
5345"Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
5346"enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
5347"Packages. Une somme MD5 de tous les paquets est ensuite calculée et mise "
5348"dans le fichier Release. Ce fichier est signé par la clé de l'archive. Cette "
5349"clé qui est créée chaque année et distribuée par le serveur FTP se trouve "
5350"aussi dans le trousseau Debian."
5351
5352#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5353#: apt-secure.8.xml:102
36fd3a51 5354msgid ""
5355"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5356"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5357"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5358"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5359"file are checked."
5360msgstr ""
5361"Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
5362"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a "
5363"téléchargé. Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était "
5364"vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
5365
5366#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5367#: apt-secure.8.xml:109
36fd3a51 5368msgid ""
5369"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5370"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5371msgstr ""
5372"Cette façon de faire est différente d'une vérification de la signature d'un "
5373"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
5374
5375#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5376#: apt-secure.8.xml:114
36fd3a51 5377msgid ""
5378"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5379"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5380"process and provide malicious software either by controlling a network "
5381"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5382"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5383msgstr ""
bf5c3fe8
MV
5384"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. "
5385"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
5386"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
5387"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
5388"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
36fd3a51 5389
5390#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5391#: apt-secure.8.xml:122
36fd3a51 5392msgid ""
5393"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5394"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5395"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5396"host."
5397msgstr ""
a874991b
DK
5398"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. "
5399"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre "
5400"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les "
5401"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
36fd3a51 5402
5403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5404#: apt-secure.8.xml:129
36fd3a51 5405msgid ""
5406"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5407"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5408"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5409"package signature."
5410msgstr ""
5411"Cependant cette méthode ne garantit pas contre une compromission du serveur "
5412"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
5413"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
5414"signature des paquets."
5415
5416#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5417#: apt-secure.8.xml:135
36fd3a51 5418msgid "User configuration"
99158c43 5419msgstr "Configuration utilisateur"
36fd3a51 5420
5421#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5422#: apt-secure.8.xml:137
36fd3a51 5423msgid ""
5424"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5425"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5426"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5427"keys used in the Debian package repositories."
5428msgstr ""
5429"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
5430"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
5431"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
5432"Debian et les différents répertoires de paquets."
5433
5434#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5435#: apt-secure.8.xml:144
36fd3a51 5436msgid ""
5437"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5438"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5439"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5440"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5441"filename> files from the archives you have configured."
5442msgstr ""
5443"Pour ajouter une clé, vous devez d'abord la télécharger. Il vaut mieux "
5444"utiliser un canal fiable pour ce téléchargement. Ensuite vous l'ajoutez avec "
5445"la commande <command>apt-key</command> et vous lancez la commande "
5446"<command>apt-get update</command> pour télécharger et vérifier le fichier "
5447"<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée."
5448
5449#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5450#: apt-secure.8.xml:153
36fd3a51 5451msgid "Archive configuration"
5452msgstr "Configuration d'une archive"
5453
5454#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5455#: apt-secure.8.xml:155
36fd3a51 5456msgid ""
5457"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5458"maintenance you have to:"
5459msgstr ""
5460"Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
5461"devez :"
5462
5463#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5464#: apt-secure.8.xml:160
43be0ac4
MV
5465#, fuzzy
5466#| msgid ""
5467#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist "
5468#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5469#| "command> (provided in apt-utils)."
36fd3a51 5470msgid ""
43be0ac4 5471"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
36fd3a51 5472"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5473"command> (provided in apt-utils)."
5474msgstr ""
a874991b
DK
5475"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il "
5476"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-"
5477"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;"
36fd3a51 5478
5479#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5480#: apt-secure.8.xml:165
43be0ac4
MV
5481#, fuzzy
5482#| msgid ""
5483#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
5484#| "o Release.gpg Release</command>."
36fd3a51 5485msgid ""
43be0ac4
MV
5486"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
5487"o Release.gpg Release</command>."
36fd3a51 5488msgstr ""
a874991b
DK
5489"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
5490"gpg Release</command> ;"
36fd3a51 5491
5492#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5493#: apt-secure.8.xml:168
43be0ac4
MV
5494#, fuzzy
5495#| msgid ""
5496#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
5497#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in "
5498#| "the archive."
36fd3a51 5499msgid ""
43be0ac4 5500"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
36fd3a51 5501"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5502"archive."
5503msgstr ""
a874991b
DK
5504"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de "
5505"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier "
5506"les fichiers de l'archive."
36fd3a51 5507
5508#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5509#: apt-secure.8.xml:175
36fd3a51 5510msgid ""
5511"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5512"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5513"outlined."
5514msgstr ""
5515"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
5516"les deux premières étapes."
5517
5518#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5519#: apt-secure.8.xml:183
36fd3a51 5520msgid ""
5521"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5522"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5523msgstr ""
99158c43 5524"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5525"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
36fd3a51 5526
5527#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5528#: apt-secure.8.xml:187
36fd3a51 5529msgid ""
5530"For more background information you might want to review the <ulink url="
5531"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5532"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5533"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5534"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5535"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5536msgstr ""
99158c43 5537"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
36fd3a51 5538"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
5539"l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
5540"Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
5541"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
5542"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
5543
5544#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5545#: apt-secure.8.xml:200
36fd3a51 5546msgid "Manpage Authors"
99158c43 5547msgstr "Auteurs des pages de manuel"
36fd3a51 5548
5549#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5550#: apt-secure.8.xml:202
36fd3a51 5551msgid ""
5552"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5553"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5554msgstr ""
5555"Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
5556"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
5557
5558#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5559#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
36fd3a51 5560msgid "apt-sortpkgs"
5561msgstr "apt-sortpkgs"
5562
5563#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5564#: apt-sortpkgs.1.xml:30
36fd3a51 5565msgid "Utility to sort package index files"
99158c43 5566msgstr "Outil de tri des index de paquets."
36fd3a51 5567
5568#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5569#: apt-sortpkgs.1.xml:36
36fd3a51 5570msgid ""
5571"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5572"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5573"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5574"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5575msgstr ""
5576"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5577"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></"
5578"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg "
5579"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>"
5580
5581#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5582#: apt-sortpkgs.1.xml:45
36fd3a51 5583msgid ""
5584"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5585"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5586"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5587"internal sorting rules."
5588msgstr ""
5589"<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un "
5590"index de paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un "
5591"tri des champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles "
5592"internes."
5593
5594#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5595#: apt-sortpkgs.1.xml:51
36fd3a51 5596msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5597msgstr ""
5598"Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
5599"fichier analysable."
5600
5601#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5602#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 5603msgid "<option>--source</option>"
5604msgstr "<option>--source</option>"
5605
5606#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5607#: apt-sortpkgs.1.xml:60
36fd3a51 5608msgid ""
5609"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5610"SortPkgs::Source</literal>."
5611msgstr ""
99158c43 5612"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
36fd3a51 5613"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
5614
5615#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5616#: apt-sortpkgs.1.xml:74
36fd3a51 5617msgid ""
5618"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5619"100 on error."
5620msgstr ""
5621"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
5622"en cas d'erreur."
5623
d4d9f539 5624#. The last update date
36fd3a51 5625#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5626#: apt.conf.5.xml:13
5627#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5628#| msgid ""
5629#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5630#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5631#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
5632#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>"
36fd3a51 5633msgid ""
5634"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5635"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5636"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
a874991b 5637"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
36fd3a51 5638msgstr ""
99158c43 5639"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
a874991b
DK
5640"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
5641"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
d4d9f539 5642"&apt-product; <date>18 septembre 2009</date>"
36fd3a51 5643
5644#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5645#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
36fd3a51 5646msgid "apt.conf"
5647msgstr "apt.conf"
5648
5649#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5650#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
36fd3a51 5651msgid "5"
5652msgstr "5"
5653
5654#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5655#: apt.conf.5.xml:36
36fd3a51 5656msgid "Configuration file for APT"
5657msgstr "Fichier de configuration pour APT"
5658
5659#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5660#: apt.conf.5.xml:40
36fd3a51 5661msgid ""
5662"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
5663"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
5664"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
5665"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
5666"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
5667"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
5668"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
5669"command line options to override the configuration directives, possibly "
5670"loading even more config files."
5671msgstr ""
5672"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
bcf91c1b
DK
5673"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
5674"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
36fd3a51 5675"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
5676"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
5677"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
5678"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
5679"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
5680"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
5681"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
5682"d'autres fichiers de configuration."
5683
5684#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5685#: apt.conf.5.xml:50
43be0ac4
MV
5686#, fuzzy
5687#| msgid ""
5688#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5689#| "functional groups. option specification is given with a double colon "
5690#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an "
5691#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not "
5692#| "inherit from their parent groups."
36fd3a51 5693msgid ""
5694"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
43be0ac4 5695"functional groups. Option specification is given with a double colon "
36fd3a51 5696"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
43be0ac4 5697"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
36fd3a51 5698"their parent groups."
5699msgstr ""
5700"Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
5701"organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points "
bcf91c1b
DK
5702"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-"
5703"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil "
5704"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
36fd3a51 5705
5706#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5707#: apt.conf.5.xml:56
82cb5862 5708#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5709#| msgid ""
5710#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC "
5711#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</"
5712#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between "
5713#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ "
5714#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true"
5715#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are "
5716#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:"
36fd3a51 5717msgid ""
5718"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5719"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5720"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5721"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
43be0ac4 5722"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
82cb5862
JAK
5723"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5724"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5725"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5726"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5727"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5728"opened with curly braces, like:"
36fd3a51 5729msgstr ""
5730"Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
5731"les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
5732"qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
5733"ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
5734"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++. "
5735"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
5736"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
d4d9f539 5737"optionnels. La valeur doit tenir sur une seule ligne et il n'existe pas de fusion de chaînes. Elle ne doit pas comporter de guillemets . Le comportement du caractère "
5738"barre oblique inversée \"\\\" et les caractères utilisés avec séquence d'échappement dans ue valeur ne sont pas déterministes et devraient être évités. Le nom d'une option "
5739"peut contenir des caractères alphanumériques et « /-:._+ ». On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
36fd3a51 5740"comme suit :"
5741
5742#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
82cb5862 5743#: apt.conf.5.xml:70
a874991b 5744#, no-wrap
36fd3a51 5745msgid ""
5746"APT {\n"
5747" Get {\n"
5748" Assume-Yes \"true\";\n"
5749" Fix-Broken \"true\";\n"
5750" };\n"
5751"};\n"
5752msgstr ""
5753"APT {\n"
5754" Get {\n"
5755" Assume-Yes \"true\";\n"
5756" Fix-Broken \"true\";\n"
5757" };\n"
5758"};\n"
5759
5760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5761#: apt.conf.5.xml:78
36fd3a51 5762msgid ""
5763"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5764"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5765"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5766msgstr ""
5767"avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer une "
5768"liste en ouvrant un champ d'action et en y insérant une chaîne entre "
5769"guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
5770
5771#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
82cb5862 5772#: apt.conf.5.xml:83
a874991b 5773#, no-wrap
36fd3a51 5774msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5775msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5776
5777#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5778#: apt.conf.5.xml:86
36fd3a51 5779msgid ""
5780"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5781"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5782msgstr ""
5783"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et "
5784"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de "
5785"configuration."
5786
5787#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5788#: apt.conf.5.xml:90
36fd3a51 5789msgid ""
5790"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5791"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5792msgstr ""
5793"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
5794"casse. Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
5795"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5796
5797#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5798#: apt.conf.5.xml:93
63fc5550
DK
5799msgid ""
5800"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5801"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5802"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5803"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5804"option by reassigning a new value to the option."
5805msgstr ""
5806
5807#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5808#: apt.conf.5.xml:98
36fd3a51 5809#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5810#| msgid ""
5811#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
5812#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the "
5813#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
5814#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
5815#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
5816#| "erased."
82cb5862
JAK
5817msgid ""
5818"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5819"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
63fc5550
DK
5820"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5821"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
36fd3a51 5822"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
63fc5550
DK
5823"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5824"lines also need to end with a semicolon.)"
36fd3a51 5825msgstr ""
5826"Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et "
5827"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
5828"donné en argument, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
5829"auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
5830"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
5831"ses descendants sont supprimés."
5832
5833#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5834#: apt.conf.5.xml:106
63fc5550
DK
5835msgid ""
5836"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5837"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
01f2b54d 5838"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5839"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
63fc5550
DK
5840"overridden, only cleared."
5841msgstr ""
5842
5843#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5844#: apt.conf.5.xml:111
63fc5550 5845#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5846#| msgid ""
5847#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5848#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
5849#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
5850#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
5851#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name."
36fd3a51 5852msgid ""
5853"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5854"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5855"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5856"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
63fc5550 5857"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
01f2b54d 5858"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
36fd3a51 5859msgstr ""
5860"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
99158c43 5861"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
36fd3a51 5862"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
5863"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
bcf91c1b
DK
5864"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
5865"liste."
36fd3a51 5866
63fc5550 5867#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5868#: apt.conf.5.xml:118
63fc5550
DK
5869msgid ""
5870"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5871"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5872"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5873"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5874"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5875"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5876"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5877"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5878"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5879"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5880"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5881"them."
5882msgstr ""
5883
36fd3a51 5884#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 5885#: apt.conf.5.xml:130
36fd3a51 5886msgid "The APT Group"
5887msgstr "Le groupe APT"
5888
5889#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5890#: apt.conf.5.xml:131
36fd3a51 5891msgid ""
5892"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5893"options for all of the tools."
5894msgstr ""
5895"Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
5896"également des options communes à tous les outils."
5897
5898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5899#: apt.conf.5.xml:135
36fd3a51 5900msgid "Architecture"
5901msgstr "Architecture"
5902
5903#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5904#: apt.conf.5.xml:136
36fd3a51 5905msgid ""
5906"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5907"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5908"compiled for."
5909msgstr ""
5910"L'architecture du système ; cette option positionne l'architecture à "
5911"utiliser pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. La "
5912"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
5913
5914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5915#: apt.conf.5.xml:141
36fd3a51 5916msgid "Default-Release"
5917msgstr "Default-Release"
5918
5919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5920#: apt.conf.5.xml:142
36fd3a51 5921msgid ""
5922"Default release to install packages from if more than one version available. "
5923"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5924"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5925"preferences;."
5926msgstr ""
5927"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
5928"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
bcf91c1b 5929"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
a874991b 5930"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
36fd3a51 5931
5932#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5933#: apt.conf.5.xml:146
36fd3a51 5934msgid "Ignore-Hold"
5935msgstr "Ignore-Hold"
5936
5937#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5938#: apt.conf.5.xml:147
36fd3a51 5939msgid ""
5940"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5941"ignore held packages in its decision making."
5942msgstr ""
bcf91c1b
DK
5943"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de "
5944"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
5945"décision."
