* apt-pkg/init.h:
[ntk/apt.git] / doc / po / fr.po
CommitLineData
36fd3a51 1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4#
5# Translators:
6# Jérôme Marant, 2000.
7# Philippe Batailler, 2005.
8# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
bf5c3fe8 12"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
c2205b51 13"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n"
36fd3a51 14"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c2205b51 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36fd3a51 19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. type: TH
bcf91c1b
DK
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
36fd3a51 25msgid "apt"
26msgstr "apt"
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
32msgstr "16 Juin 1998"
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
38msgstr "Debian GNU/Linux"
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
44msgstr "NOM"
45
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
49msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
55msgstr "RÉSUMÉ"
56
57#. type: Plain text
58#: apt.8:22
59msgid "B<apt>"
60msgstr "B<apt>"
61
62#. type: SH
63#: apt.8:22
64#, no-wrap
65msgid "DESCRIPTION"
66msgstr "DESCRIPTION"
67
68#. type: Plain text
69#: apt.8:31
70msgid ""
71"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75msgstr ""
bcf91c1b
DK
76"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
77"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) à "
78"la ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
79"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
36fd3a51 80
81#. type: SH
82#: apt.8:31
83#, no-wrap
84msgid "OPTIONS"
85msgstr "OPTIONS"
86
87#. type: Plain text
88#: apt.8:33 apt.8:35
89msgid "None."
90msgstr "Aucune."
91
92#. type: SH
93#: apt.8:33
94#, no-wrap
95msgid "FILES"
96msgstr "FICHIERS"
97
98#. type: SH
99#: apt.8:35
100#, no-wrap
101msgid "SEE ALSO"
102msgstr "VOIR AUSSI"
103
104#. type: Plain text
105#: apt.8:42
106msgid ""
107"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
108"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
109msgstr ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112
113#. type: SH
114#: apt.8:42
115#, no-wrap
116msgid "DIAGNOSTICS"
117msgstr "DIAGNOSTIQUE"
118
119#. type: Plain text
120#: apt.8:44
121msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
122msgstr ""
bcf91c1b
DK
123"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 "
124"en cas d'erreur."
36fd3a51 125
126#. type: SH
127#: apt.8:44
128#, no-wrap
129msgid "BUGS"
130msgstr "BOGUES"
131
132#. type: Plain text
133#: apt.8:46
134msgid "This manpage isn't even started."
135msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
136
137#. type: Plain text
138#: apt.8:55
139msgid ""
140"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
141"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
142"B<reportbug>(1) command."
143msgstr ""
bcf91c1b
DK
144"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez remonter un "
145"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
146"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
36fd3a51 147
148#. type: SH
149#: apt.8:55
150#, no-wrap
151msgid "AUTHOR"
152msgstr "AUTEURS"
153
154#. type: Plain text
155#: apt.8:56
156msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
bcf91c1b
DK
157msgstr ""
158"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
159"orgE<gt>."
36fd3a51 160
161#. type: Plain text
162#: apt.ent:2
163msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
164msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165
166#. type: Plain text
167#: apt.ent:10
168msgid ""
169"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
170"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
171"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
172"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
173"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
174msgstr ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180
181#. type: Plain text
182#: apt.ent:17
183#, no-wrap
184msgid ""
185"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
186"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
187" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
188" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
189" </citerefentry>\"\n"
190">\n"
191msgstr ""
192"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
193"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
194" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
195" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
196" </citerefentry>\"\n"
197">\n"
198
199#. type: Plain text
200#: apt.ent:23
201#, no-wrap
202msgid ""
203"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
204" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
205" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
206" </citerefentry>\"\n"
207">\n"
208msgstr ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214
215#. type: Plain text
216#: apt.ent:29
217#, no-wrap
218msgid ""
219"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
220" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
221" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
222" </citerefentry>\"\n"
223">\n"
224msgstr ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230
231#. type: Plain text
232#: apt.ent:35
233#, no-wrap
234msgid ""
235"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
236" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
237" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
238" </citerefentry>\"\n"
239">\n"
240msgstr ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246
247#. type: Plain text
248#: apt.ent:41
249#, no-wrap
250msgid ""
251"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
252" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
253" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
254" </citerefentry>\"\n"
255">\n"
256msgstr ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262
263#. type: Plain text
264#: apt.ent:47
265#, no-wrap
266msgid ""
267"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
268" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
269" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
270" </citerefentry>\"\n"
271">\n"
272msgstr ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278
279#. type: Plain text
280#: apt.ent:53
281#, no-wrap
282msgid ""
283"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
284" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
285" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
286" </citerefentry>\"\n"
287">\n"
288msgstr ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294
295#. type: Plain text
296#: apt.ent:59
297#, no-wrap
298msgid ""
299"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
300" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
301" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
302" </citerefentry>\"\n"
303">\n"
304msgstr ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310
311#. type: Plain text
312#: apt.ent:65
313#, no-wrap
314msgid ""
315"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
316" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
317" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318" </citerefentry>\"\n"
319">\n"
320msgstr ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326
327#. type: Plain text
328#: apt.ent:72
329#, no-wrap
330msgid ""
331"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
332" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
333" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
334" </citerefentry>\"\n"
335">\n"
336msgstr ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342
343#. type: Plain text
344#: apt.ent:78
345#, no-wrap
346msgid ""
347"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
348" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
349" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350" </citerefentry>\"\n"
351">\n"
352msgstr ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358
359#. type: Plain text
360#: apt.ent:84
43be0ac4
MV
361#, fuzzy, no-wrap
362#| msgid ""
363#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
364#| " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
365#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
366#| " </citerefentry>\"\n"
367#| ">\n"
36fd3a51 368msgid ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 371" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374msgstr ""
375"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
376" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
377" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
378" </citerefentry>\"\n"
379">\n"
380
381#. type: Plain text
382#: apt.ent:90
383#, no-wrap
384msgid ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390msgstr ""
391"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
392" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
393" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394" </citerefentry>\"\n"
395">\n"
396
397#. type: Plain text
398#: apt.ent:96
399#, no-wrap
400msgid ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406msgstr ""
407"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
408" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
409" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
410" </citerefentry>\"\n"
411">\n"
412
413#. type: Plain text
414#: apt.ent:102
43be0ac4
MV
415#, fuzzy, no-wrap
416#| msgid ""
417#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418#| " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
420#| " </citerefentry>\"\n"
421#| ">\n"
36fd3a51 422msgid ""
423"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
424" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 425" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 426" </citerefentry>\"\n"
427">\n"
428msgstr ""
429"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
430" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
431" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
432" </citerefentry>\"\n"
433">\n"
434
435#. type: Plain text
436#: apt.ent:108
43be0ac4
MV
437#, fuzzy, no-wrap
438#| msgid ""
439#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
440#| " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
441#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
442#| " </citerefentry>\"\n"
443#| ">\n"
36fd3a51 444msgid ""
445"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
446" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 447" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 448" </citerefentry>\"\n"
449">\n"
450msgstr ""
451"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
452" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
453" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
454" </citerefentry>\"\n"
455">\n"
456
457#. type: Plain text
458#: apt.ent:114
43be0ac4
MV
459#, fuzzy, no-wrap
460#| msgid ""
461#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
462#| " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
463#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
464#| " </citerefentry>\"\n"
465#| ">\n"
36fd3a51 466msgid ""
467"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
468" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
43be0ac4 469" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
36fd3a51 470" </citerefentry>\"\n"
471">\n"
472msgstr ""
473"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
474" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
475" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
476" </citerefentry>\"\n"
477">\n"
478
479#. type: Plain text
480#: apt.ent:120
481#, no-wrap
482msgid ""
483"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
484" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
485" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
486" </citerefentry>\"\n"
487">\n"
488msgstr ""
489"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
490" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
491" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
492" </citerefentry>\"\n"
493">\n"
494
495#. type: Plain text
496#: apt.ent:126
497#, no-wrap
498msgid ""
499"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
500" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
501" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
502" </citerefentry>\"\n"
503">\n"
504msgstr ""
505"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
506" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
507" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
508" </citerefentry>\"\n"
509">\n"
510
511#. type: Plain text
512#: apt.ent:132
513#, no-wrap
514msgid ""
515"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
516" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
517" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
518" </citerefentry>\"\n"
519">\n"
520msgstr ""
521"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
522" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
523" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
524" </citerefentry>\"\n"
525">\n"
526
527#. type: Plain text
528#: apt.ent:138
529#, no-wrap
530msgid ""
531"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
532" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
533" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
534" </citerefentry>\"\n"
535">\n"
536msgstr ""
537"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
538" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
539" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
540" </citerefentry>\"\n"
541">\n"
542
543#. type: Plain text
544#: apt.ent:144
545#, no-wrap
546msgid ""
547"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
548" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
549" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
550" </citerefentry>\"\n"
551">\n"
552msgstr ""
553"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
554" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
555" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
556" </citerefentry>\"\n"
557">\n"
558
559#. type: Plain text
560#: apt.ent:150
561#, no-wrap
562msgid ""
563"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
564" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
565" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
566" </citerefentry>\"\n"
567">\n"
568msgstr ""
569"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
570" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
571" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
572" </citerefentry>\"\n"
573">\n"
574
575#. type: Plain text
576#: apt.ent:156
577#, no-wrap
578msgid ""
579"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
580" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
581" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
582" </citerefentry>\"\n"
583">\n"
584msgstr ""
585"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
586" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
587" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
588" </citerefentry>\"\n"
589">\n"
590
591#. type: Plain text
bcf91c1b 592#: apt.ent:168
c2205b51 593#, no-wrap
36fd3a51 594msgid ""
595"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
596"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
597" <refentryinfo>\n"
598" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
bcf91c1b
DK
599" <author>\n"
600" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
601" <contrib></contrib>\n"
602" </author>\n"
36fd3a51 603" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
604" <date>28 October 2008</date>\n"
605" <productname>Linux</productname>\n"
606msgstr ""
607"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
608"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
609" <refentryinfo>\n"
610" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
c2205b51 611" <author>\n"
612" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
613" <contrib></contrib>\n"
614" </author>\n"
36fd3a51 615" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
c2205b51 616" <date>28 Octobre 2008</date>\n"
36fd3a51 617" <productname>Linux</productname>\n"
618
619#. type: Plain text
bcf91c1b 620#: apt.ent:171
36fd3a51 621#, no-wrap
622msgid ""
623" </refentryinfo>\n"
624"\"> \n"
625msgstr ""
626" </refentryinfo>\n"
627"\"> \n"
628
629#. type: Plain text
bcf91c1b 630#: apt.ent:177
36fd3a51 631#, no-wrap
632msgid ""
633"<!ENTITY apt-email \"\n"
634" <address>\n"
635" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
636" </address>\n"
637"\">\n"
638msgstr ""
639"<!ENTITY apt-email \"\n"
640" <address>\n"
641" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
642" </address>\n"
643"\">\n"
644
645#. type: Plain text
bcf91c1b 646#: apt.ent:185
c2205b51 647#, no-wrap
36fd3a51 648msgid ""
649"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
650" <author>\n"
651" <firstname>Jason</firstname>\n"
652" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
bcf91c1b 653" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 654" </author>\n"
655"\">\n"
656msgstr ""
657"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
658" <author>\n"
659" <firstname>Jason</firstname>\n"
660" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
c2205b51 661" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 662" </author>\n"
663"\">\n"
664
665#. type: Plain text
bcf91c1b 666#: apt.ent:193
c2205b51 667#, no-wrap
36fd3a51 668msgid ""
669"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
670" <author>\n"
671" <firstname>Mike</firstname>\n"
672" <surname>O'Connor</surname>\n"
bcf91c1b 673" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 674" </author>\n"
675"\">\n"
676msgstr ""
677"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
678" <author>\n"
679" <firstname>Mike</firstname>\n"
680" <surname>O'Connor</surname>\n"
c2205b51 681" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 682" </author>\n"
683"\">\n"
684
685#. type: Plain text
bcf91c1b 686#: apt.ent:200
c2205b51 687#, no-wrap
36fd3a51 688msgid ""
689"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
690" <author>\n"
691" <othername>APT team</othername>\n"
bcf91c1b 692" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 693" </author>\n"
694"\">\n"
695msgstr ""
696"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
697" <author>\n"
698" <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
bf5c3fe8 699" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 700" </author>\n"
701"\">\n"
702
703#. type: Plain text
bcf91c1b 704#: apt.ent:204 apt.ent:215
36fd3a51 705#, no-wrap
706msgid ""
707"<!ENTITY apt-product \"\n"
708" <productname>Linux</productname>\n"
709"\">\n"
710msgstr ""
711"<!ENTITY apt-product \"\n"
712" <productname>Linux</productname>\n"
713"\">\n"
714
715#. type: Plain text
bcf91c1b 716#: apt.ent:211
36fd3a51 717#, no-wrap
718msgid ""
719"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
720" <copyright>\n"
721" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
722" <year>1998-2001</year>\n"
723" </copyright>\n"
724"\">\n"
725msgstr ""
726"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
727" <copyright>\n"
728" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
729" <year>1998-2001</year>\n"
730" </copyright>\n"
731"\">\n"
732
733#. type: Plain text
bcf91c1b 734#: apt.ent:221
36fd3a51 735#, no-wrap
736msgid ""
737"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
738"\t<para>\n"
739"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
740"\t</para>\n"
741"\">\n"
742msgstr ""
743"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
744"\t<para>\n"
745"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
746"\t</para>\n"
747"\">\n"
748
749#. type: Plain text
bcf91c1b 750#: apt.ent:232
36fd3a51 751#, no-wrap
752msgid ""
753"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
754"<!ENTITY manbugs \"\n"
755" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
756" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
757" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
758" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
759" &reportbug; command.\n"
760" </para>\n"
761" </refsect1>\n"
762"\">\n"
763msgstr ""
764"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
765"<!ENTITY manbugs \"\n"
766" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
767" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
768" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
769" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
770" la commande &reportbug;.\n"
771" </para>\n"
772" </refsect1>\n"
773"\">\n"
774
775#. type: Plain text
bcf91c1b 776#: apt.ent:240
36fd3a51 777#, no-wrap
778msgid ""
779"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
780"<!ENTITY manauthor \"\n"
781" <refsect1><title>Author</title>\n"
782" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
783" </para>\n"
784" </refsect1>\n"
785"\">\n"
786msgstr ""
787"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
788"<!ENTITY manauthor \"\n"
789" <refsect1><title>Author</title>\n"
790" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
791" </para>\n"
792" </refsect1>\n"
793"\">\n"
794
795#. type: Plain text
bcf91c1b 796#: apt.ent:250
36fd3a51 797#, no-wrap
798msgid ""
799"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
800" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
801"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
802" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
803" <term><option>--help</option></term>\n"
804" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
805" </para>\n"
806" </listitem>\n"
807" </varlistentry>\n"
808msgstr ""
809"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
810" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
811"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
812" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
813" <term><option>--help</option></term>\n"
814" <listitem><para>Afficher un bref résumé de l'utilisation.\n"
815" </para>\n"
816" </listitem>\n"
817" </varlistentry>\n"
818
819#. type: Plain text
bcf91c1b 820#: apt.ent:258
36fd3a51 821#, no-wrap
822msgid ""
823" <varlistentry>\n"
824" <term><option>-v</option></term>\n"
825" <term><option>--version</option></term>\n"
826" <listitem><para>Show the program version.\n"
827" </para>\n"
828" </listitem>\n"
829" </varlistentry>\n"
830msgstr ""
831" <varlistentry>\n"
832" <term><option>-v</option></term>\n"
833" <term><option>--version</option></term>\n"
834" <listitem><para>Afficher la version du programme.\n"
835" </para>\n"
836" </listitem>\n"
837" </varlistentry>\n"
838
839#. type: Plain text
bcf91c1b 840#: apt.ent:268
36fd3a51 841#, no-wrap
842msgid ""
843" <varlistentry>\n"
844" <term><option>-c</option></term>\n"
845" <term><option>--config-file</option></term>\n"
846" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
847" The program will read the default configuration file and then this \n"
848" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
849" </para>\n"
850" </listitem>\n"
851" </varlistentry>\n"
852msgstr ""
853" <varlistentry>\n"
854" <term><option>-c</option></term>\n"
855" <term><option>--config-file</option></term>\n"
856" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
857" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
858" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
859" </para>\n"
860" </listitem>\n"
861" </varlistentry>\n"
862
863#. type: Plain text
bcf91c1b 864#: apt.ent:280
36fd3a51 865#, no-wrap
866msgid ""
867" <varlistentry>\n"
868" <term><option>-o</option></term>\n"
869" <term><option>--option</option></term>\n"
870" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
871" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
872" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
873" times to set different options.\n"
874" </para>\n"
875" </listitem>\n"
876" </varlistentry>\n"
877"\">\n"
878msgstr ""
879" <varlistentry>\n"
880" <term><option>-o</option></term>\n"
881" <term><option>--option</option></term>\n"
882" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
883" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
884" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
885" pour définir des options différentes.\n"
886" </para>\n"
887" </listitem>\n"
888" </varlistentry>\n"
889"\">\n"
890
891#. type: Plain text
bcf91c1b 892#: apt.ent:291
36fd3a51 893#, no-wrap
894msgid ""
895"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
896" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
897"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
898" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
899" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
900" options you can override the config file by using something like \n"
901" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
902" or several other variations.\n"
903" </para>\n"
904"\">\n"
905msgstr ""
906"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
907" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
908"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
909" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
910" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
911" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
912" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
913" et d'autres variantes analogues.\n"
914" </para>\n"
915"\">\n"
916
bcf91c1b
DK
917#. type: Plain text
918#: apt.ent:297
919#, no-wrap
920msgid ""
921"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
922" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
923" <listitem><para>APT configuration file.\n"
924" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
925" </varlistentry>\n"
926msgstr ""
c2205b51 927"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
928" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
929" <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
930" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
931" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
932
933#. type: Plain text
934#: apt.ent:303
935#, no-wrap
936msgid ""
937" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
938" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
939" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
940" </varlistentry>\n"
941"\">\n"
942msgstr ""
c2205b51 943" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.D/</filename></term>\n"
944" <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
945" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Partsn</literal>.</para></listitem>\n"
946" </varlistentry>\n"
947"\">\n"
bcf91c1b
DK
948
949#. type: Plain text
950#: apt.ent:309
951#, no-wrap
952msgid ""
953"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
954" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
955" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
956" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
957" </varlistentry>\n"
958msgstr ""
c2205b51 959"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
960" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
961" <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
962" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
963" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
964
965#. type: Plain text
966#: apt.ent:315
c2205b51 967#, no-wrap
bcf91c1b
DK
968msgid ""
969" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
970" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
971" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
972" </varlistentry>\n"
973"\">\n"
c2205b51 974msgstr ""
975"Z <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
976" <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
977" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
978" </varlistentry>\n"
979"\">\n"
bcf91c1b
DK
980
981#. type: Plain text
982#: apt.ent:325
c2205b51 983#, no-wrap
bcf91c1b
DK
984msgid ""
985"<!ENTITY file-preferences \"\n"
986" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
987" <listitem><para>Version preferences file.\n"
988" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
989" i.e. a preference to get certain packages\n"
990" from a separate source\n"
991" or from a different version of a distribution.\n"
992" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
993" </varlistentry>\n"
c2205b51 994msgstr ""
995"<!ENTITY file-preferences \"\n"
996" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
997" <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
998" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
999" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
1000" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1001
1002#. type: Plain text
1003#: apt.ent:331
1004#, no-wrap
1005msgid ""
1006" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
1007" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
1008" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
1009" </varlistentry>\n"
1010"\">\n"
1011msgstr ""
c2205b51 1012" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
1013" <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
1014" Élémet de configuration: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
1015" </varlistentry>\n"
1016"\">\n"
bcf91c1b
DK
1017
1018#. type: Plain text
1019#: apt.ent:337
1020#, no-wrap
1021msgid ""
1022"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1023" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1024" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
1025" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1026" </varlistentry>\n"
1027msgstr ""
c2205b51 1028"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1029" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1030" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
1031" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1032" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1033
1034#. type: Plain text
1035#: apt.ent:343
1036#, no-wrap
1037msgid ""
1038" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1039" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1040" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1041" </varlistentry>\n"
1042"\">\n"
1043msgstr ""
c2205b51 1044" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1045" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
1046" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1047" </varlistentry>\n"
1048"\">\n"
bcf91c1b
DK
1049
1050#. type: Plain text
82cb5862
JAK
1051#: apt.ent:350
1052#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1053msgid ""
1054"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1055" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1056" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1057" &sources-list;\n"
1058" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1059" </varlistentry>\n"
c2205b51 1060msgstr ""
1061"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1062" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1063" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
1064" Élément de configuration: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1065" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1066
1067#. type: Plain text
82cb5862
JAK
1068#: apt.ent:355
1069#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1070msgid ""
1071" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1072" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1073" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1074" </varlistentry>\n"
1075"\">\n"
c2205b51 1076msgstr ""
1077" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1078" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
1079" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1080" </varlistentry>\n"
1081"\">\n"
bcf91c1b 1082
82cb5862 1083#. The last update date
36fd3a51 1084#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1085#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
43be0ac4 1086#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
36fd3a51 1087msgid ""
1088"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1089"February 2004</date>"
1090msgstr ""
1091"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1092"février 2004</date>"
1093
1094#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1095#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
36fd3a51 1096msgid "apt-cache"
1097msgstr "apt-cache"
1098
1099#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1100#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1101#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1102msgid "8"
1103msgstr "8"
1104
bcf91c1b
DK
1105#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1106#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1107#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1108#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1109#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1110#: sources.list.5.xml:24
1111msgid "APT"
c2205b51 1112msgstr "APT"
bcf91c1b 1113
36fd3a51 1114#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1115#: apt-cache.8.xml:30
36fd3a51 1116msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
1117msgstr "Gestionnaire de paquets APT - manipulation du cache"
1118
1119#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1120#: apt-cache.8.xml:36
36fd3a51 1121msgid ""
1122"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1123"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1124"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1125"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1126"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1127"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1128"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1129"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1130"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1131"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1132"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1133"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1134"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1135"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1136"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1137"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1138"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1139"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1140"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1141"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1142msgstr ""
1143"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1144"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
1145"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
1146"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1147"\"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
1148"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
1149"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1150"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
1151"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1152"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
1153"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
1154"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
1155"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1156"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1157"\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1158"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
1159"arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
1160"replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1161"\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> </group>"
1162
1163#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b
DK
1164#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
1165#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
1166#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
1167#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1168#: sources.list.5.xml:33
36fd3a51 1169msgid "Description"
1170msgstr "Description"
1171
1172#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1173#: apt-cache.8.xml:63
36fd3a51 1174msgid ""
1175"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1176"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1177"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1178"output from the package metadata."