36fd3a51 5946
5947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5948#: apt.conf.5.xml:151
36fd3a51 5949msgid "Clean-Installed"
5950msgstr "Clean-Installed"
5951
5952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5953#: apt.conf.5.xml:152
36fd3a51 5954msgid ""
5955"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5956"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5957"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5958"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5959msgstr ""
bcf91c1b
DK
5960"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » "
5961"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette "
5962"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi "
5963"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour "
5964"les réinstaller."
36fd3a51 5965
5966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5967#: apt.conf.5.xml:158
36fd3a51 5968msgid "Immediate-Configure"
5969msgstr "Immediate-Configure"
5970
5971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5972#: apt.conf.5.xml:159
36fd3a51 5973msgid ""
43be0ac4
MV
5974"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5975"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5976"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5977"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
5978"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
5979"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
5980"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
5981"script of package B generates an error) which results in a system state in "
5982"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
5983"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
5984"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
5985"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
5986"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
5987"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
5988"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
5989"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
5990"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
5991"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
5992"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
5993"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
5994"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
5995"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
5996"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
5997"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
5998"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
5999"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
6000"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
6001"improving or correcting the upgrade process."
36fd3a51 6002msgstr ""
36fd3a51 6003
6004#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6005#: apt.conf.5.xml:181
36fd3a51 6006msgid "Force-LoopBreak"
6007msgstr "Force-LoopBreak"
6008
6009#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6010#: apt.conf.5.xml:182
36fd3a51 6011msgid ""
6012"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
6013"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
6014"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
6015"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
6016"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
6017"those packages depend on."
6018msgstr ""
6019"Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce "
6020"que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet "
6021"essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / "
6022"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS "
bcf91c1b
DK
6023"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets "
6024"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont "
6025"ces paquets dépendent."
36fd3a51 6026
6027#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6028#: apt.conf.5.xml:190
36fd3a51 6029msgid "Cache-Limit"
6030msgstr "Cache-Limit"
6031
6032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6033#: apt.conf.5.xml:191
36fd3a51 6034msgid ""
6035"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
6036"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
6037msgstr ""
6038"APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les "
6039"informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
6040"mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
6041
6042#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6043#: apt.conf.5.xml:195
36fd3a51 6044msgid "Build-Essential"
6045msgstr "Build-Essential"
6046
6047#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6048#: apt.conf.5.xml:196
36fd3a51 6049msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
6050msgstr ""
6051"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
6052"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
6053
6054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6055#: apt.conf.5.xml:199
36fd3a51 6056msgid "Get"
6057msgstr "Get"
6058
6059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6060#: apt.conf.5.xml:200
36fd3a51 6061msgid ""
6062"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
6063"for more information about the options here."
6064msgstr ""
6065"La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;, veuillez "
6066"consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
6067"question."
6068
6069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6070#: apt.conf.5.xml:204
36fd3a51 6071msgid "Cache"
6072msgstr "Cache"
6073
6074#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6075#: apt.conf.5.xml:205
36fd3a51 6076msgid ""
6077"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
6078"documentation for more information about the options here."
6079msgstr ""
6080"La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;, "
6081"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
6082"options en question."
6083
6084#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6085#: apt.conf.5.xml:209
36fd3a51 6086msgid "CDROM"
6087msgstr "CDROM"
6088
6089#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6090#: apt.conf.5.xml:210
36fd3a51 6091msgid ""
6092"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
6093"documentation for more information about the options here."
6094msgstr ""
6095"La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil &apt-cdrom;, "
6096"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
6097"options en question."
6098
6099#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
43be0ac4 6100#: apt.conf.5.xml:216
36fd3a51 6101msgid "The Acquire Group"
6102msgstr "Le groupe Acquire"
6103
6104#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6105#: apt.conf.5.xml:221
36fd3a51 6106msgid "PDiffs"
6107msgstr "PDiffs"
6108
6109#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6110#: apt.conf.5.xml:222
36fd3a51 6111msgid ""
6112"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
6113"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
6114msgstr ""
6115"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
6116"literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les "
6117"télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
6118
6119#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6120#: apt.conf.5.xml:227
36fd3a51 6121msgid "Queue-Mode"
6122msgstr "Queue-Mode"
6123
6124#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6125#: apt.conf.5.xml:228
36fd3a51 6126msgid ""
6127"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
6128"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
6129"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
6130"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
6131"connection per URI type will be opened."
6132msgstr ""
a874991b 6133"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les "
bcf91c1b 6134"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela "
36fd3a51 6135"détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</"
6136"literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que "
6137"<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
6138"initiée."
6139
6140#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6141#: apt.conf.5.xml:235
36fd3a51 6142msgid "Retries"
6143msgstr "Retries"
6144
6145#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6146#: apt.conf.5.xml:236
36fd3a51 6147msgid ""
6148"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
6149"files the given number of times."
6150msgstr ""
6151"Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de "
6152"récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
6153"échoué."
6154
6155#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6156#: apt.conf.5.xml:240
36fd3a51 6157msgid "Source-Symlinks"
6158msgstr "Source-Symlinks"
6159
6160#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6161#: apt.conf.5.xml:241
36fd3a51 6162msgid ""
6163"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
6164"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
6165msgstr ""
6166"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
bcf91c1b
DK
6167"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
6168"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
36fd3a51 6169
6170#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6171#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
36fd3a51 6172msgid "http"
6173msgstr "http"
6174
6175#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6176#: apt.conf.5.xml:246
36fd3a51 6177#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
6178#| msgid ""
6179#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6180#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. "
6181#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::"
6182#| "Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</"
6183#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> "
6184#| "environment variable will override all settings."
36fd3a51 6185msgid ""
6186"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6187"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6188"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6189"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
bcf91c1b
DK
6190"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6191"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
36fd3a51 6192msgstr ""
6193"URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
bcf91c1b
DK
6194"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:"
6195"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier "
6196"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;"
6197"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6198"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6199"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes "
6200"les options de mandataire HTTP."
36fd3a51 6201
6202#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6203#: apt.conf.5.xml:254
36fd3a51 6204msgid ""
6205"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6206"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6207"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6208"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6209"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6210"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6211"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6212"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6213"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6214msgstr ""
6215"Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches "
6216"compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le "
6217"mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; "
bcf91c1b
DK
6218"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela "
6219"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure "
6220"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de "
6221"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-"
6222"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au "
6223"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache "
6224"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend "
6225"en compte aucune de ces options."
36fd3a51 6226
6227#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6228#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
36fd3a51 6229msgid ""
6230"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6231"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6232"timeout."
6233msgstr ""
36fd3a51 6234"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort "
6235"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
6236
6237#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4
MV
6238#: apt.conf.5.xml:267
6239#, fuzzy
6240#| msgid ""
6241#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6242#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) "
6243#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to "
6244#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of "
6245#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6246#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require "
6247#| "this are in violation of RFC 2068."
36fd3a51 6248msgid ""
6249"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
43be0ac4 6250"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
36fd3a51 6251"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6252"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6253"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6254"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6255"are in violation of RFC 2068."
6256msgstr ""
6257"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
6258"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
6259"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
bcf91c1b
DK
6260"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
6261"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
36fd3a51 6262"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- "
6263"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette "
6264"option ne respectent pas la RFC 2068."
6265
63fc5550 6266#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6267#: apt.conf.5.xml:275
63fc5550
DK
6268msgid ""
6269"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6270"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6271"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
01f2b54d 6272"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
63fc5550
DK
6273"multiple servers at the same time.)"
6274msgstr ""
6275
bf5c3fe8
MV
6276#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6277#: apt.conf.5.xml:280
6278msgid ""
6279"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
6280"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
6281"clients only if the client uses a known identifier."
6282msgstr ""
6283
36fd3a51 6284#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6285#: apt.conf.5.xml:286
36fd3a51 6286msgid "https"
6287msgstr "https"
6288
6289#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8
MV
6290#: apt.conf.5.xml:287
6291#, fuzzy
6292#| msgid ""
6293#| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
6294#| "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option "
6295#| "is not supported yet."
6296msgid ""
6297"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
6298"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
6299"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
6300"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
36fd3a51 6301"not supported yet."
6302msgstr ""
6303"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
6304"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option "
6305"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
6306
6307#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6308#: apt.conf.5.xml:293
36fd3a51 6309msgid ""
6310"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6311"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6312"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6313"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6314"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6315"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6316"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6317"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6318"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6319"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6320"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6321"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6322"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6323"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6324"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6325"option."
6326msgstr ""
6327"La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
6328"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne "
6329"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
6330"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
6331"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
6332"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
6333"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
6334"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
6335"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
6336"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
6337"ou 'SSLv3'."
6338
6339#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6340#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
36fd3a51 6341msgid "ftp"
6342msgstr "ftp"
6343
6344#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6345#: apt.conf.5.xml:312
36fd3a51 6346#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
6347#| msgid ""
6348#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
6349#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> "
6350#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. "
6351#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
6352#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the "
6353#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
6354#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
6355#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
6356#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
6357#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>"
6358#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component."
36fd3a51 6359msgid ""
bcf91c1b
DK
6360"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6361"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6362"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6363"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6364"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6365"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6366"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6367"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
36fd3a51 6368"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6369"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6370"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6371"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6372"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6373"respective URI component."
6374msgstr ""
bcf91c1b
DK
6375"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. "
6376"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
6377"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte "
6378"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::&lt;hôte&gt;</"
6379"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6380"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6381"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes "
6382"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez "
6383"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de "
6384"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire "
6385"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour "
6386"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : "
6387"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
6388"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
6389"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément "
6390"respectif de l'URI."
36fd3a51 6391
6392#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6393#: apt.conf.5.xml:331
36fd3a51 6394msgid ""
6395"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6396"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6397"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6398"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6399"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6400msgstr ""
6401"Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode "
6402"passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche "
6403"dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations "
bcf91c1b
DK
6404"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp "
6405"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions "
6406"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le "
6407"modèle de fichier de configuration)."
36fd3a51 6408
6409#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6410#: apt.conf.5.xml:338
36fd3a51 6411msgid ""
6412"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6413"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6414"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6415"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6416msgstr ""
6417"Il est possible de faire transiter le trafic FTP par un mandataire HTTP en "
6418"positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL "
6419"HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas "
6420"le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas "
6421"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité "
6422"de cette méthode."
6423
6424#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6425#: apt.conf.5.xml:343
36fd3a51 6426msgid ""
6427"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6428"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6429"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6430"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6431"that most FTP servers do not support RFC2428."
6432msgstr ""
6433"L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des "
6434"commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</"
bcf91c1b
DK
6435"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes "
6436"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut "
6437"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
6438"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
36fd3a51 6439
6440#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6441#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
36fd3a51 6442msgid "cdrom"
6443msgstr "cdrom"
6444
6445#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
bf5c3fe8 6446#: apt.conf.5.xml:356
82cb5862 6447#, fuzzy, no-wrap
bf5c3fe8 6448#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
82cb5862 6449msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
36fd3a51 6450msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6451
6452#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6453#: apt.conf.5.xml:351
36fd3a51 6454msgid ""
6455"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6456"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6457"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6458"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6459"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6460"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6461"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6462"can be specified using UMount."
6463msgstr ""
a874991b
DK
6464"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de "
6465"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de "
6466"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. "
6467"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point "
6468"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</"
6469"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer "
6470"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre "
6471"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
6472"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
36fd3a51 6473
6474#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6475#: apt.conf.5.xml:361
36fd3a51 6476msgid "gpgv"
6477msgstr "gpgv"
6478
6479#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6480#: apt.conf.5.xml:362
36fd3a51 6481msgid ""
6482"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6483"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6484"passed to gpgv."
6485msgstr ""
bcf91c1b
DK
6486"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer "
6487"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options "
6488"supplémentaires passées à gpgv."
6489
6490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6491#: apt.conf.5.xml:367
bcf91c1b
DK
6492msgid "CompressionTypes"
6493msgstr ""
6494
6495#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
bf5c3fe8 6496#: apt.conf.5.xml:373
bcf91c1b
DK
6497#, no-wrap
6498msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6499msgstr ""
6500
6501#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6502#: apt.conf.5.xml:368
bcf91c1b
DK
6503msgid ""
6504"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6505"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6506"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6507"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6508"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6509"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6510"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6511msgstr ""
6512
6513#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
bf5c3fe8 6514#: apt.conf.5.xml:378
bcf91c1b
DK
6515#, no-wrap
6516msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
6517msgstr ""
6518
6519#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
bf5c3fe8 6520#: apt.conf.5.xml:381
bcf91c1b
DK
6521#, no-wrap
6522msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
6523msgstr ""
6524
6525#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6526#: apt.conf.5.xml:374
bcf91c1b
DK
6527msgid ""
6528"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6529"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6530"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6531"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6532"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6533"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6534"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6535"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6536"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6537"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6538"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6539"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6540msgstr ""
6541
6542#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
bf5c3fe8 6543#: apt.conf.5.xml:385
bcf91c1b
DK
6544#, no-wrap
6545msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
6546msgstr ""
6547
6548#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6549#: apt.conf.5.xml:383
bcf91c1b
DK
6550msgid ""
6551"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6552"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6553"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6554"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
01f2b54d 6555"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
bcf91c1b
DK
6556"the list specified in the configuration files, but before the default "
6557"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6558"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6559"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6560"type."
6561msgstr ""
6562
6563#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6564#: apt.conf.5.xml:390
bcf91c1b
DK
6565msgid ""
6566"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6567"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6568"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6569"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6570"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6571msgstr ""
36fd3a51 6572
bf5c3fe8
MV
6573#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6574#: apt.conf.5.xml:396
6575msgid "Languages"
6576msgstr ""
6577
6578#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6579#: apt.conf.5.xml:397
6580msgid ""
6581"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
6582"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
6583"Translations. APT will try to display the first available Description for "
6584"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
6585"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
6586"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
6587"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
6588"before you set here impossible values."
6589msgstr ""
6590
6591#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
6592#: apt.conf.5.xml:413
6593#, no-wrap
6594msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
6595msgstr ""
6596
6597#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6598#: apt.conf.5.xml:403
6599msgid ""
6600"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
6601"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
6602"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
6603"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure "
6604"that these codes are not included twice in the list. If "
6605"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
6606"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
6607"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
6608"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
6609"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
6610"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
6611"know that it should download also this files without actually use them if "
6612"not the environment specifies this languages. So the following example "
6613"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
6614"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
6615"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
6616"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
6617"\"/>"
6618msgstr ""
6619
36fd3a51 6620#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 6621#: apt.conf.5.xml:217
36fd3a51 6622msgid ""
6623"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6624"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6625msgstr ""
6626"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
6627"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" "
6628"id=\"0\"/>"
6629
6630#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 6631#: apt.conf.5.xml:420
36fd3a51 6632msgid "Directories"
6633msgstr "Les répertoires"
6634
6635#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6636#: apt.conf.5.xml:422
36fd3a51 6637msgid ""
6638"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6639"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6640"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6641"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6642"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6643"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6644"filename> or <filename>./</filename>."
6645msgstr ""
6646"Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
6647"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
6648"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
bcf91c1b
DK
6649"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
6650"c'est le nom du fichier des préférences. <literal>Dir::State</literal> "
6651"contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-éléments, quand "
6652"ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou <filename>./</"
36fd3a51 6653"filename>."
6654
6655#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6656#: apt.conf.5.xml:429
36fd3a51 6657msgid ""
6658"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6659"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6660"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6661"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6662"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6663"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6664"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6665"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6666msgstr ""
6667"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
6668"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
6669"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi "
6670"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
6671"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un "
6672"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut "
6673"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du "
6674"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</"
6675"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</"
6676"literal>."
6677
6678#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6679#: apt.conf.5.xml:438
36fd3a51 6680msgid ""
6681"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6682"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6683"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6684"effect, unless it is done from the config file specified by "
6685"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6686msgstr ""
6687"<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de "
6688"configuration, <literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la "
6689"liste de sources et <literal>main</literal> est le fichier de configuration "
6690"par défaut (le modifier n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le "
6691"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
6692
6693#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6694#: apt.conf.5.xml:444
36fd3a51 6695msgid ""
6696"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6697"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6698"main config file is loaded."
6699msgstr ""
6700"<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de "
6701"configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal de "
6702"configuration est chargé."
6703
6704#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6705#: apt.conf.5.xml:448
36fd3a51 6706#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
6707#| msgid ""
6708#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
6709#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
6710#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6711#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-"
6712#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the "
6713#| "location of the respective programs."
36fd3a51 6714msgid ""
6715"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6716"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
bcf91c1b
DK
6717"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6718"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6719"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6720"literal> specify the location of the respective programs."
36fd3a51 6721msgstr ""
6722"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
6723"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
6724"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6725"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
6726"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
6727"l'emplacement des programmes correspondants."
36fd3a51 6728
6729#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6730#: apt.conf.5.xml:456
36fd3a51 6731msgid ""
6732"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6733"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6734"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6735"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6736"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6737"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6738"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6739"filename>."
6740msgstr ""
6741"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
6742"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
6743"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
6744"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
6745"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
6746"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
6747"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
6748"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
6749"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
6750
6751#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 6752#: apt.conf.5.xml:469
36fd3a51 6753msgid "APT in DSelect"
6754msgstr "APT et DSelect"
6755
6756#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6757#: apt.conf.5.xml:471
36fd3a51 6758msgid ""
6759"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6760"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6761"section."
6762msgstr ""
6763"Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives "
6764"contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
6765"<literal>DSelect</literal>."
6766
6767#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6768#: apt.conf.5.xml:475
36fd3a51 6769msgid "Clean"
6770msgstr "Clean"
6771
6772#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6773#: apt.conf.5.xml:476
36fd3a51 6774msgid ""
6775"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6776"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6777"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6778"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6779"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6780"packages."
6781msgstr ""
bcf91c1b
DK
6782"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs "
6783"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». "
6784"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à "
6785"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et "
6786"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées "
6787"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les "
6788"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
36fd3a51 6789
6790#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6791#: apt.conf.5.xml:485
36fd3a51 6792msgid ""
6793"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6794"when it is run for the install phase."
6795msgstr ""
6796"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6797"&apt-get; lors de la phase d'installation."
6798
6799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6800#: apt.conf.5.xml:489
36fd3a51 6801msgid "Updateoptions"
6802msgstr "UpdateOptions"
6803
6804#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6805#: apt.conf.5.xml:490
36fd3a51 6806msgid ""
6807"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6808"when it is run for the update phase."
6809msgstr ""
6810"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6811"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
6812
6813#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6814#: apt.conf.5.xml:494
36fd3a51 6815msgid "PromptAfterUpdate"
6816msgstr "PromptAfterUpdate"
6817
6818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6819#: apt.conf.5.xml:495
36fd3a51 6820msgid ""
6821"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6822"The default is to prompt only on error."
6823msgstr ""
a874991b 6824"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge "
bcf91c1b
DK
6825"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas "
6826"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
36fd3a51 6827
6828#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 6829#: apt.conf.5.xml:501
36fd3a51 6830msgid "How APT calls dpkg"
99158c43 6831msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
36fd3a51 6832
6833#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6834#: apt.conf.5.xml:502
36fd3a51 6835msgid ""
6836"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6837"in the <literal>DPkg</literal> section."
6838msgstr ""
6839"Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT invoque "
6840"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
6841
6842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6843#: apt.conf.5.xml:507
36fd3a51 6844msgid ""
6845"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6846"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6847"&dpkg;."
6848msgstr ""
6849"Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être "
6850"déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
99158c43 6851"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
36fd3a51 6852
6853#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6854#: apt.conf.5.xml:512
36fd3a51 6855msgid "Pre-Invoke"
6856msgstr "Pre-Invoke"
6857
6858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6859#: apt.conf.5.xml:512
36fd3a51 6860msgid "Post-Invoke"
6861msgstr "Post-Invoke"
6862
6863#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6864#: apt.conf.5.xml:513
36fd3a51 6865msgid ""
6866"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6867"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6868"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6869"fail APT will abort."
6870msgstr ""
6871"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel "
6872"de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la "
6873"notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
bcf91c1b 6874"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
36fd3a51 6875
6876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6877#: apt.conf.5.xml:519
36fd3a51 6878msgid "Pre-Install-Pkgs"
6879msgstr "Pre-Install-Pkgs"
6880
6881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6882#: apt.conf.5.xml:520
36fd3a51 6883msgid ""
6884"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6885"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6886"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6887"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6888"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6889msgstr ""
6890"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. "
6891"Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de "
6892"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/"
bcf91c1b
DK
6893"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée "
6894"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb "
6895"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
36fd3a51 6896
6897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6898#: apt.conf.5.xml:526
36fd3a51 6899msgid ""
6900"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6901"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6902"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6903"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6904"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6905msgstr ""
6906"La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on "
6907"obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, "
6908"fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en "
6909"positionnant <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. "
6910"<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
6911"literal>."
6912
6913#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6914#: apt.conf.5.xml:533
36fd3a51 6915msgid "Run-Directory"
6916msgstr "Run-Directory"
6917
6918#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6919#: apt.conf.5.xml:534
36fd3a51 6920msgid ""
6921"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6922"</filename>."
6923msgstr ""
a874991b
DK
6924"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
6925"le répertoire <filename>/</filename>."
36fd3a51 6926
6927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6928#: apt.conf.5.xml:538
36fd3a51 6929msgid "Build-options"
99158c43 6930msgstr "Build-options"
36fd3a51 6931
6932#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6933#: apt.conf.5.xml:539
36fd3a51 6934msgid ""
6935"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6936"default is to disable signing and produce all binaries."
6937msgstr ""
6938"Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des "
bcf91c1b
DK
6939"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont "
6940"créés."
36fd3a51 6941
3e9c4f70 6942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bf5c3fe8 6943#: apt.conf.5.xml:544
5e312de7 6944msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3e9c4f70
DK
6945msgstr ""
6946
6947#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bf5c3fe8 6948#: apt.conf.5.xml:545
3e9c4f70
DK
6949msgid ""
6950"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6951"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5e312de7 6952"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
3e9c4f70
DK
6953"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6954"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
01f2b54d 6955"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
3e9c4f70
DK
6956"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6957"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6958"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6959"100% state while it actually configures all packages."
6960msgstr ""
6961
6962#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
bf5c3fe8 6963#: apt.conf.5.xml:560
3e9c4f70
DK
6964#, no-wrap
6965msgid ""
6966"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5e312de7
DK
6967"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6968"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
d5081aee 6969"DPkg::TriggersPending \"true\";"
3e9c4f70
DK
6970msgstr ""
6971
6972#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bf5c3fe8 6973#: apt.conf.5.xml:554
3e9c4f70 6974msgid ""
01f2b54d 6975"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5e312de7
DK
6976"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6977"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6978"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6979"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6980"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3e9c4f70 6981"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5e312de7
DK
6982"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6983"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6984msgstr ""
6985
6986#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6987#: apt.conf.5.xml:566
5e312de7 6988msgid "DPkg::NoTriggers"
3e9c4f70
DK
6989msgstr ""
6990
6991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6992#: apt.conf.5.xml:567
3e9c4f70 6993msgid ""
43be0ac4 6994"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
3e9c4f70 6995"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
43be0ac4
MV
6996"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
6997"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
3e9c4f70
DK
6998"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6999"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
7000"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
7001msgstr ""
7002
7003#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7004#: apt.conf.5.xml:574
3e9c4f70 7005#, fuzzy
bf5c3fe8 7006#| msgid "Packages::Compress"
5e312de7
DK
7007msgid "PackageManager::Configure"
7008msgstr "Packages::Compress"
3e9c4f70
DK
7009
7010#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7011#: apt.conf.5.xml:575
3e9c4f70 7012msgid ""
5e312de7
DK
7013"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
7014"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
7015"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
7016"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
7017"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
7018"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
7019"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
43be0ac4 7020"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5e312de7 7021"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
43be0ac4 7022"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5e312de7 7023"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
3e9c4f70
DK
7024msgstr ""
7025
7026#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7027#: apt.conf.5.xml:585
5e312de7 7028msgid "DPkg::ConfigurePending"
3e9c4f70
DK
7029msgstr ""
7030
7031#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7032#: apt.conf.5.xml:586
3e9c4f70
DK
7033msgid ""
7034"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
7035"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5e312de7
DK
7036"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
7037"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
43be0ac4 7038"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5e312de7
DK
7039"you could deactivate this option in all but the last run."
7040msgstr ""
7041
7042#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7043#: apt.conf.5.xml:592
5e312de7
DK
7044msgid "DPkg::TriggersPending"
7045msgstr ""
7046
7047#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7048#: apt.conf.5.xml:593
5e312de7
DK
7049msgid ""
7050"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
a874991b
DK
7051"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
7052"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
7053"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
7054"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5e312de7
DK
7055msgstr ""
7056
7057#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7058#: apt.conf.5.xml:598
5e312de7
DK
7059msgid "PackageManager::UnpackAll"
7060msgstr ""
7061
7062#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7063#: apt.conf.5.xml:599
5e312de7
DK
7064msgid ""
7065"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
7066"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
7067"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
01f2b54d 7068"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5e312de7
DK
7069"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
7070"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
7071"really useful."
7072msgstr ""
7073
7074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7075#: apt.conf.5.xml:606
5e312de7
DK
7076msgid "OrderList::Score::Immediate"
7077msgstr ""
7078
7079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
bf5c3fe8 7080#: apt.conf.5.xml:614
5e312de7
DK
7081#, no-wrap
7082msgid ""
7083"OrderList::Score {\n"
7084"\tDelete 500;\n"
7085"\tEssential 200;\n"
7086"\tImmediate 10;\n"
7087"\tPreDepends 50;\n"
7088"};"
7089msgstr ""
7090
7091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7092#: apt.conf.5.xml:607
5e312de7
DK
7093msgid ""
7094"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
7095"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
7096"upgrade process as these these configure calls require currently also "
7097"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
7098"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
01f2b54d 7099"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
7100"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
7101"change the scoring. The following example shows the settings with there "
7102"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
7103msgstr ""
7104
36fd3a51 7105#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 7106#: apt.conf.5.xml:627
36fd3a51 7107msgid "Periodic and Archives options"
7108msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
7109
7110#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7111#: apt.conf.5.xml:628
36fd3a51 7112msgid ""
7113"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
7114"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
7115"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
7116"the brief documentation of these options."
7117msgstr ""
7118"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
7119"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
7120"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
7121
7122#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 7123#: apt.conf.5.xml:636
36fd3a51 7124msgid "Debug options"
7125msgstr "Les options de débogage"
7126
7127#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7128#: apt.conf.5.xml:638
36fd3a51 7129msgid ""
7130"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
7131"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
7132"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
7133"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
7134"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
7135"few may be:"
7136msgstr ""
7137"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
7138"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
7139"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
7140"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
7141"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
7142"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
7143"peuvent tout de même être utiles :"
7144
7145#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7146#: apt.conf.5.xml:649
36fd3a51 7147msgid ""
7148"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
7149"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
7150"literal>."
7151msgstr ""
7152"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes "
7153"informations sur les décisions prises par les commandes <literal>dist-"
7154"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
7155
7156#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7157#: apt.conf.5.xml:657
36fd3a51 7158msgid ""
7159"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
7160"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
7161"literal>) as a non-root user."
7162msgstr ""
7163"<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de "
99158c43 7164"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que "
a874991b
DK
7165"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du "
7166"superutilisateur."
36fd3a51 7167
7168#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7169#: apt.conf.5.xml:666
36fd3a51 7170msgid ""
7171"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
7172"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
7173msgstr ""
7174"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
7175"appel de &dpkg;."
7176
7177#. TODO: provide a
7178#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
d4d9f539 7179#. to do this.
36fd3a51 7180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7181#: apt.conf.5.xml:674
36fd3a51 7182msgid ""
7183"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
7184"in CDROM IDs."
7185msgstr ""
7186"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
99158c43 7187"type statfs dans les identifiants de CD."
36fd3a51 7188
7189#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7190#: apt.conf.5.xml:684
36fd3a51 7191msgid "A full list of debugging options to apt follows."
99158c43 7192msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
36fd3a51 7193
7194#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7195#: apt.conf.5.xml:689
36fd3a51 7196msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
99158c43 7197msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
36fd3a51 7198
7199#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7200#: apt.conf.5.xml:693
82cb5862
JAK
7201msgid ""
7202"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
a874991b
DK
7203msgstr ""
7204"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
7205"literal>"
36fd3a51 7206
7207#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7208#: apt.conf.5.xml:700
36fd3a51 7209msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
99158c43 7210msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
36fd3a51 7211
7212#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7213#: apt.conf.5.xml:704
36fd3a51 7214msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
d4d9f539 7215msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
36fd3a51 7216
7217#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7218#: apt.conf.5.xml:711
36fd3a51 7219msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
99158c43 7220msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
36fd3a51 7221
7222#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7223#: apt.conf.5.xml:715
36fd3a51 7224msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
d4d9f539 7225msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
36fd3a51 7226
7227#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7228#: apt.conf.5.xml:722
36fd3a51 7229msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
99158c43 7230msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
36fd3a51 7231
7232#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7233#: apt.conf.5.xml:726
36fd3a51 7234msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
99158c43 7235msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
36fd3a51 7236
7237#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7238#: apt.conf.5.xml:733
36fd3a51 7239msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
99158c43 7240msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
36fd3a51 7241
7242#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7243#: apt.conf.5.xml:737
36fd3a51 7244msgid ""
7245"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
7246"<literal>gpg</literal>."