1179msgstr ""
1180"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
bcf91c1b
DK
1181"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
1182"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
1183"desquelles il extrait les informations intéressantes."
36fd3a51 1184
1185#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1186#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
36fd3a51 1187msgid ""
1188"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1189"one of the commands below must be present."
1190msgstr ""
1191"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
1192"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
1193
1194#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1195#: apt-cache.8.xml:72
36fd3a51 1196msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
1197msgstr "add <replaceable>fichier(s)</replaceable>"
1198
1199#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1200#: apt-cache.8.xml:73
36fd3a51 1201msgid ""
1202"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1203"cache. This is for debugging only."
1204msgstr ""
1205"La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets "
1206"au cache des paquets. Cela sert uniquement pour le débogage."
1207
1208#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1209#: apt-cache.8.xml:77
36fd3a51 1210msgid "gencaches"
1211msgstr "gencaches"
1212
1213#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1214#: apt-cache.8.xml:78
36fd3a51 1215msgid ""
1216"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1217"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1218"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1219msgstr ""
1220"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
1221"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
1222"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
1223"lib/dpkg/status</filename>."
1224
1225#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1226#: apt-cache.8.xml:84
36fd3a51 1227msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1228msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1229
1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1231#: apt-cache.8.xml:85
36fd3a51 1232msgid ""
1233"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1234"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1235"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1236"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1237"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1238"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1239"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1240"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1241"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1242msgstr ""
1243"La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les "
1244"paquets donnés en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. "
1245"Les versions disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet "
1246"répertorié sont listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque "
1247"version. Les dépendances normales d'un paquet sont constituées par les "
1248"paquets dont il dépend ; les dépendances inverses sont les paquets qui "
1249"dépendent du paquet en question. Les dépendances normales doivent donc être "
1250"satisfaites et les dépendances inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, "
1251"la commande <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce "
1252"résultat :"
1253
1254#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
1255#: apt-cache.8.xml:97
1256#, no-wrap
36fd3a51 1257msgid ""
1258"Package: libreadline2\n"
1259"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1260"Reverse Depends: \n"
1261" libreadlineg2,libreadline2\n"
1262" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1263"Dependencies:\n"
1264"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1265"Provides:\n"
1266"2.1-12 - \n"
1267"Reverse Provides: \n"
1268msgstr ""
1269"Package: libreadline2\n"
1270"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1271"Reverse Depends: \n"
1272" libreadlineg2,libreadline2\n"
1273" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1274"Dependencies:\n"
1275"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1276"Provides:\n"
1277"2.1-12 - \n"
1278"Reverse Provides: \n"
1279
1280#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1281#: apt-cache.8.xml:109
36fd3a51 1282msgid ""
1283"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1284"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1285"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1286"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1287"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1288"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1289"best to consult the apt source code."
1290msgstr ""
1291"On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5 et "
1292"ncurses3.0 ; ces paquets doivent être installés au préalable pour que "
1293"libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev "
1294"dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 "
bcf91c1b
DK
1295"doivent être installés ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev n'ont pas à "
1296"l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
36fd3a51 1297"consulter le code source d'APT."
1298
1299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1300#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1301msgid "stats"
1302msgstr "stats"
1303
1304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1305#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1306msgid ""
1307"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1308"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1309msgstr ""
1310"La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du "
1311"cache. Aucun autre argument n'est attendu. Voici les informations "
1312"rapportées :"
1313
1314#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1315#: apt-cache.8.xml:121
36fd3a51 1316msgid ""
1317"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1318"in the cache."
1319msgstr ""
1320"<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans "
1321"le cache."
1322
1323#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1324#: apt-cache.8.xml:125
36fd3a51 1325msgid ""
1326"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1327"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1328"between their names and the names used by other packages for them in "
1329"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1330msgstr ""
1331"<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples, "
bcf91c1b
DK
1332"ordinaires ; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre leur "
1333"nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme "
36fd3a51 1334"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
1335
1336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1337#: apt-cache.8.xml:131
36fd3a51 1338msgid ""
1339"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1340"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1341"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1342"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1343"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1344"package named \"mail-transport-agent\"."
1345msgstr ""
1346"<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
bcf91c1b
DK
1347"n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
1348"paquets « fournissent » seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet "
1349"n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian GNU/"
1350"Linux, le nom « mail-transport-agent » est un paquet virtuel pur ; plusieurs "
1351"paquets peuvent « fournir » ce nom « mail-transport-agent », mais il n'existe "
1352"aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
36fd3a51 1353
1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1355#: apt-cache.8.xml:139
36fd3a51 1356msgid ""
1357"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1358"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1359"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1360"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1361msgstr ""
1362"<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
1363"qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
bcf91c1b
DK
1364"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le "
1365"paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
36fd3a51 1366
1367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1368#: apt-cache.8.xml:145
36fd3a51 1369msgid ""
1370"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1371"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1372"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1373"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1374msgstr ""
1375"<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
1376"remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
bcf91c1b
DK
1377"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
1378"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
36fd3a51 1379
1380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1381#: apt-cache.8.xml:152
43be0ac4
MV
1382#, fuzzy
1383#| msgid ""
1384#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1385#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1386#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if "
1387#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. "
1388#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
36fd3a51 1389msgid ""
1390"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1391"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
43be0ac4 1392"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
36fd3a51 1393"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1394"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1395msgstr ""
1396"<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une "
1397"dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants "
1398"peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution "
1399"complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. "
1400"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »."
1401
1402#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1403#: apt-cache.8.xml:159
36fd3a51 1404msgid ""
1405"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1406"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1407"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1408"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1409"considerably larger than the number of total package names."
1410msgstr ""
1411"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
bcf91c1b
DK
1412"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
1413"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
1414"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
1415"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
36fd3a51 1416
1417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1418#: apt-cache.8.xml:166
36fd3a51 1419msgid ""
1420"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1421"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1422msgstr ""
1423"<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
1424"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
1425
1426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1427#: apt-cache.8.xml:173
36fd3a51 1428msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1429msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1430
1431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1432#: apt-cache.8.xml:174
36fd3a51 1433msgid ""
1434"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1435"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1436"records that declare the name to be a Binary."
1437msgstr ""
1438"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
1439"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
1440"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
1441
1442#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1443#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
36fd3a51 1444msgid "dump"
1445msgstr "dump"
1446
1447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1448#: apt-cache.8.xml:180
36fd3a51 1449msgid ""
1450"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1451"It is primarily for debugging."
1452msgstr ""
1453"La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
1454"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
1455
1456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1457#: apt-cache.8.xml:184
36fd3a51 1458msgid "dumpavail"
1459msgstr "dumpavail"
1460
1461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1462#: apt-cache.8.xml:185
36fd3a51 1463msgid ""
1464"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1465"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1466msgstr ""
1467"La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard la "
1468"liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
1469"et la méthode &dselect; s'en sert."
1470
1471#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1472#: apt-cache.8.xml:189
36fd3a51 1473msgid "unmet"
1474msgstr "unmet"
1475
1476#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1477#: apt-cache.8.xml:190
36fd3a51 1478msgid ""
1479"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1480"package cache."
1481msgstr ""
1482"La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
1483"dépendances absentes dans le cache de paquets."
1484
1485#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1486#: apt-cache.8.xml:194
36fd3a51 1487msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1488msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1489
1490#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1491#: apt-cache.8.xml:195
36fd3a51 1492msgid ""
1493"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1494"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1495msgstr ""
1496"La commande <literal>show</literal> est semblable à <command>dpkg --print-"
bcf91c1b
DK
1497"avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
1498"argument."
36fd3a51 1499
1500#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1501#: apt-cache.8.xml:200
36fd3a51 1502msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1503msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
1504
1505#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1506#: apt-cache.8.xml:201
36fd3a51 1507msgid ""
1508"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1509"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1510"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1511"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1512"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1513"the package name and the short description, including virtual package "
1514"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1515"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1516"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1517"searched, only the package name is."
1518msgstr ""
1519"La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
1520"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
1521"occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
1522"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne "
1523"l'option <option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</"
1524"literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--names-only</option> ne "
1525"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans "
1526"les noms de paquets."
1527
1528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1529#: apt-cache.8.xml:214
36fd3a51 1530msgid ""
1531"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1532"and'ed together."
1533msgstr ""
1534"On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
bcf91c1b 1535"rationnelles différentes sur lesquelles sera réalisé un « et » logique."
36fd3a51 1536
1537#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1538#: apt-cache.8.xml:218
36fd3a51 1539msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1540msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1541
1542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1543#: apt-cache.8.xml:219
36fd3a51 1544msgid ""
1545"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1546"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1547msgstr ""
1548"La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les "
1549"dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
1550"satisfont ces dépendances."
1551
1552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1553#: apt-cache.8.xml:223
36fd3a51 1554msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1555msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1556
1557#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1558#: apt-cache.8.xml:224
36fd3a51 1559msgid ""
1560"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1561"package has."
1562msgstr ""
1563"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
1564"dépendances inverses d'un paquet."
1565
1566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1567#: apt-cache.8.xml:228
36fd3a51 1568msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1569msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
1570
1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1572#: apt-cache.8.xml:229
36fd3a51 1573msgid ""
63fc5550 1574"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
36fd3a51 1575"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1576"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1577"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1578"option> option."
1579msgstr ""
82cb5862
JAK
1580"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe "
1581"pour filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
bcf91c1b
DK
1582"adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
1583"est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
36fd3a51 1584"l'option <option>--generate</option>."
1585
63fc5550
DK
1586#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587#: apt-cache.8.xml:234
82cb5862 1588#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
1589#| msgid ""
1590#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
1591#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed "
1592#| "in the generated list."
63fc5550 1593msgid ""
82cb5862 1594"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
63fc5550
DK
1595"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1596"the generated list."
82cb5862
JAK
1597msgstr ""
1598"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, "
1599"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également "
1600"affichés dans la liste."
63fc5550 1601
36fd3a51 1602#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1603#: apt-cache.8.xml:239
36fd3a51 1604msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1605msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1606
1607#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1608#: apt-cache.8.xml:240
36fd3a51 1609msgid ""
1610"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1611"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1612"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1613"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1614"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1615"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1616"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1617"GivenOnly</literal> option."
1618msgstr ""
1619"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
1620"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
1621"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
1622"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
1623"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
1624"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
1625"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
1626"ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</"
1627"literal>."
1628
1629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1630#: apt-cache.8.xml:249
36fd3a51 1631msgid ""
1632"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1633"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1634"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1635"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1636msgstr ""
bcf91c1b
DK
1637"Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
1638"boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes sont "
1639"des diamants et les paquets manquants sont des hexagones. Les boîtes oranges "
1640"expriment un arrêt de la récursivité [paquet feuille], les lignes bleues "
1641"représentent des prédépendances et les lignes vertes représentent des "
1642"conflits."
36fd3a51 1643
1644#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1645#: apt-cache.8.xml:254
36fd3a51 1646msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1647msgstr ""
1648"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
1649"paquets."
1650
1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1652#: apt-cache.8.xml:257
36fd3a51 1653msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1654msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1655
1656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1657#: apt-cache.8.xml:258
36fd3a51 1658msgid ""
1659"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1660"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1661msgstr ""
bcf91c1b
DK
1662"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
1663"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
1664"ulink>."
36fd3a51 1665
1666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1667#: apt-cache.8.xml:262
36fd3a51 1668msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1669msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1670
1671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1672#: apt-cache.8.xml:263
36fd3a51 1673msgid ""
1674"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1675"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1676"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1677"selection of the named package."
1678msgstr ""
1679"<literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier "
1680"des préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque "
1681"source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
1682"paquet donné en argument."
1683
1684#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1685#: apt-cache.8.xml:269
36fd3a51 1686msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1687msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1688
1689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1690#: apt-cache.8.xml:270
36fd3a51 1691msgid ""
1692"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1693"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1694"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1695"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1696"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1697"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1698"Architecture</literal>)."
1699msgstr ""
1700"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
1701"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
1702"d'archives, <literal>madison</literal>, ainsi qu'une partie de ses "
1703"fonctionnalités. Elle affiche les versions disponibles d'un paquet dans un "
1704"tableau. Contrairement au programme original <literal>madison</literal>, "
1705"elle n'affiche que des informations concernant l'architecture pour laquelle "
1706"Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
1707"literal>)."
1708
1709#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1710#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
bcf91c1b 1711#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
bf5c3fe8 1712#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
36fd3a51 1713msgid "options"
1714msgstr "options"
1715
1716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1717#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1718msgid "<option>-p</option>"
1719msgstr "<option>-p</option>"
1720
1721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1722#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1723msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1724msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
1725
1726#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1727#: apt-cache.8.xml:286
36fd3a51 1728msgid ""
1729"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1730"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1731"pkgcache</literal>."
1732msgstr ""
1733"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
bcf91c1b
DK
1734"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
1735"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
36fd3a51 1736
1737#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1738#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
bcf91c1b 1739#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 1740msgid "<option>-s</option>"
1741msgstr "<option>-s</option>"
1742
1743#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1744#: apt-cache.8.xml:291
36fd3a51 1745msgid "<option>--src-cache</option>"
1746msgstr "<option>--src-cache</option>"
1747
1748#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1749#: apt-cache.8.xml:292
36fd3a51 1750msgid ""
1751"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1752"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1753"information from remote sources. When building the package cache the source "
1754"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1755"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1756msgstr ""
1757"Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que "
1758"par <literal>gencaches</literal> ; une version des informations sur les "
bcf91c1b
DK
1759"paquets, issue d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le "
1760"cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter "
1761"d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
1762"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
36fd3a51 1763
1764#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1765#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1766msgid "<option>-q</option>"
1767msgstr "<option>-q</option>"
1768
1769#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1770#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1771msgid "<option>--quiet</option>"
1772msgstr "<option>--quiet</option>"
1773
1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1775#: apt-cache.8.xml:300
36fd3a51 1776msgid ""
1777"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1778"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1779"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1780"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1781msgstr ""
bcf91c1b
DK
1782"Mode silencieux ; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement dans "
1783"un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus grand "
1784"nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous "
36fd3a51 1785"pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de "
bcf91c1b
DK
1786"silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
1787"<literal>quiet</literal>."
36fd3a51 1788
1789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1790#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1791msgid "<option>-i</option>"
1792msgstr "<option>-i</option>"
1793
1794#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1795#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1796msgid "<option>--important</option>"
1797msgstr "<option>--important</option>"
1798
1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1800#: apt-cache.8.xml:307
36fd3a51 1801msgid ""
1802"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1803"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1804"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1805msgstr ""
1806"N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
bcf91c1b
DK
1807"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
1808"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
36fd3a51 1809
1810#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1811#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
36fd3a51 1812msgid "<option>-f</option>"
1813msgstr "<option>-f</option>"
1814
1815#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1816#: apt-cache.8.xml:312
36fd3a51 1817msgid "<option>--full</option>"
1818msgstr "<option>--full</option>"
1819
1820#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1821#: apt-cache.8.xml:313
36fd3a51 1822msgid ""
1823"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1824"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1825msgstr ""
1826"Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une "
1827"recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
1828"literal>."