7247msgstr ""
7248"Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
7249"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
7250
7251#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7252#: apt.conf.5.xml:744
36fd3a51 7253msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
99158c43 7254msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
36fd3a51 7255
7256#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7257#: apt.conf.5.xml:748
36fd3a51 7258msgid ""
7259"Output information about the process of accessing collections of packages "
7260"stored on CD-ROMs."
7261msgstr ""
7262"Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
99158c43 7263"stockées sur CD."
36fd3a51 7264
7265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7266#: apt.conf.5.xml:755
36fd3a51 7267msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
99158c43 7268msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
36fd3a51 7269
7270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7271#: apt.conf.5.xml:758
36fd3a51 7272msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
7273msgstr ""
7274"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
7275"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
7276
7277#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7278#: apt.conf.5.xml:765
36fd3a51 7279msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
99158c43 7280msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
36fd3a51 7281
7282#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7283#: apt.conf.5.xml:768
36fd3a51 7284msgid ""
7285"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
7286"literal> libraries."
7287msgstr ""
99158c43 7288"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
7289"librairies d'<literal>apt</literal>."
36fd3a51 7290
7291#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7292#: apt.conf.5.xml:775
36fd3a51 7293msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
99158c43 7294msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
36fd3a51 7295
7296#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7297#: apt.conf.5.xml:778
36fd3a51 7298msgid ""
7299"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
7300"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
7301"a CD-ROM."
7302msgstr ""
7303"Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la "
a874991b
DK
7304"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
7305"utilisés sur le système de fichier du CD."
36fd3a51 7306
7307#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7308#: apt.conf.5.xml:786
36fd3a51 7309msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
99158c43 7310msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
36fd3a51 7311
7312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7313#: apt.conf.5.xml:789
36fd3a51 7314msgid ""
7315"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
7316"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
7317msgstr ""
7318"Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer "
a874991b
DK
7319"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
7320"temps."
36fd3a51 7321
7322#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7323#: apt.conf.5.xml:797
36fd3a51 7324msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
99158c43 7325msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
36fd3a51 7326
7327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7328#: apt.conf.5.xml:801
36fd3a51 7329msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
7330msgstr ""
7331"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
7332"téléchargement."
7333
7334#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7335#: apt.conf.5.xml:808
36fd3a51 7336msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
99158c43 7337msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
36fd3a51 7338
7339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7340#: apt.conf.5.xml:811
36fd3a51 7341msgid ""
7342"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
7343"cryptographic signatures of downloaded files."
7344msgstr ""
7345"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des "
7346"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
7347"éventuelles."
7348
7349#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7350#: apt.conf.5.xml:818
36fd3a51 7351msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
99158c43 7352msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
36fd3a51 7353
7354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7355#: apt.conf.5.xml:821
36fd3a51 7356msgid ""
7357"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
7358"and errors relating to package index list diffs."
7359msgstr ""
7360"Affiche les informations de téléchargement et de prise en compte des "
7361"fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
7362"éventuelles."
7363
7364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7365#: apt.conf.5.xml:829
36fd3a51 7366msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
99158c43 7367msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
36fd3a51 7368
7369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7370#: apt.conf.5.xml:833
36fd3a51 7371msgid ""
7372"Output information related to patching apt package lists when downloading "
7373"index diffs instead of full indices."
7374msgstr ""
a874991b
DK
7375"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes "
7376"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
7377"place des fichiers complets."
36fd3a51 7378
7379#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7380#: apt.conf.5.xml:840
36fd3a51 7381msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
99158c43 7382msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
36fd3a51 7383
7384#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7385#: apt.conf.5.xml:844
82cb5862
JAK
7386msgid ""
7387"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
36fd3a51 7388msgstr ""
7389"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
7390"effectivement des téléchargements."
7391
7392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7393#: apt.conf.5.xml:851
36fd3a51 7394msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
99158c43 7395msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
36fd3a51 7396
7397#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7398#: apt.conf.5.xml:855
36fd3a51 7399msgid ""
7400"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
7401"the removal of unused packages."
7402msgstr ""
7403"Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
7404"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
7405
7406#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7407#: apt.conf.5.xml:862
36fd3a51 7408msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
99158c43 7409msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
36fd3a51 7410
7411#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7412#: apt.conf.5.xml:865
36fd3a51 7413msgid ""
7414"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7415"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7416"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7417"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7418"pkgProblemResolver</literal> for that."
7419msgstr ""
99158c43 7420"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
36fd3a51 7421"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7422"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7423"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
bcf91c1b 7424"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7425
7426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7427#: apt.conf.5.xml:876
36fd3a51 7428msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
99158c43 7429msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
36fd3a51 7430
7431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7432#: apt.conf.5.xml:879
36fd3a51 7433msgid ""
7434"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7435"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7436"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7437"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7438"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7439"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7440"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7441"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7442"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7443"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7444"there is none or if it is the same version as the installed. "
7445"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7446msgstr ""
a874991b
DK
7447"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
7448"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
7449"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions "
7450"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux "
7451"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque "
7452"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou "
7453"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet &lt;a.b.c -&gt; "
7454"d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la "
7455"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être "
7456"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est "
7457"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
7458"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
7459"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
7460"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
99158c43 7461"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7462"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7463"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
a874991b 7464"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7465
7466#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7467#: apt.conf.5.xml:898
36fd3a51 7468msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
99158c43 7469msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
36fd3a51 7470
7471#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7472#: apt.conf.5.xml:901
36fd3a51 7473msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7474msgstr ""
99158c43 7475"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
36fd3a51 7476"standard."
7477
7478#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7479#: apt.conf.5.xml:908
36fd3a51 7480msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
99158c43 7481msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
36fd3a51 7482
7483#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7484#: apt.conf.5.xml:911
36fd3a51 7485msgid ""
7486"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7487"invoked, with arguments separated by a single space character."
7488msgstr ""
7489"Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
99158c43 7490"paramètres sont séparés par des espaces."
36fd3a51 7491
7492#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7493#: apt.conf.5.xml:919
36fd3a51 7494msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
99158c43 7495msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
36fd3a51 7496
7497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7498#: apt.conf.5.xml:922
36fd3a51 7499msgid ""
7500"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7501"any errors encountered while parsing it."
7502msgstr ""
7503"Affiche l'ensemble des informations reçues de &dpkg; par l'intermédiaire du "
7504"descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
7505"fichier."
7506
7507#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7508#: apt.conf.5.xml:929
36fd3a51 7509msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
99158c43 7510msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
36fd3a51 7511
7512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7513#: apt.conf.5.xml:933
36fd3a51 7514msgid ""
7515"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7516"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7517msgstr ""
7518"Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
99158c43 7519"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
36fd3a51 7520
7521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7522#: apt.conf.5.xml:941
36fd3a51 7523msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
99158c43 7524msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
36fd3a51 7525
7526#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7527#: apt.conf.5.xml:945
82cb5862
JAK
7528msgid ""
7529"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
36fd3a51 7530msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
7531
7532#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7533#: apt.conf.5.xml:952
36fd3a51 7534msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
99158c43 7535msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
36fd3a51 7536
7537#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7538#: apt.conf.5.xml:956
36fd3a51 7539msgid "Output the priority of each package list on startup."
99158c43 7540msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
36fd3a51 7541
7542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7543#: apt.conf.5.xml:962
36fd3a51 7544msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
99158c43 7545msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
36fd3a51 7546
7547#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7548#: apt.conf.5.xml:966
36fd3a51 7549msgid ""
7550"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7551"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7552msgstr ""
7553"Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
7554"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
7555
7556#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7557#: apt.conf.5.xml:974
36fd3a51 7558msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
99158c43 7559msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
36fd3a51 7560
7561#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7562#: apt.conf.5.xml:977
36fd3a51 7563msgid ""
7564"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7565"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7566"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7567msgstr ""
a874991b
DK
7568"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par "
7569"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
7570"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
36fd3a51 7571
7572#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7573#: apt.conf.5.xml:985
36fd3a51 7574msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
99158c43 7575msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
36fd3a51 7576
7577#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7578#: apt.conf.5.xml:989
36fd3a51 7579msgid ""
7580"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7581"list</filename>."
7582msgstr ""
7583"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
7584"list</filename>."
7585
7586#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7587#: apt.conf.5.xml:1012
36fd3a51 7588msgid ""
7589"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7590"possible options."
7591msgstr ""
7592"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
7593"exemples pour toutes les options existantes."
7594
bcf91c1b 7595#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
bf5c3fe8 7596#: apt.conf.5.xml:1019
bcf91c1b 7597#, fuzzy
bf5c3fe8 7598#| msgid "&apt-conf;"
bcf91c1b
DK
7599msgid "&file-aptconf;"
7600msgstr "&apt-conf;"
7601
d4d9f539 7602#. ? reading apt.conf
36fd3a51 7603#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7604#: apt.conf.5.xml:1024
36fd3a51 7605msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
99158c43 7606msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
36fd3a51 7607
d4d9f539 7608#. The last update date
36fd3a51 7609#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7610#: apt_preferences.5.xml:13
36fd3a51 7611msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
99158c43 7612msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>"
36fd3a51 7613
7614#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 7615#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
36fd3a51 7616msgid "apt_preferences"
7617msgstr "apt_preferences"
7618
7619#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 7620#: apt_preferences.5.xml:29
36fd3a51 7621msgid "Preference control file for APT"
99158c43 7622msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
36fd3a51 7623
7624#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7625#: apt_preferences.5.xml:34
36fd3a51 7626#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
7627#| msgid ""
7628#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be "
7629#| "used to control which versions of packages will be selected for "
7630#| "installation."
36fd3a51 7631msgid ""
bcf91c1b
DK
7632"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7633"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7634"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7635"installation."
36fd3a51 7636msgstr ""
7637"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être "
7638"utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer."
7639
7640#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7641#: apt_preferences.5.xml:39
36fd3a51 7642msgid ""
7643"Several versions of a package may be available for installation when the "
7644"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7645"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7646"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7647"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7648"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7649"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7650"user control over which one is selected for installation."
7651msgstr ""
7652"Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs "
7653"distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et <literal>testing</"
7654"literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être installées. APT "
7655"affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-"
7656"get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la "
7657"version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences "
bcf91c1b
DK
7658"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi "
7659"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer."
36fd3a51 7660
7661#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7662#: apt_preferences.5.xml:49
36fd3a51 7663msgid ""
7664"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7665"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7666"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7667"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7668"choice of instance, only the choice of version."
7669msgstr ""
7670"Si le fichier &sources-list; contient, pour une même distribution, des "
7671"références à plusieurs sites de téléchargement, il peut exister plusieurs "
7672"exemplaires de la même version d'un paquet. Dans ce cas, <command>apt-get</"
7673"command> télécharge l'exemplaire qui apparaît en premier dans le fichier "
7674"&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des "
7675"exemplaires, seulement sur le choix de la version."
7676
7677#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7678#: apt_preferences.5.xml:56
36fd3a51 7679msgid "APT's Default Priority Assignments"
99158c43 7680msgstr "Priorités affectées par défaut"
36fd3a51 7681
7682#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7683#: apt_preferences.5.xml:71
a874991b 7684#, no-wrap
36fd3a51 7685msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
7686msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
7687
7688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7689#: apt_preferences.5.xml:74
a874991b 7690#, no-wrap
36fd3a51 7691msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7692msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7693
7694#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7695#: apt_preferences.5.xml:58
36fd3a51 7696msgid ""
7697"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7698"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7699"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7700"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7701"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7702"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7703"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7704"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7705"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7706"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7707"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7708msgstr ""
7709"Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce "
7710"fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette "
7711"version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On "
7712"peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que "
bcf91c1b
DK
7713"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou "
7714"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de "
7715"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, "
7716"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type="
7717"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
36fd3a51 7718
7719#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7720#: apt_preferences.5.xml:83
36fd3a51 7721msgid "priority 100"
7722msgstr "une priorité égale à 100"
7723
7724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7725#: apt_preferences.5.xml:84
36fd3a51 7726msgid "to the version that is already installed (if any)."
7727msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)."
7728
7729#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7730#: apt_preferences.5.xml:88
36fd3a51 7731msgid "priority 500"
7732msgstr "une priorité égale à 500"
7733
7734#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7735#: apt_preferences.5.xml:89
36fd3a51 7736msgid ""
7737"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7738"release."
7739msgstr ""
7740"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui n'appartiennent "
7741"pas à la distribution par défaut."
7742
7743#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7744#: apt_preferences.5.xml:93
36fd3a51 7745msgid "priority 990"
7746msgstr "une priorité égale à 990"
7747
7748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7749#: apt_preferences.5.xml:94
d4d9f539 7750msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release."
36fd3a51 7751msgstr ""
7752"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
7753"la distribution par défaut."
7754
7755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7756#: apt_preferences.5.xml:78
36fd3a51 7757msgid ""
7758"If the target release has been specified then APT uses the following "
7759"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7760"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7761msgstr ""
7762"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
bcf91c1b
DK
7763"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
7764"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7765
7766#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7767#: apt_preferences.5.xml:99
36fd3a51 7768msgid ""
7769"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7770"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7771"uninstalled package versions."
7772msgstr ""
7773"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
7774"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
7775"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
7776
7777#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7778#: apt_preferences.5.xml:103
36fd3a51 7779msgid ""
7780"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7781"determine which version of a package to install."
7782msgstr ""
7783"Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet "
99158c43 7784"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
36fd3a51 7785
7786#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7787#: apt_preferences.5.xml:106
36fd3a51 7788msgid ""
7789"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7790"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7791"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7792"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7793"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7794msgstr ""
7795"Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible "
bcf91c1b
DK
7796"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins "
7797"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par "
7798"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans "
7799"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en "
7800"arrière."
36fd3a51 7801
7802#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7803#: apt_preferences.5.xml:112
36fd3a51 7804msgid "Install the highest priority version."
7805msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
7806
7807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7808#: apt_preferences.5.xml:113
36fd3a51 7809msgid ""
7810"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7811"(that is, the one with the higher version number)."
7812msgstr ""
7813"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité, installer la version la "
7814"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
7815
7816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7817#: apt_preferences.5.xml:116
36fd3a51 7818msgid ""
7819"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7820"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7821"literal> option is given, install the uninstalled one."
7822msgstr ""
7823"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le même numéro de "
7824"version, mais soit les paquets diffèrent par certaines métadonnées, soit "
7825"l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la version "
7826"qui n'est pas installée."
7827
7828#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7829#: apt_preferences.5.xml:122
36fd3a51 7830msgid ""
7831"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7832"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7833"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7834"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7835"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7836msgstr ""
99158c43 7837"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi "
36fd3a51 7838"récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le "
7839"fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à "
7840"niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7841"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
7842
7843#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7844#: apt_preferences.5.xml:129
36fd3a51 7845msgid ""
7846"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7847"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7848"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7849"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7850msgstr ""
7851"La version installée d'un paquet peut être - rarement - <emphasis>plus</"
7852"emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes "
7853"<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou "
7854"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
7855
7856#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7857#: apt_preferences.5.xml:134
36fd3a51 7858msgid ""
7859"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7860"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7861"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7862"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7863"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7864"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7865"than the installed version."
7866msgstr ""
7867"Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la version "
7868"appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que la version "
7869"appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise à niveau "
7870"par les commandes <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7871"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> car au moins "
7872"<emphasis>l'une</emphasis> des versions disponibles possède une plus haute "
7873"priorité que celle de la version installée."
7874
7875#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7876#: apt_preferences.5.xml:143
36fd3a51 7877msgid "The Effect of APT Preferences"
7878msgstr "Conséquences des préférences"
7879
7880#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7881#: apt_preferences.5.xml:145
36fd3a51 7882msgid ""
7883"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7884"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7885"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7886"specific form and a general form."
7887msgstr ""
7888"Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de contrôler "
7889"l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou plusieurs "
7890"entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir deux "
7891"formes, une forme particulière et une forme générale."
7892
7893#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7894#: apt_preferences.5.xml:151
36fd3a51 7895msgid ""
7896"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7897"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7898"following record assigns a high priority to all versions of the "
7899"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7900"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7901msgstr ""
7902"La forme particulière affecte une priorité (<emphasis>Pin-Priority</"
7903"emphasis>) à un paquet précis, à une version précise ou à un intervalle "
7904"spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7905"priorité haute à toutes les versions du paquet <filename>perl</filename> "
7906"dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>."
7907
7908#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7909#: apt_preferences.5.xml:158
a874991b 7910#, no-wrap
36fd3a51 7911msgid ""
7912"Package: perl\n"
7913"Pin: version 5.8*\n"
7914"Pin-Priority: 1001\n"
7915msgstr ""
7916"Package: perl\n"
7917"Pin: version 5.8*\n"
7918"Pin-Priority: 1001\n"
7919
7920#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7921#: apt_preferences.5.xml:164
36fd3a51 7922msgid ""
7923"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7924"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7925"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7926"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7927"fully qualified domain name."
7928msgstr ""
7929"La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet "
7930"dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un "
7931"paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à "
99158c43 7932"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par "
36fd3a51 7933"un nom complètement qualifié."
7934
7935#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7936#: apt_preferences.5.xml:170
36fd3a51 7937msgid ""
7938"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7939"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7940"all package versions available from the local site."
7941msgstr ""
7942"Cette forme générale des entrées du fichier des préférences s'applique "
7943"seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7944"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
7945
7946#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7947#: apt_preferences.5.xml:175
a874991b 7948#, no-wrap
36fd3a51 7949msgid ""
7950"Package: *\n"
7951"Pin: origin \"\"\n"
7952"Pin-Priority: 999\n"
7953msgstr ""
7954"Package: *\n"
7955"Pin: origin \"\"\n"
7956"Pin-Priority: 999\n"
7957
7958#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7959#: apt_preferences.5.xml:180
36fd3a51 7960msgid ""
7961"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7962"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7963"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7964"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7965"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7966msgstr ""
a874991b
DK
7967"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne "
7968"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un "
7969"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » "
99158c43 7970"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet "
7971"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
36fd3a51 7972
7973#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7974#: apt_preferences.5.xml:186
36fd3a51 7975msgid ""
7976"The following record assigns a low priority to all package versions "
7977"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7978"literal>\"."
7979msgstr ""
7980"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7981"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7982"<literal>unstable</literal>."
36fd3a51 7983
7984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7985#: apt_preferences.5.xml:190
a874991b 7986#, no-wrap
36fd3a51 7987msgid ""
7988"Package: *\n"
7989"Pin: release a=unstable\n"
7990"Pin-Priority: 50\n"
7991msgstr ""
7992"Package: *\n"
7993"Pin: release a=unstable\n"
7994"Pin-Priority: 50\n"
7995
7996#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7997#: apt_preferences.5.xml:195
36fd3a51 7998msgid ""
7999"The following record assigns a high priority to all package versions "
8000"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
8001"\"."
8002msgstr ""
8003"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b 8004"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
a874991b 8005"<literal>squeeze</literal>."
36fd3a51 8006
8007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8008#: apt_preferences.5.xml:199
a874991b 8009#, no-wrap
36fd3a51 8010msgid ""
8011"Package: *\n"
8012"Pin: release n=squeeze\n"
8013"Pin-Priority: 900\n"
8014msgstr ""
8015"Package: *\n"
99158c43 8016"Pin: release n=squeeze\n"
8017"Pin-Priority: 900\n"
36fd3a51 8018
8019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8020#: apt_preferences.5.xml:204
36fd3a51 8021msgid ""
8022"The following record assigns a high priority to all package versions "
8023"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
8024"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
8025msgstr ""
8026"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
8027"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
8028"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</"
8029"literal>."
36fd3a51 8030
8031#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8032#: apt_preferences.5.xml:209
a874991b 8033#, no-wrap
36fd3a51 8034msgid ""
8035"Package: *\n"
8036"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8037"Pin-Priority: 500\n"
8038msgstr ""
8039"Package: *\n"
8040"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8041"Pin-Priority: 500\n"
8042
8043#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8044#: apt_preferences.5.xml:220
36fd3a51 8045msgid "How APT Interprets Priorities"
99158c43 8046msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
36fd3a51 8047
8048#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8049#: apt_preferences.5.xml:228
36fd3a51 8050msgid "P &gt; 1000"
8051msgstr "P &gt; 1000"
8052
8053#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8054#: apt_preferences.5.xml:229
36fd3a51 8055msgid ""
8056"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
8057"package"
8058msgstr ""
99158c43 8059"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un "
36fd3a51 8060"retour en arrière."
8061
8062#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8063#: apt_preferences.5.xml:233
36fd3a51 8064msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
8065msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
8066
8067#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8068#: apt_preferences.5.xml:234
36fd3a51 8069msgid ""
8070"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
8071"release, unless the installed version is more recent"
8072msgstr ""
99158c43 8073"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution "
bcf91c1b
DK
8074"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est "
8075"plus récente."
36fd3a51 8076
8077#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8078#: apt_preferences.5.xml:239
36fd3a51 8079msgid "500 &lt; P &lt;=990"
8080msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
8081
8082#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8083#: apt_preferences.5.xml:240
36fd3a51 8084msgid ""
8085"causes a version to be installed unless there is a version available "
8086"belonging to the target release or the installed version is more recent"
8087msgstr ""
8088"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à la "
8089"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
8090
8091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8092#: apt_preferences.5.xml:245
36fd3a51 8093msgid "100 &lt; P &lt;=500"
8094msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
8095
8096#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8097#: apt_preferences.5.xml:246
36fd3a51 8098msgid ""
8099"causes a version to be installed unless there is a version available "
8100"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
8101msgstr ""
99158c43 8102"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une "
36fd3a51 8103"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
8104
8105#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8106#: apt_preferences.5.xml:251
36fd3a51 8107msgid "0 &lt; P &lt;=100"
8108msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
8109
8110#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8111#: apt_preferences.5.xml:252
36fd3a51 8112msgid ""
8113"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
8114"the package"
99158c43 8115msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
36fd3a51 8116
8117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8118#: apt_preferences.5.xml:256
36fd3a51 8119msgid "P &lt; 0"
8120msgstr "P &lt; 0"
8121
8122#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8123#: apt_preferences.5.xml:257
36fd3a51 8124msgid "prevents the version from being installed"
99158c43 8125msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
36fd3a51 8126
8127#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8128#: apt_preferences.5.xml:223
36fd3a51 8129msgid ""
8130"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
8131"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
8132"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8133msgstr ""
8134"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
bcf91c1b
DK
8135"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
8136"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8137
8138#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8139#: apt_preferences.5.xml:262
36fd3a51 8140msgid ""
8141"If any specific-form records match an available package version then the "
8142"first such record determines the priority of the package version. Failing "
8143"that, if any general-form records match an available package version then "
8144"the first such record determines the priority of the package version."
8145msgstr ""
8146"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
8147"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
8148"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
8149"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
8150"trouvée détermine la priorité."
8151
8152#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8153#: apt_preferences.5.xml:268
36fd3a51 8154msgid ""
8155"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
8156"presented earlier:"
8157msgstr ""
8158"Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois "
8159"entrées décrites ci-dessous :"
8160
8161#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
bcf91c1b 8162#: apt_preferences.5.xml:272
a874991b 8163#, no-wrap
36fd3a51 8164msgid ""
8165"Package: perl\n"
8166"Pin: version 5.8*\n"
8167"Pin-Priority: 1001\n"
8168"\n"
8169"Package: *\n"
8170"Pin: origin \"\"\n"
8171"Pin-Priority: 999\n"
8172"\n"
8173"Package: *\n"
8174"Pin: release unstable\n"
8175"Pin-Priority: 50\n"
8176msgstr ""
8177"Package: perl\n"
8178"Pin: version 5.8*\n"
8179"Pin-Priority: 1001\n"
8180"\n"
8181"Package: *\n"
8182"Pin: origin \"\"\n"
8183"Pin-Priority: 999\n"
8184"\n"
8185"Package: *\n"
8186"Pin: release unstable\n"
8187"Pin-Priority: 50\n"
8188
8189#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8190#: apt_preferences.5.xml:285
36fd3a51 8191msgid "Then:"
8192msgstr "Alors :"
8193
8194#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8195#: apt_preferences.5.xml:287
36fd3a51 8196msgid ""
8197"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
8198"will be installed, so long as that version's version number begins with "
8199"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
8200"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
8201"<literal>perl</literal> will be downgraded."
8202msgstr ""
8203"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
8204"pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>. "
8205"Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version "
8206"installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
8207
8208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8209#: apt_preferences.5.xml:292
36fd3a51 8210msgid ""
8211"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
8212"available from the local system has priority over other versions, even "
8213"versions belonging to the target release."
8214msgstr ""
8215"Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>) disponibles "
8216"dans le site local ont priorité sur les autres versions, même celles "
8217"appartenant à la distribution par défaut."
8218
8219#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8220#: apt_preferences.5.xml:296
36fd3a51 8221msgid ""
8222"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
8223"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
8224"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
8225"and no version of the package is already installed."
8226msgstr ""
8227"La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site "
99158c43 8228"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution "
36fd3a51 8229"<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du "
8230"paquet n'est déjà installée."
8231
8232#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8233#: apt_preferences.5.xml:306
36fd3a51 8234msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
d4d9f539 8235msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
36fd3a51 8236
8237#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8238#: apt_preferences.5.xml:308
36fd3a51 8239msgid ""
8240"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
8241"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
8242"describe the packages available at that location."
8243msgstr ""
99158c43 8244"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les "
36fd3a51 8245"fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
8246"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
8247
8248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8249#: apt_preferences.5.xml:320
36fd3a51 8250msgid "the <literal>Package:</literal> line"
99158c43 8251msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
36fd3a51 8252
8253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8254#: apt_preferences.5.xml:321
36fd3a51 8255msgid "gives the package name"
8256msgstr "donne le nom du paquet"
8257
8258#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8259#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
36fd3a51 8260msgid "the <literal>Version:</literal> line"
99158c43 8261msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
36fd3a51 8262
8263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8264#: apt_preferences.5.xml:325
36fd3a51 8265msgid "gives the version number for the named package"
8266msgstr "donne le numéro de version du paquet"
8267
8268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8269#: apt_preferences.5.xml:312
36fd3a51 8270msgid ""
8271"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
8272"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8273"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8274"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8275"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
8276"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
8277"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
8278"\"0\"/>"
8279msgstr ""
8280"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
8281"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8282"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8283"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8284"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
8285"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
bcf91c1b
DK
8286"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
8287"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8288
8289#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8290#: apt_preferences.5.xml:341
36fd3a51 8291msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
99158c43 8292msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
36fd3a51 8293
8294#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8295#: apt_preferences.5.xml:342
36fd3a51 8296msgid ""
8297"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
8298"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
8299"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
8300"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
8301"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
8302"the line:"
8303msgstr ""
8304"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8305"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8306"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8307"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8308"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8309"préférences demanderait cette ligne :"
8310
8311#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8312#: apt_preferences.5.xml:352
a874991b 8313#, no-wrap
36fd3a51 8314msgid "Pin: release a=stable\n"
8315msgstr "Pin: release a=stable\n"
8316
8317#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8318#: apt_preferences.5.xml:358
36fd3a51 8319msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
99158c43 8320msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
36fd3a51 8321
8322#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8323#: apt_preferences.5.xml:359
36fd3a51 8324msgid ""
8325"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
8326"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
8327"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
8328"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
8329"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
8330msgstr ""
8331"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8332"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8333"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8334"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8335"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8336"préférences demanderait cette ligne :"
8337
8338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8339#: apt_preferences.5.xml:368
a874991b 8340#, no-wrap
36fd3a51 8341msgid "Pin: release n=squeeze\n"
99158c43 8342msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8343
8344#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8345#: apt_preferences.5.xml:375
36fd3a51 8346msgid ""
8347"names the release version. For example, the packages in the tree might "
8348"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
8349"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
8350"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
8351"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
8352msgstr ""
8353"indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
8354"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
8355"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
8356"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
8357"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8358"préférences demanderait ces lignes :"
8359
8360#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8361#: apt_preferences.5.xml:384
a874991b 8362#, no-wrap
36fd3a51 8363msgid ""
8364"Pin: release v=3.0\n"
8365"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8366"Pin: release 3.0\n"
8367msgstr ""
8368"Pin: release v=3.0\n"
8369"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8370"Pin: release 3.0\n"
8371
8372#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8373#: apt_preferences.5.xml:393
36fd3a51 8374msgid "the <literal>Component:</literal> line"
8375msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
8376
8377#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8378#: apt_preferences.5.xml:394
36fd3a51 8379msgid ""
8380"names the licensing component associated with the packages in the directory "
8381"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
8382"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
8383"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
8384"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
8385"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
8386msgstr ""
8387"nomme un composant qui indique le type de licence associée aux paquets "
8388"situés dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. "
8389"Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique que tous "
8390"les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant "
8391"<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec "
8392"les Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le "
8393"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
8394
8395#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8396#: apt_preferences.5.xml:403
a874991b 8397#, no-wrap
36fd3a51 8398msgid "Pin: release c=main\n"
8399msgstr "Pin: release c=main\n"
8400
8401#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8402#: apt_preferences.5.xml:409
36fd3a51 8403msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
8404msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
8405
8406#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8407#: apt_preferences.5.xml:410
36fd3a51 8408msgid ""
8409"names the originator of the packages in the directory tree of the "
8410"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8411"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
8412"the line:"
8413msgstr ""
8414"nomme l'origine des paquets situés dans les répertoires sous le fichier "
8415"<filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</literal>. "
8416"Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait cette "
8417"ligne :"
8418
8419#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8420#: apt_preferences.5.xml:416
a874991b 8421#, no-wrap
36fd3a51 8422msgid "Pin: release o=Debian\n"
8423msgstr "Pin: release o=Debian\n"
8424
8425#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8426#: apt_preferences.5.xml:422
36fd3a51 8427msgid "the <literal>Label:</literal> line"
8428msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
8429
8430#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8431#: apt_preferences.5.xml:423
36fd3a51 8432msgid ""
8433"names the label of the packages in the directory tree of the "
8434"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8435"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
8436"the line:"
8437msgstr ""
a874991b
DK
8438"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires "
8439"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est "
8440"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des "
8441"préférences demanderait cette ligne :"
36fd3a51 8442
8443#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8444#: apt_preferences.5.xml:429
a874991b 8445#, no-wrap
36fd3a51 8446msgid "Pin: release l=Debian\n"
8447msgstr "Pin: release l=Debian\n"
8448
8449#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8450#: apt_preferences.5.xml:330
36fd3a51 8451msgid ""
8452"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8453"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8454"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
8455"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
8456"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
8457"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
8458"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
8459"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8460msgstr ""
8461"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
8462"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
8463"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
8464"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
8465"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
8466"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
8467"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
8468"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
8469"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8470
8471#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8472#: apt_preferences.5.xml:436
36fd3a51 8473msgid ""
8474"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8475"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8476"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8477"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8478"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8479"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8480"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8481"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8482"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8483"<literal>unstable</literal> distribution."