1829
1830#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1831#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 1832msgid "<option>-a</option>"
1833msgstr "<option>-a</option>"
1834
1835#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1836#: apt-cache.8.xml:317
36fd3a51 1837msgid "<option>--all-versions</option>"
1838msgstr "<option>--all-versions</option>"
1839
1840#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1841#: apt-cache.8.xml:318
36fd3a51 1842msgid ""
1843"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1844"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1845"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1846"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1847"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1848"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1849msgstr ""
1850"Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions "
1851"disponibles : c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez "
1852"l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-"
1853"versions</option> est choisie, seuls les éléments de la version choisie "
1854"(celle qui serait installée) seront affichés. Cette option concerne "
bcf91c1b
DK
1855"seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
1856"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
36fd3a51 1857
1858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1859#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1860msgid "<option>-g</option>"
1861msgstr "<option>-g</option>"
1862
1863#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1864#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1865msgid "<option>--generate</option>"
1866msgstr "<option>--generate</option>"
1867
1868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1869#: apt-cache.8.xml:327
36fd3a51 1870msgid ""
1871"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1872"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1873"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1874msgstr ""
1875"Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se "
bcf91c1b
DK
1876"servir du cache tel qu'il est. Pour désactiver cette option (option par "
1877"défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
36fd3a51 1878"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1879
1880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1881#: apt-cache.8.xml:332
36fd3a51 1882msgid "<option>--names-only</option>"
1883msgstr "<option>--names-only</option>"
1884
1885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1886#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
36fd3a51 1887msgid "<option>-n</option>"
1888msgstr "<option>-n</option>"
1889
1890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1891#: apt-cache.8.xml:333
36fd3a51 1892msgid ""
1893"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1894"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1895msgstr ""
1896"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
1897"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
1898"NamesOnly</literal>."
1899
1900#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1901#: apt-cache.8.xml:337
36fd3a51 1902msgid "<option>--all-names</option>"
1903msgstr "<option>--all-names</option>"
1904
1905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1906#: apt-cache.8.xml:338
36fd3a51 1907msgid ""
1908"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1909"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1910"AllNames</literal>."
1911msgstr ""
1912"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
1913"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
1914"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
1915
1916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1917#: apt-cache.8.xml:343
36fd3a51 1918msgid "<option>--recurse</option>"
1919msgstr "<option>--recurse</option>"
1920
1921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1922#: apt-cache.8.xml:344
36fd3a51 1923msgid ""
1924"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1925"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1926"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1927msgstr ""
1928"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
1929"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
bcf91c1b
DK
1930"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
1931"literal>."
36fd3a51 1932
1933#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1934#: apt-cache.8.xml:349
36fd3a51 1935msgid "<option>--installed</option>"
1936msgstr "<option>--installed</option>"
1937
1938#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1939#: apt-cache.8.xml:351
36fd3a51 1940msgid ""
1941"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1942"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1943"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1944msgstr ""
1945"Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de "
1946"<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
1947"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1948
1949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1950#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
43be0ac4 1951#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
bcf91c1b 1952#: apt-sortpkgs.1.xml:64
36fd3a51 1953msgid "&apt-commonoptions;"
1954msgstr "&apt-commonoptions;"
1955
1956#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1957#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
bf5c3fe8 1958#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
36fd3a51 1959msgid "Files"
1960msgstr "Fichiers"
1961
bcf91c1b 1962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1963#: apt-cache.8.xml:363
bcf91c1b 1964msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
c2205b51 1965msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
36fd3a51 1966
1967#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1968#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
43be0ac4 1969#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
bcf91c1b 1970#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
bf5c3fe8 1971#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
43be0ac4 1972#: sources.list.5.xml:233
36fd3a51 1973msgid "See Also"
1974msgstr "Voir aussi"
1975
1976#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1977#: apt-cache.8.xml:369
36fd3a51 1978msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1979msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
1980
1981#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1982#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
43be0ac4 1983#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
bcf91c1b 1984#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
36fd3a51 1985msgid "Diagnostics"
1986msgstr "Diagnostique"
1987
1988#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1989#: apt-cache.8.xml:374
36fd3a51 1990msgid ""
1991"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1992"on error."
1993msgstr ""
bcf91c1b
DK
1994"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
1995"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 1996
1997#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1998#: apt-cdrom.8.xml:13
1999msgid ""
2000"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
2001"February 2004</date>"
2002msgstr ""
2003"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
2004"février 2004</date>"
2005
2006#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2007#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
36fd3a51 2008msgid "apt-cdrom"
2009msgstr "apt-cdrom"
2010
2011#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2012#: apt-cdrom.8.xml:29
36fd3a51 2013msgid "APT CDROM management utility"
2014msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
2015
2016#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2017#: apt-cdrom.8.xml:35
36fd3a51 2018msgid ""
2019"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
2020"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
2021"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
2022"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
2023"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
2024msgstr ""
2025"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
bcf91c1b
DK
2026"<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></option></"
2027"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
2028"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
2029"arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
36fd3a51 2030
2031#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2032#: apt-cdrom.8.xml:48
36fd3a51 2033msgid ""
2034"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
2035"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2036"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2037"burns and verifying the index files."
2038msgstr ""
bcf91c1b
DK
2039"<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau CD à la "
2040"liste des sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de "
36fd3a51 2041"déterminer la structure du disque, de corriger de possibles erreurs de "
2042"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
2043
2044#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2045#: apt-cdrom.8.xml:55
36fd3a51 2046msgid ""
2047"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2048"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
2049"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2050msgstr ""
2051"Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
bcf91c1b
DK
2052"CD au système APT car cela ne peut être réalisé manuellement. Par ailleurs, "
2053"chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
2054"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
36fd3a51 2055
2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2057#: apt-cdrom.8.xml:65
36fd3a51 2058msgid "add"
2059msgstr "add"
2060
2061#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2062#: apt-cdrom.8.xml:66
36fd3a51 2063msgid ""
2064"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2065"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
2066"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2067"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2068"title."
2069msgstr ""
2070"La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
bcf91c1b
DK
2071"disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
2072"disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
36fd3a51 2073"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
2074"titre descriptif est demandé."
2075
2076#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2077#: apt-cdrom.8.xml:74
36fd3a51 2078msgid ""
2079"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2080"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2081"filename>"
2082msgstr ""
bcf91c1b
DK
2083"APT utilise un identifiant de CD pour reconnaître le disque qui se trouve "
2084"actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
36fd3a51 2085"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
2086
2087#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2088#: apt-cdrom.8.xml:81
36fd3a51 2089msgid "ident"
2090msgstr "ident"
2091
2092#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2093#: apt-cdrom.8.xml:82
36fd3a51 2094msgid ""
2095"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2096"stored file name"
2097msgstr ""
2098"Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
2099"le nom du fichier stocké."
2100
2101#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2102#: apt-cdrom.8.xml:61
36fd3a51 2103msgid ""
2104"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2105"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2106"\" id=\"0\"/>"
2107msgstr ""
2108"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2109"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
2110"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
2111
2112#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2113#: apt-cdrom.8.xml:91
36fd3a51 2114msgid "Options"
2115msgstr "Options"
2116
2117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2118#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
36fd3a51 2119msgid "<option>-d</option>"
2120msgstr "<option>-d</option>"
2121
2122#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2123#: apt-cdrom.8.xml:95
36fd3a51 2124msgid "<option>--cdrom</option>"
2125msgstr "<option>--cdrom</option>"
2126
2127#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2128#: apt-cdrom.8.xml:96
36fd3a51 2129msgid ""
2130"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2131"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2132"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2133msgstr ""
bcf91c1b
DK
2134"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
2135"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
2136"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
2137"mount</literal>."
36fd3a51 2138
2139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2140#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2141msgid "<option>-r</option>"
2142msgstr "<option>-r</option>"
2143
2144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2145#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2146msgid "<option>--rename</option>"
2147msgstr "<option>--rename</option>"
2148
2149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2150#: apt-cdrom.8.xml:105
36fd3a51 2151msgid ""
2152"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2153"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2154"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2155msgstr ""
bcf91c1b
DK
2156"Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
2157"pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
36fd3a51 2158"demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
2159"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2160
2161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2162#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
36fd3a51 2163msgid "<option>-m</option>"
2164msgstr "<option>-m</option>"
2165
2166#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2167#: apt-cdrom.8.xml:113
36fd3a51 2168msgid "<option>--no-mount</option>"
2169msgstr "<option>--no-mount</option>"
2170
2171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2172#: apt-cdrom.8.xml:114
36fd3a51 2173msgid ""
2174"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2175"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2176"NoMount</literal>."
2177msgstr ""
bcf91c1b
DK
2178"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
2179"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
2180"NoMount</literal>."
36fd3a51 2181
2182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2183#: apt-cdrom.8.xml:121
36fd3a51 2184msgid "<option>--fast</option>"
2185msgstr "<option>--fast</option>"
2186
2187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2188#: apt-cdrom.8.xml:122
36fd3a51 2189msgid ""
2190"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2191"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2192"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2193"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2194msgstr ""
bcf91c1b
DK
2195"Copie rapide ; suppose que les fichiers de paquets sont valables et ne "
2196"vérifie pas chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si "
2197"<command>apt-cdrom</command> a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé "
2198"aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
2199"literal>."
36fd3a51 2200
2201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2202#: apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 2203msgid "<option>--thorough</option>"
2204msgstr "<option>--thorough</option>"
2205
2206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2207#: apt-cdrom.8.xml:132
36fd3a51 2208msgid ""
2209"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2210"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2211"longer to scan the CD but will pick them all up."
2212msgstr ""
bcf91c1b
DK
2213"Parcours minutieux des paquets ; cette option peut être nécessaire avec des "
2214"CD d'anciens systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages sont "
2215"situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
2216"le CD mais tous les paquets seront repérés."
36fd3a51 2217
2218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2219#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
36fd3a51 2220msgid "<option>--just-print</option>"
2221msgstr "<option>--just-print</option>"
2222
2223#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2224#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
36fd3a51 2225msgid "<option>--recon</option>"
2226msgstr "<option>--recon</option>"
2227
2228#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2229#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
36fd3a51 2230msgid "<option>--no-act</option>"
2231msgstr "<option>--no-act</option>"
2232
2233#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2234#: apt-cdrom.8.xml:143
36fd3a51 2235msgid ""
2236"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2237"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2238"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2239msgstr ""
2240"Aucune modification ; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les "
bcf91c1b
DK
2241"fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié. Élément de configuration : "
2242"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
36fd3a51 2243
2244#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2245#: apt-cdrom.8.xml:156
36fd3a51 2246msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2247msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
2248
2249#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2250#: apt-cdrom.8.xml:161
36fd3a51 2251msgid ""
2252"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2253"on error."
2254msgstr ""
bcf91c1b
DK
2255"<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
2256"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 2257
2258#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2259#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
36fd3a51 2260msgid "apt-config"
2261msgstr "apt-config"
2262
2263#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2264#: apt-config.8.xml:30
36fd3a51 2265msgid "APT Configuration Query program"
2266msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
2267
2268#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2269#: apt-config.8.xml:36
36fd3a51 2270msgid ""
2271"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2272"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2273"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2274"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2275msgstr ""
2276"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2277"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
2278"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
2279"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2280
2281#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2282#: apt-config.8.xml:48
36fd3a51 2283msgid ""
2284"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2285"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2286"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2287"manner that is easy to use by scripted applications."
2288msgstr ""
2289"<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
bcf91c1b
DK
2290"différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
2291"cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une "
2292"utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
2293"apt.conf</filename>."
36fd3a51 2294
2295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2296#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
36fd3a51 2297msgid ""
2298"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2299"one of the commands below must be present."
2300msgstr ""
2301"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2302"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
2303
2304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2305#: apt-config.8.xml:58
36fd3a51 2306msgid "shell"
2307msgstr "shell"
2308
2309#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2310#: apt-config.8.xml:60
36fd3a51 2311msgid ""
2312"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2313"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2314"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2315"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2316"should be used like:"
2317msgstr ""
2318"Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
bcf91c1b
DK
2319"depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
2320"est une variable du shell et le second une valeur de configuration à "
36fd3a51 2321"demander. La sortie standard consiste en une liste de commandes "
2322"d'assignation de shell pour chaque valeur présente. Dans un script shell, "
2323"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
2324
2325#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
2326#: apt-config.8.xml:68
2327#, no-wrap
36fd3a51 2328msgid ""
2329"OPTS=\"-f\"\n"
2330"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2331"eval $RES\n"
2332msgstr ""
2333"OPTS=\"-f\"\n"
2334"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
2335"eval $RES\n"
2336
2337#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2338#: apt-config.8.xml:73
36fd3a51 2339msgid ""
2340"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2341"options with a default of <option>-f</option>."
2342msgstr ""
2343"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
2344"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
2345
2346#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2347#: apt-config.8.xml:77
36fd3a51 2348msgid ""
2349"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2350"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2351"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2352msgstr ""
bcf91c1b
DK
2353"L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. « f » renvoie un nom "
2354"de fichier, « d » un nom de répertoire, « b » renvoie « true » ou « false » et "
2355"« i » renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée."
36fd3a51 2356
2357#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2358#: apt-config.8.xml:86
36fd3a51 2359msgid "Just show the contents of the configuration space."
2360msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
2361
2362#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 2363#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
bcf91c1b 2364#: apt-sortpkgs.1.xml:70
36fd3a51 2365msgid "&apt-conf;"
2366msgstr "&apt-conf;"
2367
2368#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2369#: apt-config.8.xml:109
36fd3a51 2370msgid ""
2371"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2372"on error."
2373msgstr ""
2374"<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
2375"le nombre 100 en cas d'erreur."
2376
2377#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2378#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
36fd3a51 2379msgid "apt-extracttemplates"
2380msgstr "apt-extracttemplates"
2381
2382#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2383#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2384msgid "1"
2385msgstr "1"
2386
2387#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2388#: apt-extracttemplates.1.xml:30
36fd3a51 2389msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2390msgstr ""
bcf91c1b
DK
2391"Outil d'extraction des textes de configuration pour DebConf dans un paquet "
2392"Debian"
36fd3a51 2393
2394#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2395#: apt-extracttemplates.1.xml:36
36fd3a51 2396msgid ""
2397"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2398"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2399"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2400"arg>"
2401msgstr ""
2402"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2403"<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></"
2404"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
2405"replaceable></arg>"
2406
2407#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2408#: apt-extracttemplates.1.xml:44
36fd3a51 2409msgid ""
2410"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2411"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2412"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2413"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2414"format:"
2415msgstr ""
2416"<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian "
2417"en paramètre et extrait (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et "
2418"guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des "
2419"scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format "
2420"suivant :"
2421
2422#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2423#: apt-extracttemplates.1.xml:49
36fd3a51 2424msgid "package version template-file config-script"
2425msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
2426
2427#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2428#: apt-extracttemplates.1.xml:50
36fd3a51 2429msgid ""
2430"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2431"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2432"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2433"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2434msgstr ""
2435"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
2436"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
bcf91c1b
DK
2437"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
2438"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
36fd3a51 2439"<filename>package.config.XXXX</filename>."
2440
2441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2442#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
36fd3a51 2443msgid "<option>-t</option>"
2444msgstr "<option>-t</option>"
2445
2446#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2447#: apt-extracttemplates.1.xml:60
36fd3a51 2448msgid "<option>--tempdir</option>"
2449msgstr "<option>--tempdir</option>"
2450
2451#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2452#: apt-extracttemplates.1.xml:62
43be0ac4
MV
2453#, fuzzy
2454#| msgid ""
2455#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files "
2456#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2457#| "TempDir</literal>"
36fd3a51 2458msgid ""
2459"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
43be0ac4
MV
2460"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2461"TempDir</literal>"
36fd3a51 2462msgstr ""
2463"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
564f19fd 2464"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 2465"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
2466
2467#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2468#: apt-extracttemplates.1.xml:79
36fd3a51 2469msgid ""
2470"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2471"decimal 100 on error."
2472msgstr ""
2473"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
2474"le nombre 100 en cas d'erreur."
2475
43be0ac4
MV
2476#. The last update date
2477#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2478#: apt-ftparchive.1.xml:13
2479#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
2480#| msgid ""
2481#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
2482#| "November 2007</date>"
43be0ac4
MV
2483msgid ""
2484"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2485"August 2009</date>"
2486msgstr ""
2487"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
2488"Novembre 2007</date>"
2489
36fd3a51 2490#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2491#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
36fd3a51 2492msgid "apt-ftparchive"
2493msgstr "apt-ftparchive"
2494
2495#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2496#: apt-ftparchive.1.xml:30
36fd3a51 2497msgid "Utility to generate index files"
2498msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
2499
2500#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2501#: apt-ftparchive.1.xml:36
36fd3a51 2502msgid ""
2503"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2504"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2505"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
01f2b54d 2506"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2507"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2508"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2509"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2510"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2511"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2512"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2513"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2514"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2515"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2516"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2517"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2518"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2519"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2520msgstr ""
2521"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
2522"<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
2523"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
82cb5862
JAK
2524"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</"
2525"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2526"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2527"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2528"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2529"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2530"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2531"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2532"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2533"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</replaceable></"
2534"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
2535"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2536"\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="
2537"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> "
2538"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</"
2539"replaceable></arg></arg> </group>"
2540
2541#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2542#: apt-ftparchive.1.xml:56
36fd3a51 2543msgid ""
2544"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2545"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2546"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2547"site."
2548msgstr ""
2549"<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée "
2550"les index dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un "
2551"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
2552
2553#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2554#: apt-ftparchive.1.xml:60
36fd3a51 2555msgid ""
2556"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2557"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2558"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2559"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2560"generation process for a complete archive."
2561msgstr ""
2562"<command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme "
2563"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
bcf91c1b
DK
2564"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
2565"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
2566"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
36fd3a51 2567
2568#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2569#: apt-ftparchive.1.xml:66
36fd3a51 2570msgid ""
2571"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2572"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2573"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2574"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2575"output files."
2576msgstr ""
2577"<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de "
bcf91c1b
DK
2578"données binaires pour « cacher » le contenu d'un fichier .deb ; il n'a pas "
2579"besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il "
2580"vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
2581"voulus."
36fd3a51 2582
2583#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2584#: apt-ftparchive.1.xml:75
36fd3a51 2585msgid "packages"
2586msgstr "packages"
2587
2588#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2589#: apt-ftparchive.1.xml:77
36fd3a51 2590msgid ""
2591"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2592"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2593"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2594"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2595msgstr ""
bcf91c1b
DK
2596"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à partir "
2597"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2598"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2599"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2600"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
36fd3a51 2601
2602#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2603#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
82cb5862
JAK
2604msgid ""
2605"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
36fd3a51 2606msgstr ""
2607"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
2608"binaire."
2609
2610#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2611#: apt-ftparchive.1.xml:85
36fd3a51 2612msgid "sources"
2613msgstr "sources"
2614
2615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2616#: apt-ftparchive.1.xml:87
36fd3a51 2617msgid ""
2618"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2619"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2620"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2621"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2622msgstr ""
2623"La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir "
2624"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2625"donné les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2626"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2627"équivalente à &dpkg-scansources;."
2628
2629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2630#: apt-ftparchive.1.xml:92
36fd3a51 2631msgid ""
2632"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2633"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2634"change the source override file that will be used."
2635msgstr ""
bcf91c1b
DK
2636"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
2637"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
2638"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
36fd3a51 2639
2640#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2641#: apt-ftparchive.1.xml:97
36fd3a51 2642msgid "contents"
2643msgstr "contents"
2644
2645#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2646#: apt-ftparchive.1.xml:99
36fd3a51 2647msgid ""
2648"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2649"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2650"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2651"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2652"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2653"package is separated by a comma in the output."