8484msgstr ""
8485"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
a874991b
DK
8486"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
8487"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
8488"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
8489"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
8490"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
36fd3a51 8491"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
8492"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
8493"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
8494"<literal>unstable</literal>."
8495
8496#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8497#: apt_preferences.5.xml:449
36fd3a51 8498msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8499msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
8500
8501#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8502#: apt_preferences.5.xml:451
36fd3a51 8503msgid ""
8504"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8505"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8506"provides a place for comments."
8507msgstr ""
8508"Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou plusieurs "
8509"lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des "
8510"commentaires."
8511
8512#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8513#: apt_preferences.5.xml:455
36fd3a51 8514msgid ""
8515"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
8516"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
8517"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
8518"literal>."
8519msgstr ""
8520"La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si "
8521"elle n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur "
8522"spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</"
8523"literal>."
8524
8525#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8526#: apt_preferences.5.xml:464
36fd3a51 8527msgid "Tracking Stable"
99158c43 8528msgstr "Méthode pour suivre Stable"
36fd3a51 8529
8530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8531#: apt_preferences.5.xml:472
a874991b 8532#, no-wrap
36fd3a51 8533msgid ""
8534"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8535"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8536"Package: *\n"
8537"Pin: release a=stable\n"
8538"Pin-Priority: 900\n"
8539"\n"
8540"Package: *\n"
8541"Pin: release o=Debian\n"
8542"Pin-Priority: -10\n"
8543msgstr ""
8544"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
8545"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n"
8546"Package: *\n"
8547"Pin: release a=stable\n"
8548"Pin-Priority: 900\n"
8549"\n"
8550"Package: *\n"
8551"Pin: release o=Debian\n"
8552"Pin-Priority: -10\n"
8553
8554#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8555#: apt_preferences.5.xml:466
36fd3a51 8556msgid ""
8557"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8558"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8559"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8560"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8561"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8562msgstr ""
8563"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
8564"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la "
8565"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse "
8566"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8567"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8568
8569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b
DK
8570#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
8571#: apt_preferences.5.xml:593
a874991b 8572#, no-wrap
36fd3a51 8573msgid ""
8574"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8575"apt-get upgrade\n"
8576"apt-get dist-upgrade\n"
8577msgstr ""
8578"apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>\n"
8579"apt-get upgrade\n"
8580"apt-get dist-upgrade\n"
8581
8582#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8583#: apt_preferences.5.xml:484
36fd3a51 8584msgid ""
8585"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8586"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8587"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8588"id=\"0\"/>"
8589msgstr ""
8590"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8591"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8592"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type="
8593"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8594
8595#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8596#: apt_preferences.5.xml:501
a874991b 8597#, no-wrap
36fd3a51 8598msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
8599msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
8600
8601#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8602#: apt_preferences.5.xml:495
36fd3a51 8603msgid ""
8604"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8605"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8606"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8607"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8608msgstr ""
8609"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
8610"<literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; "
8611"cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas à moins "
8612"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8613
8614#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8615#: apt_preferences.5.xml:507
36fd3a51 8616msgid "Tracking Testing or Unstable"
99158c43 8617msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
36fd3a51 8618
8619#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8620#: apt_preferences.5.xml:516
a874991b 8621#, no-wrap
36fd3a51 8622msgid ""
8623"Package: *\n"
8624"Pin: release a=testing\n"
8625"Pin-Priority: 900\n"
8626"\n"
8627"Package: *\n"
8628"Pin: release a=unstable\n"
8629"Pin-Priority: 800\n"
8630"\n"
8631"Package: *\n"
8632"Pin: release o=Debian\n"
8633"Pin-Priority: -10\n"
8634msgstr ""
8635"Package: *\n"
8636"Pin: release a=testing\n"
8637"Pin-Priority: 900\n"
8638"\n"
8639"Package: *\n"
8640"Pin: release a=unstable\n"
8641"Pin-Priority: 800\n"
8642"\n"
8643"Package: *\n"
8644"Pin: release o=Debian\n"
8645"Pin-Priority: -10\n"
8646
8647#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8648#: apt_preferences.5.xml:509
36fd3a51 8649msgid ""
8650"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8651"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8652"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8653"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8654"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8655"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8656msgstr ""
8657"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions "
8658"des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une "
8659"priorité moindre aux versions appartenant à la distribution "
8660"<literal>unstable</literal> et une priorité prohibitivement basse aux "
8661"versions appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>. "
8662"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8663
8664#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8665#: apt_preferences.5.xml:530
36fd3a51 8666msgid ""
8667"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8668"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8669"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8670"id=\"0\"/>"
8671msgstr ""
8672"Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-"
8673"dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8674"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
8675"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8676
8677#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8678#: apt_preferences.5.xml:550
a874991b 8679#, no-wrap
36fd3a51 8680msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
8681msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
8682
8683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8684#: apt_preferences.5.xml:541
36fd3a51 8685msgid ""
8686"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8687"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8688"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8689"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8690"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8691"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8692"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8693msgstr ""
8694"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
bcf91c1b
DK
8695"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
8696"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
8697"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus "
8698"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
36fd3a51 8699"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version "
8700"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8701
8702#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8703#: apt_preferences.5.xml:557
36fd3a51 8704msgid "Tracking the evolution of a codename release"
99158c43 8705msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
36fd3a51 8706
8707#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8708#: apt_preferences.5.xml:571
a874991b 8709#, no-wrap
36fd3a51 8710msgid ""
8711"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8712"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8713"Package: *\n"
8714"Pin: release n=squeeze\n"
8715"Pin-Priority: 900\n"
8716"\n"
8717"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8718"Package: *\n"
8719"Pin: release a=sid\n"
8720"Pin-Priority: 800\n"
8721"\n"
8722"Package: *\n"
8723"Pin: release o=Debian\n"
8724"Pin-Priority: -10\n"
8725msgstr ""
8726"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
99158c43 8727"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
36fd3a51 8728"Package: *\n"
99158c43 8729"Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8730"Pin-Priority: 900\n"
8731"\n"
99158c43 8732"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8733"Package: *\n"
8734"Pin: release a=sid\n"
8735"Pin-Priority: 800\n"
8736"\n"
36fd3a51 8737"Package: *\n"
8738"Pin: release o=Debian\n"
8739"Pin-Priority: -10\n"
8740
8741#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8742#: apt_preferences.5.xml:559
36fd3a51 8743msgid ""
8744"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8745"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8746"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8747"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8748"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8749"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8750"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8751"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8752"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8753"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8754msgstr ""
8755"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
a874991b
DK
8756"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version "
8757"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous "
8758"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8759"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la "
8760"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</"
8761"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez "
8762"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des "
8763"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8764
8765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8766#: apt_preferences.5.xml:588
36fd3a51 8767msgid ""
8768"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8769"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8770"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8771"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8772msgstr ""
8773"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8774"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
99158c43 8775"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
36fd3a51 8776"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8777
8778#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8779#: apt_preferences.5.xml:608
a874991b 8780#, no-wrap
36fd3a51 8781msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
99158c43 8782msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
36fd3a51 8783
8784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8785#: apt_preferences.5.xml:599
36fd3a51 8786msgid ""
8787"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8788"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8789"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8790"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8791"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8792"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8793"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8794msgstr ""
8795"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
a874991b 8796"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
bcf91c1b 8797"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
a874991b
DK
8798"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
8799"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
8800"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
8801"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8802
bcf91c1b
DK
8803#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
8804#: apt_preferences.5.xml:617
8805#, fuzzy
bf5c3fe8 8806#| msgid "apt_preferences"
bcf91c1b
DK
8807msgid "&file-preferences;"
8808msgstr "apt_preferences"
8809
36fd3a51 8810#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8811#: apt_preferences.5.xml:623
36fd3a51 8812msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8813msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8814
8815#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 8816#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
36fd3a51 8817msgid "sources.list"
8818msgstr "sources.list"
8819
8820#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 8821#: sources.list.5.xml:30
36fd3a51 8822msgid "Package resource list for APT"
8823msgstr "Liste des sources de paquets"
8824
8825#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8826#: sources.list.5.xml:34
43be0ac4
MV
8827#, fuzzy
8828#| msgid ""
8829#| "The package resource list is used to locate archives of the package "
8830#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8831#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8832#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
36fd3a51 8833msgid ""
8834"The package resource list is used to locate archives of the package "
8835"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8836"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
43be0ac4 8837"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
36fd3a51 8838msgstr ""
8839"La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
8840"de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
8841"documente que le système d'empaquetage utilisé par le système Debian GNU/"
8842"Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8843
8844#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8845#: sources.list.5.xml:39
43be0ac4
MV
8846#, fuzzy
8847#| msgid ""
8848#| "The source list is designed to support any number of active sources and a "
8849#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the "
8850#| "most preferred source listed first. The format of each line is: "
8851#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> "
8852#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> "
8853#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more "
8854#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of "
8855#| "the line can be marked as a comment by using a #."
36fd3a51 8856msgid ""
8857"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8858"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8859"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8860"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
43be0ac4 8861"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
36fd3a51 8862"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8863"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8864"comment by using a #."
8865msgstr ""
8866"La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque "
8867"de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par "
8868"ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne "
bcf91c1b
DK
8869"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</"
8870"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</"
8871"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-"
8872"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou "
8873"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère "
8874"#."
36fd3a51 8875
8876#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8877#: sources.list.5.xml:50
36fd3a51 8878msgid "sources.list.d"
8879msgstr "sources.list.d"
8880
8881#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8882#: sources.list.5.xml:51
36fd3a51 8883msgid ""
8884"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8885"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8886"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8887"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8888"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8889"Otherwise they will be silently ignored."
8890msgstr ""
a874991b
DK
8891"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
8892"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
8893"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
8894"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
8895"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
8896"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
8897"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés."
36fd3a51 8898
8899#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8900#: sources.list.5.xml:60
36fd3a51 8901msgid "The deb and deb-src types"
8902msgstr "Les types deb et deb-src."
8903
8904#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8905#: sources.list.5.xml:61
43be0ac4
MV
8906#, fuzzy
8907#| msgid ""
8908#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8909#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8910#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8911#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8912#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8913#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
8914#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the "
8915#| "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</"
8916#| "literal> line is required to fetch source indexes."
36fd3a51 8917msgid ""
8918"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8919"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8920"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8921"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8922"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
43be0ac4 8923"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
36fd3a51 8924"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8925"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8926"is required to fetch source indexes."
8927msgstr ""
8928"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
8929"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
8930"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</"
8931"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et "
8932"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
8933"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type "
8934"<literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution "
8935"Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne "
8936"<literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les index des "
8937"sources."
8938
8939#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8940#: sources.list.5.xml:73
43be0ac4
MV
8941#, fuzzy
8942#| msgid ""
8943#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8944#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
36fd3a51 8945msgid ""
8946"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
43be0ac4 8947"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
36fd3a51 8948msgstr ""
8949"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
bcf91c1b 8950"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
36fd3a51 8951
8952#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8953#: sources.list.5.xml:76
a874991b 8954#, no-wrap
36fd3a51 8955msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8956msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
8957
8958#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8959#: sources.list.5.xml:78
43be0ac4
MV
8960#, fuzzy
8961#| msgid ""
8962#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8963#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8964#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
8965#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
8966#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-"
8967#| "section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
8968#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least "
8969#| "one <literal>component</literal> must be present."
36fd3a51 8970msgid ""
8971"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8972"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8973"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8974"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
43be0ac4
MV
8975"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
8976"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
36fd3a51 8977"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8978"literal> must be present."
8979msgstr ""
8980"L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la "
8981"distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a "
bcf91c1b
DK
8982"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : "
8983"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</"
8984"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule "
8985"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
8986"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin "
8987"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
36fd3a51 8988
8989#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8990#: sources.list.5.xml:87
36fd3a51 8991msgid ""
8992"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8993"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8994"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8995"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8996"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8997"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8998msgstr ""
8999"<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>"
9000"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, "
9001"powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un "
9002"fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une "
9003"architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin "
bcf91c1b
DK
9004"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction "
9005"de l'architecture effective."
36fd3a51 9006
9007#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9008#: sources.list.5.xml:95
36fd3a51 9009msgid ""
9010"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
9011"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
9012"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
9013"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
9014"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
9015"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
9016"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
9017"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
9018"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
9019"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
9020msgstr ""
9021"Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
9022"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
9023"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
9024"cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste "
bcf91c1b
DK
9025"complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue "
9026"d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une "
36fd3a51 9027"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
9028"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
9029"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
9030"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
9031"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
9032
9033#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9034#: sources.list.5.xml:107
36fd3a51 9035msgid ""
9036"It is important to list sources in order of preference, with the most "
9037"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
9038"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
9039"followed by distant Internet hosts, for example)."
9040msgstr ""
9041"Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source "
9042"principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la "
a874991b
DK
9043"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis "
9044"les hôtes distants."
36fd3a51 9045
9046#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9047#: sources.list.5.xml:112
36fd3a51 9048msgid "Some examples:"
99158c43 9049msgstr "Exemples :"
36fd3a51 9050
9051#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9052#: sources.list.5.xml:114
a874991b 9053#, no-wrap
36fd3a51 9054msgid ""
9055"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
9056"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
9057" "
9058msgstr ""
9059"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
9060"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
9061" "
9062
9063#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 9064#: sources.list.5.xml:120
36fd3a51 9065msgid "URI specification"
99158c43 9066msgstr "Spécification des URI"
36fd3a51 9067
9068#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9069#: sources.list.5.xml:125
36fd3a51 9070msgid "file"
9071msgstr "file"
9072
9073#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9074#: sources.list.5.xml:127
36fd3a51 9075msgid ""
9076"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
9077"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
9078"archives."
9079msgstr ""
9080"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
9081"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
9082"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
9083
9084#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9085#: sources.list.5.xml:134
36fd3a51 9086msgid ""
9087"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
9088"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
9089msgstr ""
a874991b
DK
9090"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
9091"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
9092"pour créer des entrées dans la liste des sources."
36fd3a51 9093
9094#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9095#: sources.list.5.xml:141
43be0ac4
MV
9096#, fuzzy
9097#| msgid ""
9098#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
9099#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
9100#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
9101#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
9102#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an "
9103#| "insecure method of authentication."
36fd3a51 9104msgid ""
9105"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
9106"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
9107"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
9108"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
43be0ac4 9109"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
36fd3a51 9110"authentication."
9111msgstr ""
9112"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
9113"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
9114"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
9115"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
9116"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
9117"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
9118
9119#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9120#: sources.list.5.xml:152
36fd3a51 9121msgid ""
9122"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
9123"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
9124"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
9125"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
9126"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
9127"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
9128"ignored."
9129msgstr ""
9130"Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le "
bcf91c1b
DK
9131"fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous à la "
9132"page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera "
36fd3a51 9133"qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement "
9134"<envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les "
9135"serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant "
9136"cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
9137"et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
9138
9139#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9140#: sources.list.5.xml:161
36fd3a51 9141msgid "copy"
9142msgstr "copy"
9143
9144#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9145#: sources.list.5.xml:163
36fd3a51 9146msgid ""
9147"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
9148"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
9149"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
9150msgstr ""
9151"Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</"
9152"literal> excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au "
9153"lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
9154"gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
9155
9156#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9157#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 9158msgid "rsh"
9159msgstr "rsh"
9160
9161#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9162#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 9163msgid "ssh"
9164msgstr "ssh"
9165
9166#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9167#: sources.list.5.xml:170
36fd3a51 9168msgid ""
9169"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
9170"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
9171"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
9172"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
9173"file transfers from the remote."
9174msgstr ""
9175"Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante "
bcf91c1b
DK
9176"en tant qu'un certain utilisateur et pour accéder aux fichiers. Il est "
9177"préférable au préalable de s'arranger avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour "
9178"l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
9179"commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
36fd3a51 9180
43be0ac4
MV
9181#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
9182#: sources.list.5.xml:178
9183msgid "more recongnizable URI types"
9184msgstr ""
9185
9186#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
9187#: sources.list.5.xml:180
9188msgid ""
9189"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
9190"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
9191"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain "
9192"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
9193"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
9194"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
9195"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
9196"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
9197msgstr ""
9198
36fd3a51 9199#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9200#: sources.list.5.xml:122
36fd3a51 9201msgid ""
9202"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
9203"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
9204msgstr ""
bcf91c1b
DK
9205"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
9206"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 9207
9208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9209#: sources.list.5.xml:194
36fd3a51 9210msgid ""
9211"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
9212"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
9213msgstr ""
9214"Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/"
9215"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
9216
9217#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9218#: sources.list.5.xml:196
36fd3a51 9219#, no-wrap
9220msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
9221msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
9222
9223#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9224#: sources.list.5.xml:198
36fd3a51 9225msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
9226msgstr ""
bcf91c1b
DK
9227"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
9228"« unstable » (développement)."
36fd3a51 9229
9230#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9231#: sources.list.5.xml:199
36fd3a51 9232#, no-wrap
9233msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9234msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9235
9236#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9237#: sources.list.5.xml:201
36fd3a51 9238msgid "Source line for the above"
9239msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
9240
9241#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9242#: sources.list.5.xml:202
36fd3a51 9243#, no-wrap
9244msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9245msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9246
9247#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9248#: sources.list.5.xml:204
36fd3a51 9249msgid ""
9250"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
9251"hamm/main area."
9252msgstr ""
9253"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et "
9254"n'utiliser que la section hamm/main."
9255
9256#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9257#: sources.list.5.xml:206
36fd3a51 9258#, no-wrap
9259msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9260msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9261
9262#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9263#: sources.list.5.xml:208
36fd3a51 9264msgid ""
9265"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9266"directory, and uses only the stable/contrib area."
9267msgstr ""
9268"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9269"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
9270
9271#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9272#: sources.list.5.xml:210
36fd3a51 9273#, no-wrap
9274msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9275msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9276
9277#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4
MV
9278#: sources.list.5.xml:212
9279#, fuzzy
9280#| msgid ""
9281#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9282#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears "
9283#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
9284#| "filename>. a single FTP session will be used for both resource lines."
36fd3a51 9285msgid ""
9286"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9287"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
43be0ac4
MV
9288"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
9289"a single FTP session will be used for both resource lines."
36fd3a51 9290msgstr ""
9291"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9292"répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
9293"ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> "
9294"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
9295
9296#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9297#: sources.list.5.xml:216
36fd3a51 9298#, no-wrap
9299msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9300msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9301
9302#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9303#: sources.list.5.xml:218
36fd3a51 9304msgid ""
9305"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9306"directory."
9307msgstr ""
9308"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9309"répertoire debian-non-US."
9310
9311#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9312#: sources.list.5.xml:220
36fd3a51 9313#, no-wrap
9314msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9315msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9316
9317#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
43be0ac4 9318#: sources.list.5.xml:229
36fd3a51 9319#, no-wrap
9320msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9321msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9322
9323#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9324#: sources.list.5.xml:222
36fd3a51 9325msgid ""
9326"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9327"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
9328"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
9329"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
9330"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
9331"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
9332msgstr ""
9333"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9334"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans "
9335"<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans "
9336"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de "
9337"suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre "
9338"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant "
9339"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
9340"\"/>"
9341
9342#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9343#: sources.list.5.xml:234
36fd3a51 9344msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
9345msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
9346
43be0ac4
MV
9347#. type: <title></title>
9348#: guide.sgml:4
9349msgid "APT User's Guide"
9350msgstr ""
9351
9352#. type: <author></author>
9353#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
9354msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
9355msgstr ""
9356
9357#. type: <version></version>
9358#: guide.sgml:7
9359msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
9360msgstr ""
9361
9362#. type: <abstract></abstract>
9363#: guide.sgml:11
9364msgid ""
9365"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
9366msgstr ""
9367
9368#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9369#: guide.sgml:15
9370msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
9371msgstr ""
9372
9373#. type: <p></p>
9374#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
9375msgid ""
9376"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
9377"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
9378"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
9379"or (at your option) any later version."
9380msgstr ""
9381
9382#. type: <p></p>
9383#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
9384msgid ""
9385"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
9386"common-licenses/GPL for the full license."
9387msgstr ""
9388
9389#. type: <heading></heading>
9390#: guide.sgml:32
9391#, fuzzy
9392#| msgid "generate"
9393msgid "General"
9394msgstr "generate"
9395
9396#. type: <p></p>
9397#: guide.sgml:38
9398msgid ""
9399"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
9400"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
9401"provide a way to install and remove packages as well as download new "
9402"packages from the Internet."
9403msgstr ""
9404
9405#. type: <heading></heading>
9406#: guide.sgml:39
9407msgid "Anatomy of the Package System"
9408msgstr ""
9409
9410#. type: <p></p>
9411#: guide.sgml:44
9412msgid ""
9413"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
9414"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
9415"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
9416msgstr ""
9417
9418#. type: <p></p>
9419#: guide.sgml:52
9420msgid ""
9421"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
9422"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
9423"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
9424"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
9425"in mail transport agents, X servers and so on."
9426msgstr ""
9427
9428#. type: <p></p>
9429#: guide.sgml:57
9430msgid ""
9431"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
9432"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
9433"package requires another package to be installed at the same time to work "
9434"properly."
9435msgstr ""
9436
9437#. type: <p></p>
9438#: guide.sgml:63
9439msgid ""
9440"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
9441"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
9442"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
9443"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
9444msgstr ""
9445
9446#. type: <p></p>
9447#: guide.sgml:73
9448msgid ""
9449"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
9450"means that a package, when installed with another package, will not work and "
9451"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
9452"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
9453"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
9454"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
9455"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
9456"other mail transport agents."
9457msgstr ""
9458
9459#. type: <p></p>
9460#: guide.sgml:83
9461msgid ""
9462"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
9463"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
9464"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
9465"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
9466"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
9467"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
9468"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
9469"trying to manually fix packages."
9470msgstr ""
9471
9472#. type: <p></p>
9473#: guide.sgml:88
9474msgid ""
9475"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
9476"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
9477"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
9478"packages for installation."
9479msgstr ""
9480
9481#. type: <p></p>
9482#: guide.sgml:102
9483msgid ""
9484"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
9485"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
9486"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
9487"install .deb archives from a <em>Source</em>."
9488msgstr ""
9489
9490#. type: <p></p>
9491#: guide.sgml:109
9492msgid ""
9493"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
9494"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
9495"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
9496"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
9497"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
9498"instance,"
9499msgstr ""
9500
9501#. type: <example></example>
9502#: guide.sgml:116
9503#, no-wrap
9504msgid ""
9505"# apt-get update\n"
9506"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
9507"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9508"Reading Package Lists... Done\n"
9509"Building Dependency Tree... Done"
9510msgstr ""
9511
9512#. type: <p><taglist>
9513#: guide.sgml:120
9514msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
9515msgstr ""
9516
9517#. type: <p></p>
9518#: guide.sgml:131
9519msgid ""
9520"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
9521"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
9522"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
9523"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
9524"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
9525"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
9526"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
9527msgstr ""
9528
9529#. type: <p></p>
9530#: guide.sgml:140
9531msgid ""
9532"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
9533"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
9534"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
9535"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
9536"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
9537"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
9538"anything other than its arguments are changed."
9539msgstr ""
9540
9541#. type: <p></p>
9542#: guide.sgml:149
9543msgid ""
9544"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
9545"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
9546"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
9547"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
9548"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
9549"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
9550"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
9551msgstr ""
9552
9553#. type: <p></p>
9554#: guide.sgml:152
9555msgid ""
9556"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
9557"decisions may sometimes be quite surprising."
9558msgstr ""
9559
9560#. type: <p></p>
9561#: guide.sgml:163
9562msgid ""
9563"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
9564"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
9565"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
9566"system has to download a large number of package it would be undesired to "
9567"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
9568"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
9569"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
9570msgstr ""
9571
9572#. type: <heading></heading>
9573#: guide.sgml:168
9574#, fuzzy
9575#| msgid "APT in DSelect"
9576msgid "DSelect"
9577msgstr "APT et DSelect"
9578
9579#. type: <p></p>
9580#: guide.sgml:173
9581msgid ""
9582"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
9583"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
9584"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
9585"them."
9586msgstr ""
9587
9588#. type: <p></p>
9589#: guide.sgml:184
9590msgid ""
9591"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
9592"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
9593"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
9594"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
9595"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
9596"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
9597"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
9598"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
9599"your CDROM before downloading from the Internet."
9600msgstr ""
9601
9602#. type: <example></example>
9603#: guide.sgml:198
9604#, no-wrap
9605msgid ""
9606" Set up a list of distribution source locations\n"
9607"\t \n"
9608" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
9609" The access schemes I know about are: http file\n"
9610"\t \n"
9611" For example:\n"
9612" file:/mnt/debian,\n"
9613" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9614" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9615" \n"
9616" \n"
9617" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9618msgstr ""
9619
9620#. type: <p></p>
9621#: guide.sgml:205
9622msgid ""
9623"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9624"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9625"get."
9626msgstr ""
9627
9628#. type: <example></example>
9629#: guide.sgml:212
9630#, no-wrap
9631msgid ""
9632" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9633" package file ending in a /. The distribution\n"
9634" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9635" \n"
9636" Distribution [stable]:"
9637msgstr ""
9638
9639#. type: <p></p>
9640#: guide.sgml:222
9641msgid ""
9642"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9643"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9644"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9645"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9646"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9647"into the US is legal however."
9648msgstr ""
9649
9650#. type: <example></example>
9651#: guide.sgml:228
9652#, no-wrap
9653msgid ""
9654" Please give the components to get\n"
9655" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9656" \n"
9657" Components [main contrib non-free]:"
9658msgstr ""
9659
9660#. type: <p></p>
9661#: guide.sgml:236
9662msgid ""
9663"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9664"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9665"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9666"restrictions placed on their use and distribution."
9667msgstr ""
9668
9669#. type: <p></p>
9670#: guide.sgml:240
9671msgid ""
9672"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9673"until you have specified all that you want."
9674msgstr ""
9675
9676#. type: <p></p>
9677#: guide.sgml:247
9678msgid ""
9679"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
9680"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
9681"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9682"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9683"tt> has been run before."
9684msgstr ""
9685
9686#. type: <p></p>
9687#: guide.sgml:253
9688msgid ""
9689"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9690"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9691"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9692"them together."
9693msgstr ""
9694
9695#. type: <p></p>
9696#: guide.sgml:258
9697msgid ""
9698"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9699"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9700"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9701msgstr ""
9702
9703#. type: <heading></heading>
9704#: guide.sgml:264
9705msgid "The Interface"
9706msgstr ""
9707
9708#. type: <p></p>
9709#: guide.sgml:278
9710msgid ""
9711"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9712"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9713"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9714"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9715"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9716"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9717"then will print out some informative status messages so that you can "
9718"estimate how far along it is and how much is left to do."
9719msgstr ""
9720
9721#. type: <heading></heading>
9722#: guide.sgml:280
9723msgid "Startup"
9724msgstr ""
9725
9726#. type: <p></p>
9727#: guide.sgml:284
9728msgid ""
9729"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9730"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9731"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9732"tt>."
9733msgstr ""
9734
9735#. type: <example></example>
9736#: guide.sgml:289
9737#, no-wrap
9738msgid ""
9739"# apt-get check\n"
9740"Reading Package Lists... Done\n"
9741"Building Dependency Tree... Done"
9742msgstr ""
9743
9744#. type: <p></p>
9745#: guide.sgml:297
9746msgid ""
9747"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9748"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9749"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9750"warning will be printed when apt-get exits."
9751msgstr ""
9752
9753#. type: <p></p>
9754#: guide.sgml:303
9755msgid ""
9756"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9757"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9758"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9759"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9760msgstr ""
9761
9762#. type: <example></example>
9763#: guide.sgml:320
9764#, no-wrap
9765msgid ""
9766"# apt-get check\n"
9767"Reading Package Lists... Done\n"
9768"Building Dependency Tree... Done\n"
9769"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9770"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9771" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9772" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9773" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9774" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9775" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9776" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9777" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9778" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9779" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9780" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9781msgstr ""
9782
9783#. type: <p></p>
9784#: guide.sgml:329
9785msgid ""
9786"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9787"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9788"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9789"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9790"problem is also included."