2654msgstr ""
bcf91c1b
DK
2655"La commande <literal>contents</literal> crée un fichier « Contents » à partir "
2656"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2657"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des "
2658"fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et "
2659"l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du "
2660"résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule "
2661"sépare les paquets."
36fd3a51 2662
2663#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2664#: apt-ftparchive.1.xml:109
36fd3a51 2665msgid "release"
2666msgstr "release"
2667
2668#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2669#: apt-ftparchive.1.xml:111
36fd3a51 2670msgid ""
2671"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2672"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2673"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2674"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2675"digest and SHA1 digest for each file."
2676msgstr ""
2677"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir "
2678"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
2679"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
2680"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
2681"standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier."
2682
2683#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2684#: apt-ftparchive.1.xml:118
36fd3a51 2685msgid ""
2686"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2687"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2688"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2689"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2690"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2691"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2692"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2693msgstr ""
2694"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
2695"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
2696"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
2697"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
2698"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
2699"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2700"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2701
2702#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2703#: apt-ftparchive.1.xml:128
36fd3a51 2704msgid "generate"
2705msgstr "generate"
2706
2707#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2708#: apt-ftparchive.1.xml:130
36fd3a51 2709msgid ""
2710"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2711"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2712"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2713"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2714"maintaining the required settings."
2715msgstr ""
2716"La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par "
2717"le programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de "
2718"configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
2719"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
2720
2721#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2722#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
36fd3a51 2723msgid "clean"
2724msgstr "clean"
2725
2726#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2727#: apt-ftparchive.1.xml:139
36fd3a51 2728msgid ""
2729"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2730"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2731msgstr ""
2732"La commande <literal>clean</literal> nettoie les bases de données utilisées "
2733"par le fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne "
2734"sont plus nécessaires."
2735
2736#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2737#: apt-ftparchive.1.xml:145
36fd3a51 2738msgid "The Generate Configuration"
2739msgstr "Configuration de la commande generate"
2740
2741#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2742#: apt-ftparchive.1.xml:147
36fd3a51 2743msgid ""
2744"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2745"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2746"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2747"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2748"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2749"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2750msgstr ""
2751"La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration "
2752"pour décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le "
2753"format ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le "
2754"fichier &apt-conf; décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce "
2755"fichier se fait par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par "
2756"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
2757
2758#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2759#: apt-ftparchive.1.xml:155
82cb5862
JAK
2760msgid ""
2761"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2762msgstr ""
2763"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
36fd3a51 2764
2765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2766#: apt-ftparchive.1.xml:157
36fd3a51 2767msgid "Dir Section"
2768msgstr "La section Dir"
2769
2770#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2771#: apt-ftparchive.1.xml:159
43be0ac4
MV
2772#, fuzzy
2773#| msgid ""
2774#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories "
2775#| "needed to locate the files required during the generation process. These "
2776#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later "
2777#| "sections to produce a complete an absolute path."
36fd3a51 2778msgid ""
2779"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2780"to locate the files required during the generation process. These "
43be0ac4
MV
2781"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2782"to produce a complete an absolute path."
36fd3a51 2783msgstr ""
2784"La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
2785"situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
2786"sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
2787"manière à produire un chemin absolu et complet."
2788
2789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2790#: apt-ftparchive.1.xml:164
36fd3a51 2791msgid "ArchiveDir"
2792msgstr "ArchiveDir"
2793
2794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2795#: apt-ftparchive.1.xml:166
36fd3a51 2796msgid ""
2797"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2798"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2799"nodes."
2800msgstr ""
2801"Indique la racine de l'archive FTP ; Pour une configuration Debian "
2802"classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
2803"filename> et les noeuds des distributions."
2804
2805#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2806#: apt-ftparchive.1.xml:171
36fd3a51 2807msgid "OverrideDir"
2808msgstr "OverrideDir"
2809
2810#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2811#: apt-ftparchive.1.xml:173
36fd3a51 2812msgid "Specifies the location of the override files."
2813msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
2814
2815#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2816#: apt-ftparchive.1.xml:176
36fd3a51 2817msgid "CacheDir"
2818msgstr "CacheDir"
2819
2820#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2821#: apt-ftparchive.1.xml:178
36fd3a51 2822msgid "Specifies the location of the cache files"
2823msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
2824
2825#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2826#: apt-ftparchive.1.xml:181
36fd3a51 2827msgid "FileListDir"
2828msgstr "FileListDir"
2829
2830#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2831#: apt-ftparchive.1.xml:183
36fd3a51 2832msgid ""
2833"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2834"literal> setting is used below."
2835msgstr ""
2836"Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se "
2837"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
2838
2839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2840#: apt-ftparchive.1.xml:189
36fd3a51 2841msgid "Default Section"
2842msgstr "La section Default"
2843
2844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2845#: apt-ftparchive.1.xml:191
36fd3a51 2846msgid ""
2847"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2848"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2849"override these defaults with a per-section setting."
2850msgstr ""
2851"La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les "
2852"paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
2853"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
2854
2855#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2856#: apt-ftparchive.1.xml:195
36fd3a51 2857msgid "Packages::Compress"
2858msgstr "Packages::Compress"
2859
2860#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2861#: apt-ftparchive.1.xml:197
36fd3a51 2862msgid ""
2863"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2864"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2865"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2866"'. gzip'."
2867msgstr ""
2868"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
bcf91c1b
DK
2869"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
2870"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». Par "
2871"défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
36fd3a51 2872
2873#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2874#: apt-ftparchive.1.xml:203
36fd3a51 2875msgid "Packages::Extensions"
2876msgstr "Packages::Extensions"
2877
2878#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2879#: apt-ftparchive.1.xml:205
36fd3a51 2880msgid ""
2881"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2882"defaults to '.deb'."
2883msgstr ""
2884"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2885"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
2886
2887#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2888#: apt-ftparchive.1.xml:209
36fd3a51 2889msgid "Sources::Compress"
2890msgstr "Sources::Compress"
2891
2892#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2893#: apt-ftparchive.1.xml:211
36fd3a51 2894msgid ""
2895"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2896"controls the compression for the Sources files."
2897msgstr ""
2898"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2899"compressés les fichiers sources."
2900
2901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2902#: apt-ftparchive.1.xml:215
36fd3a51 2903msgid "Sources::Extensions"
2904msgstr "Sources::Extensions"
2905
2906#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2907#: apt-ftparchive.1.xml:217
36fd3a51 2908msgid ""
2909"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2910"defaults to '.dsc'."
2911msgstr ""
2912"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2913"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
2914
2915#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2916#: apt-ftparchive.1.xml:221
36fd3a51 2917msgid "Contents::Compress"
2918msgstr "Contents::Compress"
2919
2920#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2921#: apt-ftparchive.1.xml:223
36fd3a51 2922msgid ""
2923"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2924"controls the compression for the Contents files."
2925msgstr ""
2926"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2927"compressés les fichiers « Contents »."
2928
2929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2930#: apt-ftparchive.1.xml:227
36fd3a51 2931msgid "DeLinkLimit"
2932msgstr "DeLinkLimit"
2933
2934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2935#: apt-ftparchive.1.xml:229
36fd3a51 2936msgid ""
2937"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2938"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2939"Links</literal> setting."
2940msgstr ""
2941"Indique le nombre de kilo-octets à délier (et à remplacer par des liens en "
2942"dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
2943"paramètre <literal>External-Links</literal>."
2944
2945#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2946#: apt-ftparchive.1.xml:234
36fd3a51 2947msgid "FileMode"
2948msgstr "FileMode"
2949
2950#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2951#: apt-ftparchive.1.xml:236
36fd3a51 2952msgid ""
2953"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2954"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2955msgstr ""
2956"Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut, "
2957"c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
2958"utilisateur (umasq) est ignoré."
2959
2960#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2961#: apt-ftparchive.1.xml:243
36fd3a51 2962msgid "TreeDefault Section"
2963msgstr "La section TreeDefault"
2964
2965#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2966#: apt-ftparchive.1.xml:245
36fd3a51 2967msgid ""
2968"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2969"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2970"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2971msgstr ""
2972"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
2973"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
2974"chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
2975"respective."
2976
2977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2978#: apt-ftparchive.1.xml:250
36fd3a51 2979msgid "MaxContentsChange"
2980msgstr "MaxContentsChange"
2981
2982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2983#: apt-ftparchive.1.xml:252
36fd3a51 2984msgid ""
2985"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2986"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2987"be rebuilt."
2988msgstr ""
bcf91c1b
DK
2989"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
2990"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont tirés au sort selon le système "
2991"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
2992"soient reconstruits."
36fd3a51 2993
2994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2995#: apt-ftparchive.1.xml:257
36fd3a51 2996msgid "ContentsAge"
2997msgstr "ContentsAge"
2998
2999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3000#: apt-ftparchive.1.xml:259
36fd3a51 3001msgid ""
3002"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
3003"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
3004"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
3005"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
3006"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
3007"anyhow. The default is 10, the units are in days."
3008msgstr ""
bcf91c1b
DK
3009"Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier « Contents » peut être "
3010"utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie, le « mtime » du "
3011"fichier « Contents » est mis à jour. Cela peut arriver quand un fichier est "
3012"modifié sans que cela modifie le fichier « Contents » (modification par "
3013"« override » par exemple). Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux "
3014"« .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par défaut ce "
3015"nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
36fd3a51 3016
3017#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3018#: apt-ftparchive.1.xml:268
36fd3a51 3019msgid "Directory"
3020msgstr "Directory"
3021
3022#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3023#: apt-ftparchive.1.xml:270
36fd3a51 3024msgid ""
3025"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
3026"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
3027msgstr ""
bcf91c1b
DK
3028"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est <filename>"
3029"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
36fd3a51 3030
3031#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3032#: apt-ftparchive.1.xml:274
36fd3a51 3033msgid "SrcDirectory"
3034msgstr "SrcDirectory"
3035
3036#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3037#: apt-ftparchive.1.xml:276
36fd3a51 3038msgid ""
3039"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
3040"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
3041msgstr ""
3042"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
3043"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
3044
3045#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3046#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
36fd3a51 3047msgid "Packages"
3048msgstr "Packages"
3049
3050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3051#: apt-ftparchive.1.xml:282
36fd3a51 3052msgid ""
3053"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3054"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
3055msgstr ""
bcf91c1b
DK
3056"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3057"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
36fd3a51 3058
3059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3060#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
36fd3a51 3061msgid "Sources"
3062msgstr "Sources"
3063
3064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3065#: apt-ftparchive.1.xml:288
36fd3a51 3066msgid ""
3067"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3068"source/Sources</filename>"
3069msgstr ""
bcf91c1b
DK
3070"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3071"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
36fd3a51 3072
3073#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3074#: apt-ftparchive.1.xml:292
36fd3a51 3075msgid "InternalPrefix"
3076msgstr "InternalPrefix"
3077
3078#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3079#: apt-ftparchive.1.xml:294
36fd3a51 3080msgid ""
3081"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3082"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3083"filename>"
3084msgstr ""
bcf91c1b
DK
3085"Indique un préfixe de chemin ; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera "
3086"considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
36fd3a51 3087"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
3088
3089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3090#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
36fd3a51 3091msgid "Contents"
3092msgstr "Contents"
3093
3094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3095#: apt-ftparchive.1.xml:301
36fd3a51 3096msgid ""
3097"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3098"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3099"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3100"command> will integrate those package files together automatically."
3101msgstr ""
bcf91c1b
DK
3102"Indique le fichier « Contents » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3103"Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que différents "
3104"fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », <command>apt-"
3105"ftparchive</command> les intègre automatiquement."
36fd3a51 3106
3107#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3108#: apt-ftparchive.1.xml:308
36fd3a51 3109msgid "Contents::Header"
3110msgstr "Contents::Header"
3111
3112#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3113#: apt-ftparchive.1.xml:310
36fd3a51 3114msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3115msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
3116
3117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3118#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
36fd3a51 3119msgid "BinCacheDB"
3120msgstr "BinCacheDB"
3121
3122#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3123#: apt-ftparchive.1.xml:315
36fd3a51 3124msgid ""
3125"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3126"can share the same database."
3127msgstr ""
3128"Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section. "
3129"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
3130
3131#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3132#: apt-ftparchive.1.xml:319
36fd3a51 3133msgid "FileList"
3134msgstr "FileList"
3135
3136#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3137#: apt-ftparchive.1.xml:321
36fd3a51 3138msgid ""
3139"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3140"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3141"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3142msgstr ""
3143"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3144"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3145"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
3146
3147#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3148#: apt-ftparchive.1.xml:326
36fd3a51 3149msgid "SourceFileList"
3150msgstr "SourceFileList"
3151
3152#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3153#: apt-ftparchive.1.xml:328
36fd3a51 3154msgid ""
3155"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3156"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3157"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3158"when processing source indexes."
3159msgstr ""
3160"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3161"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3162"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour "
3163"traiter les index de sources."
3164
3165#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3166#: apt-ftparchive.1.xml:336
36fd3a51 3167msgid "Tree Section"
3168msgstr "La section Tree"
3169
3170#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3171#: apt-ftparchive.1.xml:338
36fd3a51 3172msgid ""
3173"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3174"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3175"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3176"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3177"variable."
3178msgstr ""
3179"La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique "
3180"avec un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et "
3181"différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini "
3182"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
3183
3184#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3185#: apt-ftparchive.1.xml:343
36fd3a51 3186msgid ""
3187"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3188"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3189"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3190"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3191msgstr ""
3192"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
3193"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
3194"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
3195"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
3196
3197#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3198#: apt-ftparchive.1.xml:348
36fd3a51 3199msgid ""
3200"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3201"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3202"variables."
3203msgstr ""
3204"Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> "
3205"peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les "
3206"trois nouvelles variables suivantes."
3207
3208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3209#: apt-ftparchive.1.xml:351
36fd3a51 3210msgid ""
3211"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3212"command> performs an operation similar to:"
3213msgstr ""
3214"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
3215"ftparchive</command> agit ainsi :"
3216
3217#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
3218#: apt-ftparchive.1.xml:354
3219#, no-wrap
36fd3a51 3220msgid ""
3221"for i in Sections do \n"
3222" for j in Architectures do\n"
3223" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3224msgstr ""
3225"for i in Sections do \n"
3226" for j in Architectures do\n"
3227" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3228
3229#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3230#: apt-ftparchive.1.xml:360
36fd3a51 3231msgid "Sections"
3232msgstr "Sections"
3233
3234#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3235#: apt-ftparchive.1.xml:362
36fd3a51 3236msgid ""
3237"This is a space separated list of sections which appear under the "
3238"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3239"free</literal>"
3240msgstr ""
3241"C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une "
3242"distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
3243"literal>."
3244
3245#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3246#: apt-ftparchive.1.xml:367
36fd3a51 3247msgid "Architectures"
3248msgstr "Architectures"
3249
3250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3251#: apt-ftparchive.1.xml:369
36fd3a51 3252msgid ""
3253"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3254"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3255"this tree has a source archive."
3256msgstr ""
3257"C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque "
bcf91c1b
DK
3258"section. L'architecture spéciale « source » indique que l'arborescence est "
3259"une arborescence de sources."
36fd3a51 3260
3261#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3262#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
36fd3a51 3263msgid "BinOverride"
3264msgstr "BinOverride"
3265
3266#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3267#: apt-ftparchive.1.xml:376
36fd3a51 3268msgid ""
3269"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3270"and maintainer address information."
3271msgstr ""
3272"Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
3273"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
3274
3275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3276#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
36fd3a51 3277msgid "SrcOverride"
3278msgstr "SrcOverride"
3279
3280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3281#: apt-ftparchive.1.xml:382
36fd3a51 3282msgid ""
3283"Sets the source override file. The override file contains section "
3284"information."
3285msgstr ""
3286"Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
3287"informations sur la section."
3288
3289#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3290#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
36fd3a51 3291msgid "ExtraOverride"
3292msgstr "ExtraOverride"
3293
3294#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3295#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
36fd3a51 3296msgid "Sets the binary extra override file."
3297msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
3298
3299#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3300#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
36fd3a51 3301msgid "SrcExtraOverride"
3302msgstr "SrcExtraOverride"
3303
3304#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3305#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
36fd3a51 3306msgid "Sets the source extra override file."
3307msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
3308
3309#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3310#: apt-ftparchive.1.xml:398
36fd3a51 3311msgid "BinDirectory Section"
3312msgstr "La section BinDirectory"
3313
3314#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3315#: apt-ftparchive.1.xml:400
36fd3a51 3316msgid ""
3317"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3318"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3319"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3320"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3321"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3322msgstr ""
3323"La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire "
3324"sans structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique "
3325"l'emplacement du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui "
3326"pour la section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au "
3327"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
3328
3329#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3330#: apt-ftparchive.1.xml:408
36fd3a51 3331msgid "Sets the Packages file output."
3332msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
3333
3334#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3335#: apt-ftparchive.1.xml:413
36fd3a51 3336msgid ""
3337"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3338"<literal>Sources</literal> is required."
3339msgstr ""
3340"Définit le fichier « Sources » créé. L'un des deux fichiers, "
3341"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
3342
3343#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3344#: apt-ftparchive.1.xml:419
36fd3a51 3345msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3346msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
3347
3348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3349#: apt-ftparchive.1.xml:424
36fd3a51 3350msgid "Sets the binary override file."
3351msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
3352
3353#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3354#: apt-ftparchive.1.xml:429
36fd3a51 3355msgid "Sets the source override file."
3356msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
3357
3358#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3359#: apt-ftparchive.1.xml:444
36fd3a51 3360msgid "Sets the cache DB."
3361msgstr "Définit la base de données cache."
3362
3363#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3364#: apt-ftparchive.1.xml:447
36fd3a51 3365msgid "PathPrefix"
3366msgstr "PathPrefix"
3367
3368#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3369#: apt-ftparchive.1.xml:449
36fd3a51 3370msgid "Appends a path to all the output paths."
3371msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
3372
3373#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3374#: apt-ftparchive.1.xml:452
36fd3a51 3375msgid "FileList, SourceFileList"
3376msgstr "FileList, SourceFileList"
3377
3378#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3379#: apt-ftparchive.1.xml:454
36fd3a51 3380msgid "Specifies the file list file."
3381msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
3382
3383#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3384#: apt-ftparchive.1.xml:461
36fd3a51 3385msgid "The Binary Override File"
3386msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
3387
3388#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3389#: apt-ftparchive.1.xml:462
36fd3a51 3390msgid ""
3391"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3392"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3393"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3394"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3395"permutation field."
3396msgstr ""
bcf91c1b
DK
3397"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scanpackages;. "
3398"Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le premier est le nom du "
3399"paquet ; le deuxième est la priorité à donner à ce paquet ; le troisième est "
3400"sa section et le dernier champ est un champ pour changer le nom du "
3401"responsable de paquet."