9791msgstr ""
9792
9793#. type: <p></p>
9794#: guide.sgml:337
9795msgid ""
9796"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9797"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9798"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9799"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9800"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9801"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9802"installed."
9803msgstr ""
9804
9805#. type: <p></p>
9806#: guide.sgml:345
9807msgid ""
9808"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9809"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9810"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9811"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9812"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9813"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9814msgstr ""
9815
9816#. type: <p></p>
9817#: guide.sgml:351
9818msgid ""
9819"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9820"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9821"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9822"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9823"the situation enough to allow APT to proceed."
9824msgstr ""
9825
9826#. type: <heading></heading>
9827#: guide.sgml:356
9828msgid "The Status Report"
9829msgstr ""
9830
9831#. type: <p></p>
9832#: guide.sgml:363
9833msgid ""
9834"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9835"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9836"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9837"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9838"other relevant activities to the command being executed."
9839msgstr ""
9840
9841#. type: <heading></heading>
9842#: guide.sgml:364
9843msgid "The Extra Package list"
9844msgstr ""
9845
9846#. type: <example></example>
9847#: guide.sgml:372
9848#, no-wrap
9849msgid ""
9850"The following extra packages will be installed:\n"
9851" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9852" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9853" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9854" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9855" ssh"
9856msgstr ""
9857
9858#. type: <p></p>
9859#: guide.sgml:379
9860msgid ""
9861"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9862"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9863"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9864"result of an Auto Install."
9865msgstr ""
9866
9867#. type: <heading></heading>
9868#: guide.sgml:382
9869msgid "The Packages to Remove"
9870msgstr ""
9871
9872#. type: <example></example>
9873#: guide.sgml:389
9874#, no-wrap
9875msgid ""
9876"The following packages will be REMOVED:\n"
9877" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9878" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9879" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9880" nas xpilot xfig"
9881msgstr ""
9882
9883#. type: <p></p>
9884#: guide.sgml:399
9885msgid ""
9886"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9887"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9888"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9889"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9890"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9891"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9892"possibly due to an aborted installation."
9893msgstr ""
9894
9895#. type: <heading></heading>
9896#: guide.sgml:402
9897msgid "The New Packages list"
9898msgstr ""
9899
9900#. type: <example></example>
9901#: guide.sgml:406
9902#, no-wrap
9903msgid ""
9904"The following NEW packages will installed:\n"
9905" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9906msgstr ""
9907
9908#. type: <p></p>
9909#: guide.sgml:411
9910msgid ""
9911"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9912"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9913"done."
9914msgstr ""
9915
9916#. type: <heading></heading>
9917#: guide.sgml:414
9918msgid "The Kept Back list"
9919msgstr ""
9920
9921#. type: <example></example>
9922#: guide.sgml:419
9923#, no-wrap
9924msgid ""
9925"The following packages have been kept back\n"
9926" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9927" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9928msgstr ""
9929
9930#. type: <p></p>
9931#: guide.sgml:428
9932msgid ""
9933"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9934"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9935"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9936"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9937"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9938"to resolve their problems."
9939msgstr ""
9940
9941#. type: <heading></heading>
9942#: guide.sgml:431
9943msgid "Held Packages warning"
9944msgstr ""
9945
9946#. type: <example></example>
9947#: guide.sgml:435
9948#, no-wrap
9949msgid ""
9950"The following held packages will be changed:\n"
9951" cvs"
9952msgstr ""
9953
9954#. type: <p></p>
9955#: guide.sgml:441
9956msgid ""
9957"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9958"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9959"This should only happen during dist-upgrade or install."
9960msgstr ""
9961
9962#. type: <heading></heading>
9963#: guide.sgml:444
9964msgid "Final summary"
9965msgstr ""
9966
9967#. type: <p></p>
9968#: guide.sgml:447
9969msgid ""
9970"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9971msgstr ""
9972
9973#. type: <example></example>
9974#: guide.sgml:452
9975#, no-wrap
9976msgid ""
9977"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9978"12 packages not fully installed or removed.\n"
9979"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9980msgstr ""
9981
9982#. type: <p></p>
9983#: guide.sgml:470
9984msgid ""
9985"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9986"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9987"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9988"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9989"installation. The final line shows the space requirements that the "
9990"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9991"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9992"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9993"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9994"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9995"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9996"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9997"the amount of space that will be freed."
9998msgstr ""
9999
10000#. type: <p></p>
10001#: guide.sgml:473
10002msgid ""
10003"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
10004"to upgrade, they are similar to the previous examples."
10005msgstr ""
10006
10007#. type: <heading></heading>
10008#: guide.sgml:477
10009msgid "The Status Display"
10010msgstr ""
10011
10012#. type: <p></p>
10013#: guide.sgml:481
10014msgid ""
10015"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
10016"status messages."
10017msgstr ""
10018
10019#. type: <example></example>
10020#: guide.sgml:490
10021#, no-wrap
10022msgid ""
10023"# apt-get update\n"
10024"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
10025"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
10026"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
10027"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
10028"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
10029"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
10030msgstr ""
10031
10032#. type: <p></p>
10033#: guide.sgml:500
10034msgid ""
10035"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
10036"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
10037"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
10038"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
10039"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
10040"inaccuracies."
10041msgstr ""
10042
10043#. type: <p></p>
10044#: guide.sgml:509
10045msgid ""
10046"The next section of the status line is repeated once for each download "
10047"thread and indicates the operation being performed and some useful "
10048"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
10049"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
10050"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
10051"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
10052"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
10053msgstr ""
10054
10055#. type: <p></p>
10056#: guide.sgml:524
10057msgid ""
10058"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
10059"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
10060"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
10061"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
10062"the remote site. Once the download begins this is represented as "
10063"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
10064"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
10065"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
10066"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
10067"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
10068"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
10069"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
10070"rate."
10071msgstr ""
10072
10073#. type: <p></p>
10074#: guide.sgml:530
10075msgid ""
10076"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
10077"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
10078"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
10079"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
10080"display."
10081msgstr ""
10082
10083#. type: <heading></heading>
10084#: guide.sgml:535
10085msgid "Dpkg"
10086msgstr ""
10087
10088#. type: <p></p>
10089#: guide.sgml:542
10090msgid ""
10091"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
10092"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
10093"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
10094"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
10095"each question there is usually a description of what it is asking and the "
10096"questions are too varied to discuss completely here."
10097msgstr ""
10098
10099#. type: <title></title>
10100#: offline.sgml:4
10101msgid "Using APT Offline"
10102msgstr ""
10103
10104#. type: <version></version>
10105#: offline.sgml:7
10106msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
10107msgstr ""
10108
10109#. type: <abstract></abstract>
10110#: offline.sgml:12
10111msgid ""
10112"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
10113"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
10114msgstr ""
10115
10116#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
10117#: offline.sgml:16
10118msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
10119msgstr ""
10120
10121#. type: <heading></heading>
10122#: offline.sgml:32
10123msgid "Introduction"
10124msgstr ""
10125
10126#. type: <heading></heading>
10127#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
10128#, fuzzy
10129#| msgid "OverrideDir"
10130msgid "Overview"
10131msgstr "OverrideDir"
10132
10133#. type: <p></p>
10134#: offline.sgml:40
10135msgid ""
10136"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
10137"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
10138"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
10139"fast connection but they are physically distant."
10140msgstr ""
10141
10142#. type: <p></p>
10143#: offline.sgml:51
10144msgid ""
10145"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
10146"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
10147"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
10148"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
10149"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
10150"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
10151"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
10152"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
10153"bad or no connection."
10154msgstr ""
10155
10156#. type: <p></p>
10157#: offline.sgml:57
10158msgid ""
10159"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
10160"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
10161"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
10162"names such as ext2, fat32 or vfat."
10163msgstr ""
10164
10165#. type: <heading></heading>
10166#: offline.sgml:63
10167msgid "Using APT on both machines"
10168msgstr ""
10169
10170#. type: <p><example>
10171#: offline.sgml:71
10172msgid ""
10173"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
10174"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
10175"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
10176"to download. The disk directory structure should look like:"
10177msgstr ""
10178
10179#. type: <example></example>
10180#: offline.sgml:80
10181#, no-wrap
10182msgid ""
10183" /disc/\n"
10184" archives/\n"
10185" partial/\n"
10186" lists/\n"
10187" partial/\n"
10188" status\n"
10189" sources.list\n"
10190" apt.conf"
10191msgstr ""
10192
10193#. type: <heading></heading>
10194#: offline.sgml:88
10195#, fuzzy
10196#| msgid "User configuration"
10197msgid "The configuration file"
10198msgstr "Configuration utilisateur"
10199
10200#. type: <p></p>
10201#: offline.sgml:96
10202msgid ""
10203"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
10204"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
10205"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
10206"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
10207"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
10208"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
10209msgstr ""
10210
10211#. type: <p><example>
10212#: offline.sgml:100
10213msgid ""
10214"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
10215"disc:"
10216msgstr ""
10217
10218#. type: <example></example>
10219#: offline.sgml:124
10220#, no-wrap
10221msgid ""
10222" APT\n"
10223" {\n"
10224" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
10225" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
10226" Architecture \"i386\";\n"
10227" \n"
10228" Get::Download-Only \"true\";\n"
10229" };\n"
10230" \n"
10231" Dir\n"
10232" {\n"
10233" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
10234" the /var/lib/dpkg default */\n"
10235" State \"/disc/\";\n"
10236" State::status \"status\";\n"
10237"\n"
10238" // Binary caches will be stored locally\n"
10239" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
10240" Cache \"/tmp/\";\n"
10241" \n"
10242" // Location of the source list.\n"
10243" Etc \"/disc/\";\n"
10244" };"
10245msgstr ""
10246
10247#. type: </example></p>
10248#: offline.sgml:129
10249msgid ""
10250"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
10251"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
10252msgstr ""
10253
10254#. type: <p><example>
10255#: offline.sgml:136
10256msgid ""
10257"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
10258"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
10259"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
10260"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
10261"On the remote machine execute the following:"
10262msgstr ""
10263
10264#. type: <example></example>
10265#: offline.sgml:142
10266#, no-wrap
10267msgid ""
10268" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10269" # apt-get update\n"
10270" [ APT fetches the package files ]\n"
10271" # apt-get dist-upgrade\n"
10272" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
10273msgstr ""
10274
10275#. type: </example></p>
10276#: offline.sgml:149
10277msgid ""
10278"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
10279"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
10280"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
10281"your selections back to the local computer."
10282msgstr ""
10283
10284#. type: <p><example>
10285#: offline.sgml:153
10286msgid ""
10287"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
10288"the target machine. Take the disc back and run:"
10289msgstr ""
10290
10291#. type: <example></example>
10292#: offline.sgml:159
10293#, no-wrap
10294msgid ""
10295" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10296" # apt-get check\n"
10297" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
10298" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
10299" [ Or any other APT command ]"
10300msgstr ""
10301
10302#. type: <p></p>
10303#: offline.sgml:165
10304msgid ""
10305"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10306"local one. This is very important!"
10307msgstr ""
10308
10309#. type: <p></p>
10310#: offline.sgml:172
10311msgid ""
10312"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10313"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10314"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10315"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10316"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10317msgstr ""
10318
10319#. type: <heading></heading>
10320#: offline.sgml:178
10321msgid "Using APT and wget"
10322msgstr ""
10323
10324#. type: <p></p>
10325#: offline.sgml:185
10326msgid ""
10327"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10328"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10329"already has a list of available packages."
10330msgstr ""
10331
10332#. type: <p></p>
10333#: offline.sgml:190
10334msgid ""
10335"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10336"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10337"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10338"packages."
10339msgstr ""
10340
10341#. type: <heading></heading>
10342#: offline.sgml:196
10343#, fuzzy
10344#| msgid "Options"
10345msgid "Operation"
10346msgstr "Options"
10347
10348#. type: <p><example>
10349#: offline.sgml:200
10350msgid ""
10351"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10352"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10353msgstr ""
10354
10355#. type: <example></example>
10356#: offline.sgml:205
10357#, no-wrap
10358msgid ""
10359" # apt-get dist-upgrade \n"
10360" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10361" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10362" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10363msgstr ""
10364
10365#. type: </example></p>
10366#: offline.sgml:210
10367msgid ""
10368"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10369"upgrade."
10370msgstr ""
10371
10372#. type: <p></p>
10373#: offline.sgml:216
10374msgid ""
10375"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10376"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10377"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10378"output on the disc."
10379msgstr ""
10380
10381#. type: <p><example>
10382#: offline.sgml:219
10383msgid "The remote machine would do something like"
10384msgstr ""
10385
10386#. type: <example></example>
10387#: offline.sgml:223
10388#, no-wrap
10389msgid ""
10390" # cd /disc\n"
10391" # sh -x ./wget-script\n"
10392" [ wait.. ]"
10393msgstr ""
10394
10395#. type: </example><example>
10396#: offline.sgml:228
10397msgid ""
10398"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10399"installation can proceed using,"
10400msgstr ""
10401
10402#. type: <example></example>
10403#: offline.sgml:230
10404#, no-wrap
10405msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10406msgstr ""
10407
10408#. type: </example></p>
10409#: offline.sgml:234
10410msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
10411msgstr ""
10412
10413#~ msgid ""
10414#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
10415#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
10416#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
10417#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. Use at "
10418#~ "your own risk."
10419#~ msgstr ""
10420#~ "Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive "
10421#~ "une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue "
10422#~ "le moins d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des "
10423#~ "systèmes à un seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est "
10424#~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire "
10425#~ "pire. Utilisez-la à vos risques et périls."
10426
bcf91c1b
DK
10427#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10428#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10429
10430#~ msgid ""
10431#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10432#~ "SourceList</literal>."
10433#~ msgstr ""
10434#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
10435#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
10436
10437#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10438#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10439
10440#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10441#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10442
bcf91c1b
DK
10443#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10444#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10445
bcf91c1b
DK
10446#~ msgid ""
10447#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
10448#~ "literal>."
10449#~ msgstr ""
a874991b 10450#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
10451#~ "Etc::Main</literal>."
10452
bcf91c1b
DK
10453#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10454#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10455
36fd3a51 10456#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10457#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10458#~ "Parts</literal>."
36fd3a51 10459#~ msgstr ""
a874991b 10460#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10461#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
10462
bcf91c1b
DK
10463#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
10464#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
36fd3a51 10465
36fd3a51 10466#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10467#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
10468#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
36fd3a51 10469#~ msgstr ""
a874991b 10470#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10471#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
10472
bcf91c1b
DK
10473#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
10474#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"