36fd3a51 3402
3403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3404#: apt-ftparchive.1.xml:468
3405#, no-wrap
36fd3a51 3406msgid "old [// oldn]* => new"
3407msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
3408
3409#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3410#: apt-ftparchive.1.xml:470
3411#, no-wrap
36fd3a51 3412msgid "new"
3413msgstr "new"
3414
3415#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3416#: apt-ftparchive.1.xml:467
36fd3a51 3417msgid ""
3418"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3419"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3420"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3421"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3422"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3423"maintainer field."
3424msgstr ""
3425"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type="
3426"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout"
3427"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses "
3428"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces "
3429"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La "
3430"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
3431
3432#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3433#: apt-ftparchive.1.xml:478
36fd3a51 3434msgid "The Source Override File"
3435msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
3436
3437#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3438#: apt-ftparchive.1.xml:480
36fd3a51 3439msgid ""
3440"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3441"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3442"package name, the second is the section to assign it."
3443msgstr ""
bcf91c1b
DK
3444"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scansources;. "
3445"Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet source ; le second, "
3446"sa section."
36fd3a51 3447
3448#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3449#: apt-ftparchive.1.xml:485
36fd3a51 3450msgid "The Extra Override File"
3451msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
3452
3453#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3454#: apt-ftparchive.1.xml:487
36fd3a51 3455msgid ""
3456"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3457"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3458"tag and the remainder of the line is the new value."
3459msgstr ""
bcf91c1b
DK
3460"Le fichier supplémentaire d'« Override » permet d'ajouter ou de remplacer des "
3461"étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes : la première représente "
3462"le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de ligne est "
3463"la nouvelle valeur."
36fd3a51 3464
3465#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3466#: apt-ftparchive.1.xml:496
36fd3a51 3467msgid "<option>--md5</option>"
3468msgstr "<option>--md5</option>"
3469
3470#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3471#: apt-ftparchive.1.xml:498
36fd3a51 3472msgid ""
3473"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3474"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3475"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3476msgstr ""
3477"Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand "
3478"elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où "
a874991b 3479"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</"
bcf91c1b 3480"literal>."
36fd3a51 3481
3482#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3483#: apt-ftparchive.1.xml:503
36fd3a51 3484msgid "<option>--db</option>"
3485msgstr "<option>--db</option>"
3486
3487#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3488#: apt-ftparchive.1.xml:505
36fd3a51 3489msgid ""
3490"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3491"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3492msgstr ""
3493"Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la "
a874991b 3494"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</"
bcf91c1b 3495"literal>."
36fd3a51 3496
3497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3498#: apt-ftparchive.1.xml:511
36fd3a51 3499msgid ""
3500"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3501"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3502"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3503"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3504msgstr ""
3505"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
3506"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
3507"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
3508"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
3509"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
3510"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 3511
3512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3513#: apt-ftparchive.1.xml:517
36fd3a51 3514msgid "<option>--delink</option>"
3515msgstr "<option>--delink</option>"
3516
3517#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3518#: apt-ftparchive.1.xml:519
36fd3a51 3519msgid ""
3520"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3521"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3522"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3523"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3524msgstr ""
3525"Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette "
3526"option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est "
3527"activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</"
a874991b 3528"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
bcf91c1b 3529"literal>."
36fd3a51 3530
3531#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3532#: apt-ftparchive.1.xml:525
36fd3a51 3533msgid "<option>--contents</option>"
3534msgstr "<option>--contents</option>"
3535
3536#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3537#: apt-ftparchive.1.xml:527
36fd3a51 3538msgid ""
3539"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3540"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3541"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3542"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3543"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3544msgstr ""
bcf91c1b
DK
3545"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est "
3546"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, "
3547"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de "
3548"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet "
a874991b 3549"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
bcf91c1b 3550"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
36fd3a51 3551
3552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3553#: apt-ftparchive.1.xml:535
36fd3a51 3554msgid "<option>--source-override</option>"
3555msgstr "<option>--source-override</option>"
3556
3557#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3558#: apt-ftparchive.1.xml:537
36fd3a51 3559msgid ""
3560"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3561"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3562"literal>."
3563msgstr ""
3564"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
564f19fd 3565"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 3566"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
3567
3568#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3569#: apt-ftparchive.1.xml:541
36fd3a51 3570msgid "<option>--readonly</option>"
3571msgstr "<option>--readonly</option>"
3572
3573#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3574#: apt-ftparchive.1.xml:543
36fd3a51 3575msgid ""
3576"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3577"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3578msgstr ""
564f19fd 3579"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
36fd3a51 3580"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3581
43be0ac4
MV
3582#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3583#: apt-ftparchive.1.xml:547
3584#, fuzzy
3585#| msgid "<option>--version</option>"
3586msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
3587msgstr "<option>--version</option>"
3588
3589#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3590#: apt-ftparchive.1.xml:549
3591msgid ""
3592"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
3593"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
3594"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
3595"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
3596"ftparchive</command>."
3597msgstr ""
3598
36fd3a51 3599#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 3600#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
43be0ac4 3601#: sources.list.5.xml:193
36fd3a51 3602msgid "Examples"
3603msgstr "Exemples"
3604
3605#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
43be0ac4 3606#: apt-ftparchive.1.xml:567
36fd3a51 3607#, no-wrap
3608msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
bcf91c1b 3609msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
36fd3a51 3610
3611#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 3612#: apt-ftparchive.1.xml:563
36fd3a51 3613msgid ""
3614"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3615"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3616msgstr ""
bcf91c1b
DK
3617"Création d'un fichier « Packages » compressé pour un répertoire contenant des "
3618"paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 3619
3620#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 3621#: apt-ftparchive.1.xml:577
36fd3a51 3622msgid ""
3623"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3624"100 on error."
3625msgstr ""
3626"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
3627"nombre 100 en cas d'erreur."
3628
82cb5862 3629#. The last update date
36fd3a51 3630#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3631#: apt-get.8.xml:13
3632msgid ""
3633"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3634"November 2008</date>"
3635msgstr ""
3636"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3637"Novembre 2008</date>"
3638
43be0ac4
MV
3639#. type: <heading></heading>
3640#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
36fd3a51 3641msgid "apt-get"
3642msgstr "apt-get"
3643
3644#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 3645#: apt-get.8.xml:30
36fd3a51 3646msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
3647msgstr ""
3648"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de "
3649"commande."
3650
3651#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 3652#: apt-get.8.xml:36
36fd3a51 3653msgid ""
3654"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3655"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3656"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3657"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3658"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3659"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3660"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3661"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3662"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3663"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3664"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3665"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3666"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3667"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3668"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3669"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3670"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3671"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3672"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3673"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3674"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3675"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3676"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3677"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3678"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
36fd3a51 3679"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3680"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3681"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3682"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3683"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3684"</group> </arg> </group>"
3685msgstr ""
3686"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
bcf91c1b
DK
3687"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
3688"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
3689"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
3690"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
3691"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
3692"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
3693"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
3694"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
3695"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3696"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
36fd3a51 3697"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
3698"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
3699"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3700"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3701"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3702"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3703"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3704"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3705"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
3706"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3707"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3708"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3709"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3710"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3711"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3712"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3713"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
3714"group>"
36fd3a51 3715
3716#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3717#: apt-get.8.xml:126
36fd3a51 3718msgid ""
3719"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3720"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3721"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3722"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3723msgstr ""
3724"<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler "
bcf91c1b
DK
3725"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour "
3726"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
3727"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
36fd3a51 3728
3729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3730#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
36fd3a51 3731msgid "update"
3732msgstr "update"
3733
3734#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3735#: apt-get.8.xml:136
36fd3a51 3736msgid ""
3737"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3738"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3739"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3740"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3741"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3742"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3743"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3744"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3745"as the size of the package files cannot be known in advance."
3746msgstr ""
3747"La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier "
3748"d'index répertoriant les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont "
3749"récupérés aux endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</"
3750"filename>. Ainsi, lorsqu'on utilise une archive Debian, cette commande "
3751"récupère les fichiers <filename>Packages.gz</filename> et les analyse de "
3752"manière à rendre disponibles les informations concernant les nouveaux "
3753"paquets et les paquets mis à jour. On doit toujours exécuter une commande "
3754"<literal>update</literal> avant les commandes <literal>upgrade</literal> ou "
3755"<literal>dist-upgrade</literal>. Veuillez noter que l'indicateur de "
3756"progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
3757"ne peut être connue à l'avance."
3758
43be0ac4
MV
3759#. type: <tag></tag>
3760#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
36fd3a51 3761msgid "upgrade"
3762msgstr "upgrade"
3763
3764#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3765#: apt-get.8.xml:148
36fd3a51 3766msgid ""
3767"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3768"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3769"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3770"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3771"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3772"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3773"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3774"status of another package will be left at their current version. An "
3775"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3776"command> knows that new versions of packages are available."
3777msgstr ""
3778"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
3779"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
3780"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les "
3781"paquets installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis "
bcf91c1b
DK
3782"à niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés ; de "
3783"même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni "
36fd3a51 3784"installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être "
3785"installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont "
3786"laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande "
3787"<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
3788"l'existence de nouvelles versions des paquets."
3789
3790#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3791#: apt-get.8.xml:160
36fd3a51 3792msgid "dselect-upgrade"
3793msgstr "dselect-upgrade"
3794
3795#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3796#: apt-get.8.xml:161
36fd3a51 3797msgid ""
3798"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3799"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3800"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3801"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3802"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3803"new packages)."
3804msgstr ""
3805"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
bcf91c1b
DK
3806"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La "
3807"commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites "
36fd3a51 3808"par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets "
3809"disponibles, et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet "
3810"état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
3811"paquets)."
3812
43be0ac4
MV
3813#. type: <tag></tag>
3814#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
36fd3a51 3815msgid "dist-upgrade"
3816msgstr "dist-upgrade"
3817
3818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3819#: apt-get.8.xml:171
36fd3a51 3820msgid ""
3821"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3822"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3823"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3824"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3825"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3826"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3827"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3828"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3829"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3830msgstr ""
3831"La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
3832"<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
3833"changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; "
bcf91c1b
DK
3834"<command>apt-get</command> possède un système « intelligent » de résolution "
3835"des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les "
3836"paquets les plus importants aux dépens des paquets les moins importants. Le "
3837"fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> contient une liste de "
3838"sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
3839"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
36fd3a51 3840
43be0ac4
MV
3841#. type: <tag></tag>
3842#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
36fd3a51 3843msgid "install"
3844msgstr "install"
3845
3846#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3847#: apt-get.8.xml:185
36fd3a51 3848msgid ""
3849"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3850"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3851"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3852"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3853"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3854"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3855"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3856"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3857"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3858"a package to install. These latter features may be used to override "
3859"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3860msgstr ""
3861"La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
bcf91c1b
DK
3862"paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
3863"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
3864"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
3865"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
3866"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
3867"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
3868"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
3869"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour "
3870"désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut être "
3871"utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution des "
3872"conflits d'apt-get."
36fd3a51 3873
3874#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3875#: apt-get.8.xml:203
36fd3a51 3876msgid ""
3877"A specific version of a package can be selected for installation by "
3878"following the package name with an equals and the version of the package to "
3879"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3880"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3881"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3882"name (stable, testing, unstable)."
3883msgstr ""
3884"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
3885"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
3886"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
3887"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
3888"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
3889"unstable)."
3890
3891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3892#: apt-get.8.xml:210
36fd3a51 3893msgid ""
3894"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3895"used with care."
3896msgstr ""
3897"Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un "
bcf91c1b
DK
3898"paquet peuvent être installées. Cette fonctionnalité est donc à utiliser "
3899"avec précaution."
36fd3a51 3900
3901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3902#: apt-get.8.xml:213
36fd3a51 3903msgid ""
3904"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3905"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3906"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3907"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3908"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3909"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3910"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3911msgstr ""
bcf91c1b
DK
3912"Cette méthode est aussi utile pour mettre à jour un ou plusieurs paquets "
3913"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
3914"différence de la commande « upgrade » qui installera le dernière version "
3915"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, « "
3916"install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
3917"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
3918"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
3919"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
36fd3a51 3920
3921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3922#: apt-get.8.xml:224
36fd3a51 3923msgid ""
3924"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3925"installation policy for individual packages."
3926msgstr ""
3927"Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour "
3928"l'installation des paquets."
3929
3930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3931#: apt-get.8.xml:228
36fd3a51 3932msgid ""
3933"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3934"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3935"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3936"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3937"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3938"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3939"expression."
3940msgstr ""
3941"Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en paramètre et que "
bcf91c1b
DK
3942"cette expression contient l'un des caractères « . », « ? » ou « * », elle est "
3943"considérée comme une expression rationnelle POSIX et elle est appliquée à "
3944"tous les paquets de la base de données. Tout paquet correspondant est "
3945"installé (ou supprimé). Veuillez noter que la comparaison est effectuée par "
3946"sous-chaîne et « lo.* » correspond aussi bien à « how-lo » qu'à « lowest ». Si "
3947"ce n'est pas le comportement souhaité, l'expression peut être ancrée avec un "
3948"caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant d'utiliser "
3949"une expression plus précise."
36fd3a51 3950
3951#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3952#: apt-get.8.xml:237
36fd3a51 3953msgid "remove"
3954msgstr "remove"
3955
3956#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3957#: apt-get.8.xml:238
36fd3a51 3958msgid ""
3959"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3960"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3961"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3962"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3963"installed instead of removed."
3964msgstr ""
3965"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
bcf91c1b
DK
3966"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
3967"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
3968"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
3969"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
3970"d'être supprimé."
36fd3a51 3971
3972#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3973#: apt-get.8.xml:245
36fd3a51 3974msgid "purge"
3975msgstr "purge"
3976
3977#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3978#: apt-get.8.xml:246
36fd3a51 3979msgid ""
3980"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3981"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3982"too)."
3983msgstr ""
bcf91c1b
DK
3984"La commande <literal>purge</literal> est identique à <literal>remove</"
3985"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers "
3986"de configuration sont également effacés)."
36fd3a51 3987
3988#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3989#: apt-get.8.xml:250
36fd3a51 3990msgid "source"
3991msgstr "source"
3992
3993#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3994#: apt-get.8.xml:251
82cb5862 3995#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
3996#| msgid ""
3997#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
3998#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
3999#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
4000#| "directory the newest available version of that source package while "
4001#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-"
4002#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with "
4003#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 4004msgid ""
4005"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
4006"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
4007"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
bcf91c1b
DK
4008"the newest available version of that source package while respect the "
4009"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
82cb5862 4010"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
bcf91c1b 4011"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 4012msgstr ""
4013"Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
4014"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
bcf91c1b 4015"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
82cb5862
JAK
4016"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version "
4017"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
4018"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe "
4019"<literal>paquet/version</literal>, si possible."
36fd3a51 4020
4021#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4022#: apt-get.8.xml:259
4023#, fuzzy
4024msgid ""
4025"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
4026"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
4027"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
4028"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
4029"none) source version than the one you have installed or could install."
4030msgstr ""
4031"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
4032"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. On "
4033"n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du paquet installé "
4034"ou celles du paquet qu'on pourrait installer."
4035
4036#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4037#: apt-get.8.xml:266
4038#, fuzzy
4039msgid ""
43be0ac4 4040"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
bcf91c1b
DK
4041"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
4042"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
4043"not be unpacked."
4044msgstr ""
4045"Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé "
4046"en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--"
4047"download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
4048
4049#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4050#: apt-get.8.xml:271
36fd3a51 4051msgid ""
4052"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
4053"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
4054"for the package files. This enables exact matching of the source package "
4055"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
4056"literal> option."
4057msgstr ""
4058"De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version "
4059"particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal "
4060"et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet "
bcf91c1b
DK
4061"source et la version ; l'option correspondante est : <literal>APT::Get::Only-"
4062"Source</literal>."
36fd3a51 4063
4064#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4065#: apt-get.8.xml:277
36fd3a51 4066msgid ""
4067"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
4068"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
4069"balls."
4070msgstr ""
bcf91c1b
DK
4071"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les "
4072"paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
4073"sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
36fd3a51 4074
4075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4076#: apt-get.8.xml:282
36fd3a51 4077msgid "build-dep"
4078msgstr "build-dep"
4079
4080#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4081#: apt-get.8.xml:283
36fd3a51 4082msgid ""
4083"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
4084"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
4085msgstr ""
4086"Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime "
4087"des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
4088"paquet source."
4089
4090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4091#: apt-get.8.xml:287
36fd3a51 4092msgid "check"
4093msgstr "check"
4094
4095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4096#: apt-get.8.xml:288
36fd3a51 4097msgid ""
4098"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4099"and checks for broken dependencies."
4100msgstr ""
bcf91c1b
DK
4101"La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
4102"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses."
36fd3a51 4103
4104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4105#: apt-get.8.xml:293
36fd3a51 4106msgid ""
4107"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4108"package files. It removes everything but the lock file from "
4109"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4110"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4111"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4112"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4113"disk space."
4114msgstr ""
4115"La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des "
bcf91c1b
DK
4116"paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé "
4117"dans <filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/"
4118"archives/partial/</filename>. Quand APT est utilisé comme mode de "
4119"&dselect;, <literal>clean</literal> est exécuté automatiquement. Quand on "
4120"n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
4121"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
36fd3a51 4122
4123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4124#: apt-get.8.xml:302
36fd3a51 4125msgid "autoclean"
4126msgstr "autoclean"
4127
4128#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4129#: apt-get.8.xml:303
36fd3a51 4130msgid ""
4131"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4132"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4133"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4134"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4135"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4136"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4137"is set to off."
4138msgstr ""
4139"Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le "
4140"référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime "
4141"uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont "
4142"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une "
4143"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration "
4144"<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
4145"installés."
4146
4147#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4148#: apt-get.8.xml:312
36fd3a51 4149msgid "autoremove"
4150msgstr "autoremove"
4151
4152#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4153#: apt-get.8.xml:313
36fd3a51 4154msgid ""
4155"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4156"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4157"are no more needed."
4158msgstr ""
bcf91c1b
DK
4159"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
4160"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
4161"ne sont plus nécessaires."
36fd3a51 4162
4163#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4164#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
36fd3a51 4165msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
4166msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
4167
4168#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4169#: apt-get.8.xml:324
36fd3a51 4170msgid ""
4171"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4172"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4173msgstr ""
bcf91c1b
DK
4174"Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
4175"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
36fd3a51 4176
4177#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4178#: apt-get.8.xml:328
36fd3a51 4179msgid "<option>--download-only</option>"
4180msgstr "<option>--download-only</option>"
4181
4182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4183#: apt-get.8.xml:329
36fd3a51 4184msgid ""
4185"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4186"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4187msgstr ""
bcf91c1b
DK
4188"Récupération seule ; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés "
4189"ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
4190"literal>."
36fd3a51 4191
4192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4193#: apt-get.8.xml:333
36fd3a51 4194msgid "<option>--fix-broken</option>"
4195msgstr "<option>--fix-broken</option>"
4196
4197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4198#: apt-get.8.xml:334
36fd3a51 4199msgid ""
4200"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4201"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
4202"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
4203"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
4204"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
4205"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
4206"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
4207"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
4208"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
4209"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
4210"Get::Fix-Broken</literal>."
4211msgstr ""
4212"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont "
4213"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre "
4214"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. "
4215"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option "
bcf91c1b
DK
4216"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; "
4217"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est "
4218"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement "
4219"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la "
4220"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour "
4221"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement "
a874991b
DK
4222"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. "
4223"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
bcf91c1b
DK
4224
4225#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4226#: apt-get.8.xml:347
36fd3a51 4227msgid "<option>--ignore-missing</option>"
4228msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
4229
4230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4231#: apt-get.8.xml:348
36fd3a51 4232msgid "<option>--fix-missing</option>"
4233msgstr "<option>--fix-missing</option>"
4234
4235#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4236#: apt-get.8.xml:349
36fd3a51 4237msgid ""
4238"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4239"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4240"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4241"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4242"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4243"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4244"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4245msgstr ""
bcf91c1b
DK
4246"Ignorer les paquets manquants ; si des paquets ne peuvent être récupérés, "
4247"ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité, cette "
4248"commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette option "
4249"conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans "
36fd3a51 4250"certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation "
4251"(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être "
bcf91c1b
DK
4252"récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
4253"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
36fd3a51 4254
4255#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4256#: apt-get.8.xml:359
36fd3a51 4257msgid "<option>--no-download</option>"
4258msgstr "<option>--no-download</option>"
4259
4260#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4261#: apt-get.8.xml:360
36fd3a51 4262msgid ""
4263"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4264"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4265"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4266msgstr ""
4267"Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--"
4268"ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a "
a874991b 4269"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</"
bcf91c1b 4270"literal>."
36fd3a51 4271
4272#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4273#: apt-get.8.xml:367
36fd3a51 4274msgid ""
4275"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4276"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4277"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4278"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4279"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4280"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4281"<literal>quiet</literal>."
4282msgstr ""
4283"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
4284"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
4285"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
4286"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
4287"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
4288"niveau de silence égal à 2 implique <option>-y</option> et vous ne devez "
4289"jamais utiliser <option>-qq</option> sans l'accompagner d'un modificateur "
4290"tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option> ou <option>-s</"
4291"option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
4292"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 4293
4294#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4295#: apt-get.8.xml:377
36fd3a51 4296msgid "<option>--simulate</option>"
4297msgstr "<option>--simulate</option>"
4298
4299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4300#: apt-get.8.xml:379
36fd3a51 4301msgid "<option>--dry-run</option>"
4302msgstr "<option>--dry-run</option>"
4303
4304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4305#: apt-get.8.xml:382
36fd3a51 4306msgid ""
4307"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4308"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4309"Simulate</literal>."
4310msgstr ""
bcf91c1b
DK
4311"Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
4312"effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
4313"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
36fd3a51 4314
4315#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4316#: apt-get.8.xml:386
4317#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
4318#| msgid ""
4319#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
4320#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed "
4321#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
4322#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther "
4323#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
4324#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
4325#| "literal>)."
36fd3a51 4326msgid ""
4327"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
bcf91c1b 4328"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
36fd3a51 4329"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
bcf91c1b 4330"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
36fd3a51 4331"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4332"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4333msgstr ""
bcf91c1b
DK
4334"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le "
4335"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
4336"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation "
4337"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
4338"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du "
4339"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la "
4340"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile "
4341"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
36fd3a51 4342
4343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4344#: apt-get.8.xml:392
43be0ac4
MV
4345#, fuzzy
4346#| msgid ""
4347#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4348#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square "
4349#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets "
4350#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)."
36fd3a51 4351msgid ""
4352"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4353"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
43be0ac4
MV
4354"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
4355"that are of no consequence (rare)."
36fd3a51 4356msgstr ""
4357"La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
4358"de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
4359"encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
4360"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
4361
4362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4363#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4364msgid "<option>-y</option>"
4365msgstr "<option>-y</option>"
4366
4367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4368#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4369msgid "<option>--yes</option>"
4370msgstr "<option>--yes</option>"
4371
4372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4373#: apt-get.8.xml:400
36fd3a51 4374msgid "<option>--assume-yes</option>"
4375msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4376
4377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4378#: apt-get.8.xml:401
36fd3a51 4379msgid ""
4380"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4381"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4382"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4383"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4384"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4385msgstr ""
a874991b 4386"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à "
bcf91c1b
DK
4387"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas "
4388"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, "
4389"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet "
4390"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de "
4391"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
36fd3a51 4392
4393#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4394#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4395msgid "<option>-u</option>"
4396msgstr "<option>-u</option>"
4397
4398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4399#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4400msgid "<option>--show-upgraded</option>"
4401msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
4402
4403#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4404#: apt-get.8.xml:409
36fd3a51 4405msgid ""
4406"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4407"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4408msgstr ""
bcf91c1b
DK
4409"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
4410"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
4411"Upgraded</literal>."
36fd3a51 4412
4413#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4414#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4415msgid "<option>-V</option>"
4416msgstr "<option>-V</option>"
4417
4418#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4419#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4420msgid "<option>--verbose-versions</option>"
4421msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
4422
4423#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4424#: apt-get.8.xml:415
36fd3a51 4425msgid ""
4426"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4427"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4428msgstr ""
4429"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
4430"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4431
4432#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4433#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4434msgid "<option>-b</option>"
4435msgstr "<option>-b</option>"
4436
4437#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4438#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4439msgid "<option>--compile</option>"
4440msgstr "<option>--compile</option>"
4441
4442#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4443#: apt-get.8.xml:420
36fd3a51 4444msgid "<option>--build</option>"
4445msgstr "<option>--build</option>"
4446
4447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4448#: apt-get.8.xml:421
36fd3a51 4449msgid ""
4450"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4451"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4452msgstr ""
564f19fd 4453"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
36fd3a51 4454"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4455
4456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4457#: apt-get.8.xml:425
36fd3a51 4458msgid "<option>--install-recommends</option>"
564f19fd 4459msgstr "<option>--install-recommends</option>"
36fd3a51 4460
4461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4462#: apt-get.8.xml:426
36fd3a51 4463msgid "Also install recommended packages."
564f19fd 4464msgstr "Installer également les paquets recommandés."
36fd3a51 4465
4466#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4467#: apt-get.8.xml:430
36fd3a51 4468msgid "Do not install recommended packages."
564f19fd 4469msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés."
36fd3a51 4470
4471#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4472#: apt-get.8.xml:433
36fd3a51 4473msgid "<option>--ignore-hold</option>"
4474msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
4475
4476#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4477#: apt-get.8.xml:434
36fd3a51 4478msgid ""
4479"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4480"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4481"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4482"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4483msgstr ""
564f19fd 4484"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
a874991b
DK
4485"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
4486"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
4487"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
4488"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
36fd3a51 4489
4490#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4491#: apt-get.8.xml:440
36fd3a51 4492msgid "<option>--no-upgrade</option>"
4493msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
4494
4495#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4496#: apt-get.8.xml:441
36fd3a51 4497msgid ""
4498"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4499"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4500"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4501"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4502msgstr ""
4503"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
a874991b
DK
4504"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
4505"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4506"Upgrade</literal>."
4507
4508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4509#: apt-get.8.xml:447
36fd3a51 4510msgid "<option>--force-yes</option>"
4511msgstr "<option>--force-yes</option>"
4512
4513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4514#: apt-get.8.xml:448
36fd3a51 4515msgid ""
4516"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4517"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4518"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4519"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4520"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4521msgstr ""
bcf91c1b
DK
4522"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
4523"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
36fd3a51 4524"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
4525"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
a874991b 4526"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
bcf91c1b 4527"yes</literal>."
36fd3a51 4528
4529#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4530#: apt-get.8.xml:455
36fd3a51 4531msgid "<option>--print-uris</option>"
4532msgstr "<option>--print-uris</option>"
4533
4534#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4535#: apt-get.8.xml:456
36fd3a51 4536msgid ""
4537"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4538"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4539"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4540"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4541"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4542"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4543"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4544"Print-URIs</literal>."
4545msgstr ""
564f19fd 4546"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
36fd3a51 4547"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
a874991b
DK
4548"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
4549"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
bcf91c1b
DK
4550"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
4551"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
4552"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de "
a874991b 4553"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
bcf91c1b 4554"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
36fd3a51 4555
4556#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4557#: apt-get.8.xml:466
36fd3a51 4558msgid "<option>--purge</option>"
4559msgstr "<option>--purge</option>"
4560
4561#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4562#: apt-get.8.xml:467
36fd3a51 4563msgid ""
4564"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4565"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
4566"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
4567"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4568msgstr ""
a874991b
DK
4569"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut "
4570"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont "
4571"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>."
36fd3a51 4572
4573#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4574#: apt-get.8.xml:474
36fd3a51 4575msgid "<option>--reinstall</option>"
4576msgstr "<option>--reinstall</option>"
4577
4578#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4579#: apt-get.8.xml:475
36fd3a51 4580msgid ""
4581"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4582"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4583msgstr ""
4584"Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente. "
4585"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4586
4587#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4588#: apt-get.8.xml:479
36fd3a51 4589msgid "<option>--list-cleanup</option>"
4590msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
4591
4592#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4593#: apt-get.8.xml:480
36fd3a51 4594msgid ""
4595"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4596"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4597"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4598"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4599"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4600"Cleanup</literal>."
4601msgstr ""
bcf91c1b
DK
4602"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
4603"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
4604"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</"
36fd3a51 4605"filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule "
564f19fd 4606"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de "
4607"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
36fd3a51 4608"literal>."
4609
4610#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4611#: apt-get.8.xml:489
36fd3a51 4612msgid "<option>--target-release</option>"
4613msgstr "<option>--target-release</option>"
4614
4615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4616#: apt-get.8.xml:490
36fd3a51 4617msgid "<option>--default-release</option>"
4618msgstr "<option>--default-release</option>"
4619
4620#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4621#: apt-get.8.xml:491
36fd3a51 4622msgid ""
4623"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4624"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4625"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4626"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4627"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4628"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4629"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4630"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4631"also the &apt-preferences; manual page."
4632msgstr ""
4633"Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de "
bcf91c1b
DK
4634"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est "
4635"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut "
36fd3a51 4636"annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler "
4637"simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par "
a874991b
DK
4638"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou "
4639"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
4640"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
36fd3a51 4641
4642#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4643#: apt-get.8.xml:504
36fd3a51 4644msgid "<option>--trivial-only</option>"
4645msgstr "<option>--trivial-only</option>"
4646
4647#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4648#: apt-get.8.xml:506
36fd3a51 4649msgid ""
4650"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4651"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4652"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4653"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4654msgstr ""
bcf91c1b
DK
4655"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
4656"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
4657"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
a874991b 4658"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
bcf91c1b 4659"Get::Trivial-Only</literal>."
36fd3a51 4660
4661#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4662#: apt-get.8.xml:512
36fd3a51 4663msgid "<option>--no-remove</option>"
4664msgstr "<option>--no-remove</option>"
4665
4666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4667#: apt-get.8.xml:513
36fd3a51 4668msgid ""
4669"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4670"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4671msgstr ""
a874991b
DK
4672"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
4673"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4674"Remove</literal>."
4675
4676#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4677#: apt-get.8.xml:518
36fd3a51 4678msgid "<option>--auto-remove</option>"
564f19fd 4679msgstr "<option>--auto-remove</option>"
36fd3a51 4680
4681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4682#: apt-get.8.xml:519
36fd3a51 4683msgid ""
4684"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4685"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4686"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4687"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4688msgstr ""
a874991b
DK
4689"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
4690"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet "
4691"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
4692"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
36fd3a51 4693
4694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4695#: apt-get.8.xml:525
36fd3a51 4696msgid "<option>--only-source</option>"
4697msgstr "<option>--only-source</option>"
4698
4699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4700#: apt-get.8.xml:526
36fd3a51 4701msgid ""
4702"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4703"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4704"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4705"specified, these commands will only accept source package names as "
4706"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4707"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4708"Source</literal>."
4709msgstr ""
4710"Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et "
4711"<literal>build-dep</literal>. Elle indique que les noms de sources donnés ne "
4712"doivent pas être repérés à travers le tableau des binaires. Cela signifie "
4713"que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> "
4714"acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle "
4715"n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires "
a874991b 4716"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
bcf91c1b 4717"literal>"
36fd3a51 4718
4719#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4720#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4721msgid "<option>--diff-only</option>"
564f19fd 4722msgstr "<option>--diff-only</option>"
36fd3a51 4723
4724#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4725#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4726msgid "<option>--dsc-only</option>"
564f19fd 4727msgstr "<option>--dsc-only</option>"
36fd3a51 4728
4729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4730#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4731msgid "<option>--tar-only</option>"
564f19fd 4732msgstr "<option>--tar-only</option>"
36fd3a51 4733
4734#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4735#: apt-get.8.xml:537
36fd3a51 4736msgid ""
4737"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4738"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4739"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4740msgstr ""
a874991b
DK
4741"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. "
4742"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
4743"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
4744"literal>, "
36fd3a51 4745
4746#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4747#: apt-get.8.xml:542
36fd3a51 4748msgid "<option>--arch-only</option>"
564f19fd 4749msgstr "<option>--arch-only</option>"
36fd3a51 4750
4751#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4752#: apt-get.8.xml:543
36fd3a51 4753msgid ""
4754"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4755"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4756msgstr ""
a874991b
DK
4757"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de "
4758"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4759"literal>."
36fd3a51 4760
4761#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4762#: apt-get.8.xml:547
36fd3a51 4763msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4764msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4765
4766#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4767#: apt-get.8.xml:548
36fd3a51 4768msgid ""
4769"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4770"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4771"AllowUnauthenticated</literal>."
4772msgstr ""
4773"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas "
a874991b
DK
4774"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
4775"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4776"AllowUnauthenticated</literal>."
4777
bcf91c1b
DK
4778#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4779#: apt-get.8.xml:561
36fd3a51 4780msgid ""
bcf91c1b
DK
4781"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4782"&file-statelists;"
36fd3a51 4783msgstr ""
36fd3a51 4784
4785#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4786#: apt-get.8.xml:570
36fd3a51 4787msgid ""
4788"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4789"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4790"preferences;, the APT Howto."
4791msgstr ""
4792"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
a874991b
DK
4793"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
4794"« HOWTO » d'APT."
36fd3a51 4795
4796#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4797#: apt-get.8.xml:576
36fd3a51 4798msgid ""
4799"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4800"error."
4801msgstr ""
4802"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
4803"décimal 100 en cas d'erreur."
4804
4805#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4806#: apt-get.8.xml:579
36fd3a51 4807msgid "ORIGINAL AUTHORS"
564f19fd 4808msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
36fd3a51 4809
4810#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4811#: apt-get.8.xml:580
36fd3a51 4812msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
4813msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
4814
4815#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4816#: apt-get.8.xml:583
36fd3a51 4817msgid "CURRENT AUTHORS"
564f19fd 4818msgstr "AUTEURS ACTUELS"
36fd3a51 4819
4820#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4821#: apt-get.8.xml:585
36fd3a51 4822msgid "&apt-author.team;"
4823msgstr "&apt-author.team;"
4824
4825#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4826#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
36fd3a51 4827msgid "apt-key"
4828msgstr "apt-key"
4829
4830#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4831#: apt-key.8.xml:22
36fd3a51 4832msgid "APT key management utility"
564f19fd 4833msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
36fd3a51 4834
4835#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4836#: apt-key.8.xml:28
36fd3a51 4837msgid ""
4838"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
4839"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4840"arg>"
4841msgstr ""
4842"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
564f19fd 4843"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></"
36fd3a51 4844"arg>"
4845
4846#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4847#: apt-key.8.xml:36
36fd3a51 4848msgid ""
4849"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4850"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4851"keys will be considered trusted."
4852msgstr ""
4853"<command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour authentifier "
4854"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
4855
4856#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4857#: apt-key.8.xml:42
36fd3a51 4858msgid "Commands"
4859msgstr "Commandes"
4860
4861#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4862#: apt-key.8.xml:44
36fd3a51 4863msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
4864msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
4865
4866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4867#: apt-key.8.xml:48
36fd3a51 4868msgid ""
4869"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4870"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4871"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4872msgstr ""
4873"Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
4874"<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
4875"<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
4876
4877#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4878#: apt-key.8.xml:56
36fd3a51 4879msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4880msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4881
4882#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4883#: apt-key.8.xml:60
36fd3a51 4884msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
4885msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
4886
4887#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4888#: apt-key.8.xml:67
36fd3a51 4889msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4890msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4891
4892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4893#: apt-key.8.xml:71
36fd3a51 4894msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
564f19fd 4895msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
36fd3a51 4896
4897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4898#: apt-key.8.xml:78
36fd3a51 4899msgid "exportall"
564f19fd 4900msgstr "exportall"
36fd3a51 4901
4902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4903#: apt-key.8.xml:82
36fd3a51 4904msgid "Output all trusted keys to standard output."
564f19fd 4905msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard."
36fd3a51 4906
4907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4908#: apt-key.8.xml:89
36fd3a51 4909msgid "list"
4910msgstr "list"
4911
4912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4913#: apt-key.8.xml:93
36fd3a51 4914msgid "List trusted keys."
4915msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
4916
4917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4918#: apt-key.8.xml:100
36fd3a51 4919msgid "finger"
564f19fd 4920msgstr "finger"
36fd3a51 4921
4922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4923#: apt-key.8.xml:104
36fd3a51 4924msgid "List fingerprints of trusted keys."
564f19fd 4925msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
36fd3a51 4926
4927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4928#: apt-key.8.xml:111
36fd3a51 4929msgid "adv"
564f19fd 4930msgstr "adv"
36fd3a51 4931
4932#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4933#: apt-key.8.xml:115
36fd3a51 4934msgid ""
4935"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4936"public key."
4937msgstr ""
a874991b
DK
4938"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est "
4939"possible de télécharger une clé publique."
36fd3a51 4940
4941#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4942#: apt-key.8.xml:127
36fd3a51 4943msgid ""
4944"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4945"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4946msgstr ""
4947"Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de "
564f19fd 4948"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées."
36fd3a51 4949
4950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4951#: apt-key.8.xml:140
36fd3a51 4952msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4953msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4954
4955#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4956#: apt-key.8.xml:141
36fd3a51 4957msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
82cb5862
JAK
4958msgstr ""
4959"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
36fd3a51 4960
4961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4962#: apt-key.8.xml:144
36fd3a51 4963msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4964msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4965
4966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4967#: apt-key.8.xml:145
36fd3a51 4968msgid "Local trust database of archive keys."
564f19fd 4969msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
36fd3a51 4970
4971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4972#: apt-key.8.xml:148
36fd3a51 4973msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4974msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4975
4976#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4977#: apt-key.8.xml:149
36fd3a51 4978msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4979msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
4980
4981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4982#: apt-key.8.xml:152
82cb5862
JAK
4983msgid ""
4984"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4985msgstr ""
4986"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
36fd3a51 4987
4988#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4989#: apt-key.8.xml:153
36fd3a51 4990msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4991msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
4992
4993#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4994#: apt-key.8.xml:164
36fd3a51 4995msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4996msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
4997
82cb5862 4998#. The last update date
36fd3a51 4999#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5000#: apt-mark.8.xml:13
5001#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5002#| msgid ""
5003#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
5004#| "November 2007</date>"
36fd3a51 5005msgid ""
bcf91c1b
DK
5006"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
5007"August 2009</date>"
36fd3a51 5008msgstr ""
564f19fd 5009"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
5010"Novembre 2007</date>"
36fd3a51 5011
5012#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5013#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
36fd3a51 5014msgid "apt-mark"
564f19fd 5015msgstr "apt-mark"
36fd3a51 5016
5017#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5018#: apt-mark.8.xml:30
36fd3a51 5019msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
564f19fd 5020msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement"
36fd3a51 5021
5022#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5023#: apt-mark.8.xml:36
36fd3a51 5024#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5025#| msgid ""
5026#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5027#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
5028#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
5029#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
36fd3a51 5030msgid ""
bcf91c1b
DK
5031" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5032"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
5033"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
5034"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
5035"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
5036"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 5037msgstr ""
564f19fd 5038"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5039"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
5040"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
5041"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>"
36fd3a51 5042
5043#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5044#: apt-mark.8.xml:53
36fd3a51 5045msgid ""
5046"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
5047"being automatically installed."
5048msgstr ""
a874991b
DK
5049"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a "
5050"été automatiquement installé."
36fd3a51 5051
5052#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5053#: apt-mark.8.xml:57
a874991b 5054#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5055#| msgid ""
5056#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
5057#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
5058#| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
5059#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
5060#| "packages, they will be removed."
36fd3a51 5061msgid ""
5062"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
5063"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
5064"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
5065"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
bcf91c1b 5066"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
36fd3a51 5067msgstr ""
a874991b
DK
5068"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
5069"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
5070"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun "
5071"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
36fd3a51 5072
5073#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5074#: apt-mark.8.xml:65
36fd3a51 5075msgid "markauto"
564f19fd 5076msgstr "markauto"
36fd3a51 5077
5078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5079#: apt-mark.8.xml:66
36fd3a51 5080msgid ""
5081"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
5082"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
5083"installed packages depend on this package."
5084msgstr ""
a874991b
DK
5085"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été "
5086"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
564f19fd 5087"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
36fd3a51 5088
5089#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5090#: apt-mark.8.xml:73
36fd3a51 5091msgid "unmarkauto"
564f19fd 5092msgstr "unmarkauto"
36fd3a51 5093
5094#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5095#: apt-mark.8.xml:74
36fd3a51 5096msgid ""
5097"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
5098"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
5099"if no other packages depend on it."
5100msgstr ""
a874991b
DK
5101"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
5102"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
564f19fd 5103"aucun autre paquet n'en dépend."
36fd3a51 5104
5105#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b
DK
5106#: apt-mark.8.xml:81
5107msgid "showauto"
5108msgstr ""
5109
5110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5111#: apt-mark.8.xml:82
5112#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5113#| msgid ""
5114#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
5115#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
5116#| "are no more needed."
bcf91c1b 5117msgid ""
43be0ac4
MV
5118"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
5119"installed packages with each package on a new line."
bcf91c1b
DK
5120msgstr ""
5121"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
5122"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
5123"ne sont plus nécessaires."
5124
5125#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5126#: apt-mark.8.xml:93
36fd3a51 5127#, fuzzy
bf5c3fe8 5128#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
82cb5862
JAK
5129msgid ""
5130"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
564f19fd 5131msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5132
5133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5134#: apt-mark.8.xml:94
36fd3a51 5135#, fuzzy
bf5c3fe8 5136#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
bcf91c1b
DK
5137msgid ""
5138"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5139"option>"
564f19fd 5140msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5141
5142#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5143#: apt-mark.8.xml:97
a874991b 5144#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5145#| msgid ""
5146#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of "
5147#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in "
5148#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
5149#| "literal>."
36fd3a51 5150msgid ""
bcf91c1b
DK
5151"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5152"filename> instead of the default location, which is "
5153"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5154"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5155msgstr ""
a874991b
DK
5156"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</"
5157"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
5158"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
5159"<literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5160
5161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5162#: apt-mark.8.xml:103
36fd3a51 5163msgid "<option>-h</option>"
564f19fd 5164msgstr "<option>-h</option>"
36fd3a51 5165
5166#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5167#: apt-mark.8.xml:104
36fd3a51 5168msgid "<option>--help</option>"
564f19fd 5169msgstr "<option>--help</option>"
36fd3a51 5170
5171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5172#: apt-mark.8.xml:105
36fd3a51 5173msgid "Show a short usage summary."
564f19fd 5174msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation"
36fd3a51 5175
5176#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5177#: apt-mark.8.xml:111
36fd3a51 5178msgid "<option>-v</option>"
564f19fd 5179msgstr "<option>-v</option>"
36fd3a51 5180
5181#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5182#: apt-mark.8.xml:112
36fd3a51 5183msgid "<option>--version</option>"
564f19fd 5184msgstr "<option>--version</option>"
36fd3a51 5185
5186#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5187#: apt-mark.8.xml:113
36fd3a51 5188msgid "Show the program version."
564f19fd 5189msgstr "Afficher la version du programme."
36fd3a51 5190
bcf91c1b
DK
5191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5192#: apt-mark.8.xml:124
5193#, fuzzy
bf5c3fe8 5194#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
bcf91c1b
DK
5195msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
5196msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
5197
5198#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5199#: apt-mark.8.xml:125
5200msgid ""
5201"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5202"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5203"file."
5204msgstr ""
5205
5206#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5207#: apt-mark.8.xml:134
5208#, fuzzy
bf5c3fe8 5209#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
bcf91c1b
DK
5210msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
5211msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
5212
36fd3a51 5213#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5214#: apt-mark.8.xml:138
36fd3a51 5215msgid ""
5216"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5217"error."
5218msgstr ""
a874991b
DK
5219"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le "
5220"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 5221
5222#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5223#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
36fd3a51 5224msgid "apt-secure"
5225msgstr "apt-secure"
5226
5227#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5228#: apt-secure.8.xml:37
36fd3a51 5229msgid "Archive authentication support for APT"
564f19fd 5230msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
36fd3a51 5231
5232#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5233#: apt-secure.8.xml:42
36fd3a51 5234msgid ""
5235"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5236"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5237"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5238"the Release file signing key."
5239msgstr ""
5240"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
5241"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
5242"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
5243"la clé de la signature du fichier Release."
5244
5245#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5246#: apt-secure.8.xml:50
36fd3a51 5247msgid ""
5248"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5249"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5250"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5251"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5252"sources to be verified before downloading packages from them."
5253msgstr ""
5254"Quand un paquet provient d'une archive sans signature ou d'une archive avec "
5255"une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
5256"comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
5257"l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
5258"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
5259"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
5260
5261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5262#: apt-secure.8.xml:59
36fd3a51 5263msgid ""
5264"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5265"authentication feature."
5266msgstr ""
564f19fd 5267"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
36fd3a51 5268"fonction de certification."
5269
5270#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5271#: apt-secure.8.xml:64
36fd3a51 5272msgid "Trusted archives"
564f19fd 5273msgstr "Trusted archives"
36fd3a51 5274
5275#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5276#: apt-secure.8.xml:67
43be0ac4
MV
5277#, fuzzy
5278#| msgid ""
5279#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5280#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5281#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust "
5282#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5283#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5284#| "archive integrity is correct."
36fd3a51 5285msgid ""
5286"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5287"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5288"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5289"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
43be0ac4 5290"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
36fd3a51 5291"archive integrity is correct."
5292msgstr ""
5293"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
5294"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
5295"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
5296"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
5297"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
5298"en sorte que l'archive soit fiable."
5299
5300#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5301#: apt-secure.8.xml:75
36fd3a51 5302msgid ""
5303"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5304"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5305"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5306"packages respectively)."
5307msgstr ""
5308"<command>Apt-secure</command> n'examine pas la signature d'un paquet. "
5309"Certains programmes peuvent le faire comme <command>debsig-verify</command> "
5310"ou <command>debsign</command>, qu'on peut trouver dans les paquets debsig-"
5311"verify et devscripts."
5312
5313#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5314#: apt-secure.8.xml:82
36fd3a51 5315msgid ""
5316"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5317"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5318"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5319"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5320"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5321"procedures to ensure the identity of the key holder."
5322msgstr ""
a874991b
DK
5323"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
5324"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
5325"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
5326"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
36fd3a51 5327"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
5328"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
5329"l'identité des propriétaires de la clé."
5330
5331#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5332#: apt-secure.8.xml:92
43be0ac4
MV
5333#, fuzzy
5334#| msgid ""
5335#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5336#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is "
5337#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages "
5338#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file "
5339#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and "
5340#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian "
5341#| "keyring."
36fd3a51 5342msgid ""
5343"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5344"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5345"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5346"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
43be0ac4
MV
5347"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
5348"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
36fd3a51 5349msgstr ""
5350"Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
5351"enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
5352"Packages. Une somme MD5 de tous les paquets est ensuite calculée et mise "
5353"dans le fichier Release. Ce fichier est signé par la clé de l'archive. Cette "
5354"clé qui est créée chaque année et distribuée par le serveur FTP se trouve "
5355"aussi dans le trousseau Debian."
5356
5357#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5358#: apt-secure.8.xml:102
36fd3a51 5359msgid ""
5360"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5361"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5362"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5363"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5364"file are checked."
5365msgstr ""
5366"Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
5367"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a "
5368"téléchargé. Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était "
5369"vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
5370
5371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5372#: apt-secure.8.xml:109
36fd3a51 5373msgid ""
5374"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5375"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5376msgstr ""
5377"Cette façon de faire est différente d'une vérification de la signature d'un "
5378"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
5379
5380#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5381#: apt-secure.8.xml:114
36fd3a51 5382msgid ""
5383"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5384"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5385"process and provide malicious software either by controlling a network "
5386"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5387"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5388msgstr ""
bf5c3fe8
MV
5389"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. "
5390"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
5391"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
5392"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
5393"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
36fd3a51 5394
5395#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5396#: apt-secure.8.xml:122
36fd3a51 5397msgid ""
5398"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5399"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5400"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5401"host."
5402msgstr ""
a874991b
DK
5403"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. "
5404"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre "
5405"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les "
5406"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
36fd3a51 5407
5408#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5409#: apt-secure.8.xml:129
36fd3a51 5410msgid ""
5411"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5412"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5413"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5414"package signature."
5415msgstr ""
5416"Cependant cette méthode ne garantit pas contre une compromission du serveur "
5417"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
5418"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
5419"signature des paquets."
5420
5421#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5422#: apt-secure.8.xml:135
36fd3a51 5423msgid "User configuration"
99158c43 5424msgstr "Configuration utilisateur"
36fd3a51 5425
5426#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5427#: apt-secure.8.xml:137
36fd3a51 5428msgid ""
5429"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5430"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5431"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5432"keys used in the Debian package repositories."
5433msgstr ""
5434"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
5435"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
5436"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
5437"Debian et les différents répertoires de paquets."
5438
5439#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5440#: apt-secure.8.xml:144
36fd3a51 5441msgid ""
5442"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5443"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5444"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5445"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5446"filename> files from the archives you have configured."
5447msgstr ""
5448"Pour ajouter une clé, vous devez d'abord la télécharger. Il vaut mieux "
5449"utiliser un canal fiable pour ce téléchargement. Ensuite vous l'ajoutez avec "
5450"la commande <command>apt-key</command> et vous lancez la commande "
5451"<command>apt-get update</command> pour télécharger et vérifier le fichier "
5452"<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée."
5453
5454#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5455#: apt-secure.8.xml:153
36fd3a51 5456msgid "Archive configuration"
5457msgstr "Configuration d'une archive"
5458
5459#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5460#: apt-secure.8.xml:155
36fd3a51 5461msgid ""
5462"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5463"maintenance you have to:"
5464msgstr ""
5465"Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
5466"devez :"
5467
5468#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5469#: apt-secure.8.xml:160
43be0ac4
MV
5470#, fuzzy
5471#| msgid ""
5472#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist "
5473#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5474#| "command> (provided in apt-utils)."
36fd3a51 5475msgid ""
43be0ac4 5476"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
36fd3a51 5477"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5478"command> (provided in apt-utils)."
5479msgstr ""
a874991b
DK
5480"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il "
5481"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-"
5482"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;"
36fd3a51 5483
5484#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5485#: apt-secure.8.xml:165
43be0ac4
MV
5486#, fuzzy
5487#| msgid ""
5488#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
5489#| "o Release.gpg Release</command>."
36fd3a51 5490msgid ""
43be0ac4
MV
5491"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
5492"o Release.gpg Release</command>."
36fd3a51 5493msgstr ""
a874991b
DK
5494"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
5495"gpg Release</command> ;"
36fd3a51 5496
5497#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5498#: apt-secure.8.xml:168
43be0ac4
MV
5499#, fuzzy
5500#| msgid ""
5501#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
5502#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in "
5503#| "the archive."
36fd3a51 5504msgid ""
43be0ac4 5505"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
36fd3a51 5506"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5507"archive."
5508msgstr ""
a874991b
DK
5509"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de "
5510"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier "
5511"les fichiers de l'archive."
36fd3a51 5512
5513#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5514#: apt-secure.8.xml:175
36fd3a51 5515msgid ""
5516"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5517"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5518"outlined."
5519msgstr ""
5520"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
5521"les deux premières étapes."
5522
5523#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5524#: apt-secure.8.xml:183
36fd3a51 5525msgid ""
5526"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5527"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5528msgstr ""
99158c43 5529"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5530"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
36fd3a51 5531
5532#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5533#: apt-secure.8.xml:187
36fd3a51 5534msgid ""
5535"For more background information you might want to review the <ulink url="
5536"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5537"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5538"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5539"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5540"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5541msgstr ""
99158c43 5542"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
36fd3a51 5543"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
5544"l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
5545"Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
5546"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
5547"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
5548
5549#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5550#: apt-secure.8.xml:200
36fd3a51 5551msgid "Manpage Authors"
99158c43 5552msgstr "Auteurs des pages de manuel"
36fd3a51 5553
5554#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5555#: apt-secure.8.xml:202
36fd3a51 5556msgid ""
5557"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5558"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5559msgstr ""
5560"Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
5561"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
5562
5563#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5564#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
36fd3a51 5565msgid "apt-sortpkgs"
5566msgstr "apt-sortpkgs"
5567
5568#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5569#: apt-sortpkgs.1.xml:30
36fd3a51 5570msgid "Utility to sort package index files"
99158c43 5571msgstr "Outil de tri des index de paquets."
36fd3a51 5572
5573#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5574#: apt-sortpkgs.1.xml:36
36fd3a51 5575msgid ""
5576"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5577"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5578"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5579"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5580msgstr ""
5581"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5582"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></"
5583"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg "
5584"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>"
5585
5586#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5587#: apt-sortpkgs.1.xml:45
36fd3a51 5588msgid ""
5589"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5590"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5591"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5592"internal sorting rules."
5593msgstr ""
5594"<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un "
5595"index de paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un "
5596"tri des champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles "
5597"internes."
5598
5599#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5600#: apt-sortpkgs.1.xml:51
36fd3a51 5601msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5602msgstr ""
5603"Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
5604"fichier analysable."
5605
5606#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5607#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 5608msgid "<option>--source</option>"
5609msgstr "<option>--source</option>"
5610
5611#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5612#: apt-sortpkgs.1.xml:60
36fd3a51 5613msgid ""
5614"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5615"SortPkgs::Source</literal>."
5616msgstr ""
99158c43 5617"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
36fd3a51 5618"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
5619
5620#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5621#: apt-sortpkgs.1.xml:74
36fd3a51 5622msgid ""
5623"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5624"100 on error."
5625msgstr ""
5626"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
5627"en cas d'erreur."
5628
82cb5862 5629#. The last update date
36fd3a51 5630#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5631#: apt.conf.5.xml:13
5632#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5633#| msgid ""
5634#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5635#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5636#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
5637#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>"
36fd3a51 5638msgid ""
5639"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5640"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5641"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
a874991b 5642"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
36fd3a51 5643msgstr ""
99158c43 5644"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
a874991b
DK
5645"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
5646"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
99158c43 5647"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>"
36fd3a51 5648
5649#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5650#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
36fd3a51 5651msgid "apt.conf"
5652msgstr "apt.conf"
5653
5654#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5655#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
36fd3a51 5656msgid "5"
5657msgstr "5"
5658
5659#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5660#: apt.conf.5.xml:36
36fd3a51 5661msgid "Configuration file for APT"
5662msgstr "Fichier de configuration pour APT"
5663
5664#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5665#: apt.conf.5.xml:40
36fd3a51 5666msgid ""
5667"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
5668"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
5669"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
5670"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
5671"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
5672"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
5673"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
5674"command line options to override the configuration directives, possibly "
5675"loading even more config files."
5676msgstr ""
5677"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
bcf91c1b
DK
5678"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
5679"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
36fd3a51 5680"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
5681"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
5682"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
5683"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
5684"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
5685"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
5686"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
5687"d'autres fichiers de configuration."
5688
5689#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5690#: apt.conf.5.xml:50
43be0ac4
MV
5691#, fuzzy
5692#| msgid ""
5693#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5694#| "functional groups. option specification is given with a double colon "
5695#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an "
5696#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not "
5697#| "inherit from their parent groups."
36fd3a51 5698msgid ""
5699"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
43be0ac4 5700"functional groups. Option specification is given with a double colon "
36fd3a51 5701"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
43be0ac4 5702"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
36fd3a51 5703"their parent groups."
5704msgstr ""
5705"Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
5706"organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points "
bcf91c1b
DK
5707"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-"
5708"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil "
5709"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
36fd3a51 5710
5711#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5712#: apt.conf.5.xml:56
82cb5862 5713#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5714#| msgid ""
5715#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC "
5716#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</"
5717#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between "
5718#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ "
5719#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true"
5720#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are "
5721#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:"
36fd3a51 5722msgid ""
5723"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5724"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5725"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5726"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
43be0ac4 5727"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
82cb5862
JAK
5728"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5729"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5730"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5731"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5732"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5733"opened with curly braces, like:"
36fd3a51 5734msgstr ""
5735"Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
5736"les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
5737"qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
5738"ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
5739"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++. "
5740"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
5741"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
5742"optionnels. On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
5743"comme suit :"
5744
5745#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
82cb5862 5746#: apt.conf.5.xml:70
a874991b 5747#, no-wrap
36fd3a51 5748msgid ""
5749"APT {\n"
5750" Get {\n"
5751" Assume-Yes \"true\";\n"
5752" Fix-Broken \"true\";\n"
5753" };\n"
5754"};\n"
5755msgstr ""
5756"APT {\n"
5757" Get {\n"
5758" Assume-Yes \"true\";\n"
5759" Fix-Broken \"true\";\n"
5760" };\n"
5761"};\n"
5762
5763#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5764#: apt.conf.5.xml:78
36fd3a51 5765msgid ""
5766"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5767"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5768"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5769msgstr ""
5770"avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer une "
5771"liste en ouvrant un champ d'action et en y insérant une chaîne entre "
5772"guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
5773
5774#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
82cb5862 5775#: apt.conf.5.xml:83
a874991b 5776#, no-wrap
36fd3a51 5777msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5778msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5779
5780#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5781#: apt.conf.5.xml:86
36fd3a51 5782msgid ""
5783"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5784"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5785msgstr ""
5786"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et "
5787"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de "
5788"configuration."
5789
5790#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5791#: apt.conf.5.xml:90
36fd3a51 5792msgid ""
5793"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5794"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5795msgstr ""
5796"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
5797"casse. Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
5798"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5799
5800#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5801#: apt.conf.5.xml:93
63fc5550
DK
5802msgid ""
5803"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5804"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5805"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5806"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5807"option by reassigning a new value to the option."
5808msgstr ""
5809
5810#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5811#: apt.conf.5.xml:98
36fd3a51 5812#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5813#| msgid ""
5814#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
5815#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the "
5816#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
5817#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
5818#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
5819#| "erased."
82cb5862
JAK
5820msgid ""
5821"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5822"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
63fc5550
DK
5823"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5824"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
36fd3a51 5825"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
63fc5550
DK
5826"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5827"lines also need to end with a semicolon.)"
36fd3a51 5828msgstr ""
5829"Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et "
5830"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
5831"donné en argument, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
5832"auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
5833"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
5834"ses descendants sont supprimés."
5835
5836#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5837#: apt.conf.5.xml:106
63fc5550
DK
5838msgid ""
5839"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5840"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
01f2b54d 5841"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5842"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
63fc5550
DK
5843"overridden, only cleared."
5844msgstr ""
5845
5846#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5847#: apt.conf.5.xml:111
63fc5550 5848#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
5849#| msgid ""
5850#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5851#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
5852#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
5853#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
5854#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name."
36fd3a51 5855msgid ""
5856"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5857"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5858"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5859"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
63fc5550 5860"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
01f2b54d 5861"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
36fd3a51 5862msgstr ""
5863"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
99158c43 5864"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
36fd3a51 5865"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
5866"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
bcf91c1b
DK
5867"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
5868"liste."
36fd3a51 5869
63fc5550 5870#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5871#: apt.conf.5.xml:118
63fc5550
DK
5872msgid ""
5873"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5874"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5875"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5876"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5877"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5878"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5879"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5880"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5881"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5882"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5883"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5884"them."
5885msgstr ""
5886
36fd3a51 5887#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 5888#: apt.conf.5.xml:130
36fd3a51 5889msgid "The APT Group"
5890msgstr "Le groupe APT"
5891
5892#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5893#: apt.conf.5.xml:131
36fd3a51 5894msgid ""
5895"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5896"options for all of the tools."
5897msgstr ""
5898"Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
5899"également des options communes à tous les outils."
5900
5901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5902#: apt.conf.5.xml:135
36fd3a51 5903msgid "Architecture"
5904msgstr "Architecture"
5905
5906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5907#: apt.conf.5.xml:136
36fd3a51 5908msgid ""
5909"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5910"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5911"compiled for."
5912msgstr ""
5913"L'architecture du système ; cette option positionne l'architecture à "
5914"utiliser pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. La "
5915"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
5916
5917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5918#: apt.conf.5.xml:141
36fd3a51 5919msgid "Default-Release"
5920msgstr "Default-Release"
5921
5922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5923#: apt.conf.5.xml:142
36fd3a51 5924msgid ""
5925"Default release to install packages from if more than one version available. "
5926"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5927"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5928"preferences;."
5929msgstr ""
5930"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
5931"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
bcf91c1b 5932"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
a874991b 5933"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
36fd3a51 5934
5935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5936#: apt.conf.5.xml:146
36fd3a51 5937msgid "Ignore-Hold"
5938msgstr "Ignore-Hold"
5939
5940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5941#: apt.conf.5.xml:147
36fd3a51 5942msgid ""
5943"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5944"ignore held packages in its decision making."
5945msgstr ""
bcf91c1b
DK
5946"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de "
5947"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
5948"décision."
36fd3a51 5949
5950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5951#: apt.conf.5.xml:151
36fd3a51 5952msgid "Clean-Installed"
5953msgstr "Clean-Installed"
5954
5955#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5956#: apt.conf.5.xml:152
36fd3a51 5957msgid ""
5958"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5959"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5960"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5961"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5962msgstr ""
bcf91c1b
DK
5963"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » "
5964"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette "
5965"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi "
5966"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour "
5967"les réinstaller."
36fd3a51 5968
5969#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5970#: apt.conf.5.xml:158
36fd3a51 5971msgid "Immediate-Configure"
5972msgstr "Immediate-Configure"
5973
5974#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5975#: apt.conf.5.xml:159
36fd3a51 5976msgid ""
43be0ac4
MV
5977"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5978"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5979"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5980"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
5981"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
5982"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
5983"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
5984"script of package B generates an error) which results in a system state in "
5985"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
5986"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
5987"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
5988"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
5989"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
5990"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
5991"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
5992"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
5993"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
5994"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
5995"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
5996"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
5997"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
5998"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
5999"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
6000"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
6001"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
6002"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
6003"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
6004"improving or correcting the upgrade process."
36fd3a51 6005msgstr ""
36fd3a51 6006
6007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6008#: apt.conf.5.xml:181
36fd3a51 6009msgid "Force-LoopBreak"
6010msgstr "Force-LoopBreak"
6011
6012#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6013#: apt.conf.5.xml:182
36fd3a51 6014msgid ""
6015"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
6016"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
6017"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
6018"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
6019"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
6020"those packages depend on."
6021msgstr ""
6022"Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce "
6023"que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet "
6024"essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / "
6025"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS "
bcf91c1b
DK
6026"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets "
6027"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont "
6028"ces paquets dépendent."
36fd3a51 6029
6030#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6031#: apt.conf.5.xml:190
36fd3a51 6032msgid "Cache-Limit"
6033msgstr "Cache-Limit"
6034
6035#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6036#: apt.conf.5.xml:191
36fd3a51 6037msgid ""
6038"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
6039"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
6040msgstr ""
6041"APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les "
6042"informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
6043"mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
6044
6045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6046#: apt.conf.5.xml:195
36fd3a51 6047msgid "Build-Essential"
6048msgstr "Build-Essential"
6049
6050#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6051#: apt.conf.5.xml:196
36fd3a51 6052msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
6053msgstr ""
6054"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
6055"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
6056
6057#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6058#: apt.conf.5.xml:199
36fd3a51 6059msgid "Get"
6060msgstr "Get"
6061
6062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6063#: apt.conf.5.xml:200
36fd3a51 6064msgid ""
6065"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
6066"for more information about the options here."
6067msgstr ""
6068"La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;, veuillez "
6069"consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
6070"question."
6071
6072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6073#: apt.conf.5.xml:204
36fd3a51 6074msgid "Cache"
6075msgstr "Cache"
6076
6077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6078#: apt.conf.5.xml:205
36fd3a51 6079msgid ""
6080"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
6081"documentation for more information about the options here."
6082msgstr ""
6083"La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;, "
6084"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
6085"options en question."
6086
6087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6088#: apt.conf.5.xml:209
36fd3a51 6089msgid "CDROM"
6090msgstr "CDROM"
6091
6092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6093#: apt.conf.5.xml:210
36fd3a51 6094msgid ""
6095"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
6096"documentation for more information about the options here."
6097msgstr ""
6098"La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil &apt-cdrom;, "
6099"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
6100"options en question."
6101
6102#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
43be0ac4 6103#: apt.conf.5.xml:216
36fd3a51 6104msgid "The Acquire Group"
6105msgstr "Le groupe Acquire"
6106
6107#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6108#: apt.conf.5.xml:221
36fd3a51 6109msgid "PDiffs"
6110msgstr "PDiffs"
6111
6112#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6113#: apt.conf.5.xml:222
36fd3a51 6114msgid ""
6115"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
6116"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
6117msgstr ""
6118"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
6119"literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les "
6120"télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
6121
6122#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6123#: apt.conf.5.xml:227
36fd3a51 6124msgid "Queue-Mode"
6125msgstr "Queue-Mode"
6126
6127#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6128#: apt.conf.5.xml:228
36fd3a51 6129msgid ""
6130"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
6131"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
6132"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
6133"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
6134"connection per URI type will be opened."
6135msgstr ""
a874991b 6136"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les "
bcf91c1b 6137"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela "
36fd3a51 6138"détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</"
6139"literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que "
6140"<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
6141"initiée."
6142
6143#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6144#: apt.conf.5.xml:235
36fd3a51 6145msgid "Retries"
6146msgstr "Retries"
6147
6148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6149#: apt.conf.5.xml:236
36fd3a51 6150msgid ""
6151"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
6152"files the given number of times."
6153msgstr ""
6154"Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de "
6155"récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
6156"échoué."
6157
6158#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6159#: apt.conf.5.xml:240
36fd3a51 6160msgid "Source-Symlinks"
6161msgstr "Source-Symlinks"
6162
6163#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6164#: apt.conf.5.xml:241
36fd3a51 6165msgid ""
6166"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
6167"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
6168msgstr ""
6169"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
bcf91c1b
DK
6170"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
6171"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
36fd3a51 6172
6173#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
43be0ac4 6174#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
36fd3a51 6175msgid "http"
6176msgstr "http"
6177
6178#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6179#: apt.conf.5.xml:246
36fd3a51 6180#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
6181#| msgid ""
6182#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6183#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. "
6184#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::"
6185#| "Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</"
6186#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> "
6187#| "environment variable will override all settings."
36fd3a51 6188msgid ""
6189"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6190"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6191"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6192"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
bcf91c1b
DK
6193"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6194"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
36fd3a51 6195msgstr ""
6196"URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
bcf91c1b
DK
6197"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:"
6198"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier "
6199"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;"
6200"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6201"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6202"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes "
6203"les options de mandataire HTTP."
36fd3a51 6204
6205#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6206#: apt.conf.5.xml:254
36fd3a51 6207msgid ""
6208"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6209"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6210"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6211"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6212"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6213"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6214"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6215"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6216"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6217msgstr ""
6218"Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches "
6219"compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le "
6220"mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; "
bcf91c1b
DK
6221"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela "
6222"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure "
6223"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de "
6224"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-"
6225"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au "
6226"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache "
6227"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend "
6228"en compte aucune de ces options."
36fd3a51 6229
6230#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6231#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
36fd3a51 6232msgid ""
6233"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6234"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6235"timeout."
6236msgstr ""
36fd3a51 6237"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort "
6238"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
6239
6240#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4
MV
6241#: apt.conf.5.xml:267
6242#, fuzzy
6243#| msgid ""
6244#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6245#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) "
6246#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to "
6247#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of "
6248#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6249#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require "
6250#| "this are in violation of RFC 2068."
36fd3a51 6251msgid ""
6252"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
43be0ac4 6253"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
36fd3a51 6254"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6255"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6256"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6257"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6258"are in violation of RFC 2068."
6259msgstr ""
6260"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
6261"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
6262"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
bcf91c1b
DK
6263"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
6264"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
36fd3a51 6265"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- "
6266"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette "
6267"option ne respectent pas la RFC 2068."
6268
63fc5550 6269#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
43be0ac4 6270#: apt.conf.5.xml:275
63fc5550
DK
6271msgid ""
6272"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6273"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6274"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
01f2b54d 6275"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
63fc5550
DK
6276"multiple servers at the same time.)"
6277msgstr ""
6278
bf5c3fe8
MV
6279#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6280#: apt.conf.5.xml:280
6281msgid ""
6282"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
6283"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
6284"clients only if the client uses a known identifier."
6285msgstr ""
6286
36fd3a51 6287#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6288#: apt.conf.5.xml:286
36fd3a51 6289msgid "https"
6290msgstr "https"
6291
6292#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8
MV
6293#: apt.conf.5.xml:287
6294#, fuzzy
6295#| msgid ""
6296#| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
6297#| "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option "
6298#| "is not supported yet."
6299msgid ""
6300"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
6301"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
6302"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
6303"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
36fd3a51 6304"not supported yet."
6305msgstr ""
6306"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
6307"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option "
6308"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
6309
6310#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6311#: apt.conf.5.xml:293
36fd3a51 6312msgid ""
6313"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6314"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6315"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6316"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6317"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6318"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6319"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6320"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6321"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6322"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6323"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6324"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6325"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6326"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6327"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6328"option."
6329msgstr ""
6330"La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
6331"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne "
6332"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
6333"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
6334"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
6335"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
6336"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
6337"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
6338"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
6339"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
6340"ou 'SSLv3'."
6341
6342#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6343#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
36fd3a51 6344msgid "ftp"
6345msgstr "ftp"
6346
6347#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6348#: apt.conf.5.xml:312
36fd3a51 6349#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
6350#| msgid ""
6351#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
6352#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> "
6353#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. "
6354#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
6355#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the "
6356#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
6357#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
6358#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
6359#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
6360#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>"
6361#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component."
36fd3a51 6362msgid ""
bcf91c1b
DK
6363"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6364"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6365"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6366"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6367"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6368"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6369"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6370"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
36fd3a51 6371"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6372"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6373"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6374"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6375"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6376"respective URI component."
6377msgstr ""
bcf91c1b
DK
6378"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. "
6379"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
6380"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte "
6381"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::&lt;hôte&gt;</"
6382"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6383"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6384"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes "
6385"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez "
6386"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de "
6387"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire "
6388"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour "
6389"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : "
6390"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
6391"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
6392"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément "
6393"respectif de l'URI."
36fd3a51 6394
6395#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6396#: apt.conf.5.xml:331
36fd3a51 6397msgid ""
6398"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6399"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6400"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6401"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6402"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6403msgstr ""
6404"Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode "
6405"passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche "
6406"dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations "
bcf91c1b
DK
6407"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp "
6408"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions "
6409"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le "
6410"modèle de fichier de configuration)."
36fd3a51 6411
6412#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6413#: apt.conf.5.xml:338
36fd3a51 6414msgid ""
6415"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6416"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6417"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6418"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6419msgstr ""
6420"Il est possible de faire transiter le trafic FTP par un mandataire HTTP en "
6421"positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL "
6422"HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas "
6423"le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas "
6424"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité "
6425"de cette méthode."
6426
6427#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6428#: apt.conf.5.xml:343
36fd3a51 6429msgid ""
6430"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6431"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6432"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6433"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6434"that most FTP servers do not support RFC2428."
6435msgstr ""
6436"L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des "
6437"commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</"
bcf91c1b
DK
6438"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes "
6439"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut "
6440"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
6441"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
36fd3a51 6442
6443#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6444#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
36fd3a51 6445msgid "cdrom"
6446msgstr "cdrom"
6447
6448#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
bf5c3fe8 6449#: apt.conf.5.xml:356
82cb5862 6450#, fuzzy, no-wrap
bf5c3fe8 6451#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
82cb5862 6452msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
36fd3a51 6453msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6454
6455#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6456#: apt.conf.5.xml:351
36fd3a51 6457msgid ""
6458"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6459"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6460"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6461"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6462"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6463"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6464"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6465"can be specified using UMount."
6466msgstr ""
a874991b
DK
6467"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de "
6468"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de "
6469"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. "
6470"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point "
6471"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</"
6472"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer "
6473"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre "
6474"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
6475"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
36fd3a51 6476
6477#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6478#: apt.conf.5.xml:361
36fd3a51 6479msgid "gpgv"
6480msgstr "gpgv"
6481
6482#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6483#: apt.conf.5.xml:362
36fd3a51 6484msgid ""
6485"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6486"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6487"passed to gpgv."
6488msgstr ""
bcf91c1b
DK
6489"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer "
6490"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options "
6491"supplémentaires passées à gpgv."
6492
6493#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6494#: apt.conf.5.xml:367
bcf91c1b
DK
6495msgid "CompressionTypes"
6496msgstr ""
6497
6498#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
bf5c3fe8 6499#: apt.conf.5.xml:373
bcf91c1b
DK
6500#, no-wrap
6501msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6502msgstr ""
6503
6504#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6505#: apt.conf.5.xml:368
bcf91c1b
DK
6506msgid ""
6507"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6508"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6509"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6510"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6511"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6512"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6513"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6514msgstr ""
6515
6516#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
bf5c3fe8 6517#: apt.conf.5.xml:378
bcf91c1b
DK
6518#, no-wrap
6519msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
6520msgstr ""
6521
6522#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
bf5c3fe8 6523#: apt.conf.5.xml:381
bcf91c1b
DK
6524#, no-wrap
6525msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
6526msgstr ""
6527
6528#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6529#: apt.conf.5.xml:374
bcf91c1b
DK
6530msgid ""
6531"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6532"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6533"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6534"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6535"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6536"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6537"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6538"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6539"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6540"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6541"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6542"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6543msgstr ""
6544
6545#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
bf5c3fe8 6546#: apt.conf.5.xml:385
bcf91c1b
DK
6547#, no-wrap
6548msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
6549msgstr ""
6550
6551#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6552#: apt.conf.5.xml:383
bcf91c1b
DK
6553msgid ""
6554"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6555"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6556"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6557"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
01f2b54d 6558"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
bcf91c1b
DK
6559"the list specified in the configuration files, but before the default "
6560"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6561"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6562"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6563"type."
6564msgstr ""
6565
6566#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6567#: apt.conf.5.xml:390
bcf91c1b
DK
6568msgid ""
6569"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6570"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6571"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6572"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6573"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6574msgstr ""
36fd3a51 6575
bf5c3fe8
MV
6576#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6577#: apt.conf.5.xml:396
6578msgid "Languages"
6579msgstr ""
6580
6581#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6582#: apt.conf.5.xml:397
6583msgid ""
6584"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
6585"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
6586"Translations. APT will try to display the first available Description for "
6587"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
6588"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
6589"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
6590"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
6591"before you set here impossible values."
6592msgstr ""
6593
6594#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
6595#: apt.conf.5.xml:413
6596#, no-wrap
6597msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
6598msgstr ""
6599
6600#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6601#: apt.conf.5.xml:403
6602msgid ""
6603"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
6604"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
6605"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
6606"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure "
6607"that these codes are not included twice in the list. If "
6608"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
6609"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
6610"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
6611"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
6612"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
6613"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
6614"know that it should download also this files without actually use them if "
6615"not the environment specifies this languages. So the following example "
6616"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
6617"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
6618"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
6619"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
6620"\"/>"
6621msgstr ""
6622
36fd3a51 6623#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 6624#: apt.conf.5.xml:217
36fd3a51 6625msgid ""
6626"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6627"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6628msgstr ""
6629"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
6630"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" "
6631"id=\"0\"/>"
6632
6633#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 6634#: apt.conf.5.xml:420
36fd3a51 6635msgid "Directories"
6636msgstr "Les répertoires"
6637
6638#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6639#: apt.conf.5.xml:422
36fd3a51 6640msgid ""
6641"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6642"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6643"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6644"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6645"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6646"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6647"filename> or <filename>./</filename>."
6648msgstr ""
6649"Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
6650"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
6651"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
bcf91c1b
DK
6652"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
6653"c'est le nom du fichier des préférences. <literal>Dir::State</literal> "
6654"contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-éléments, quand "
6655"ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou <filename>./</"
36fd3a51 6656"filename>."
6657
6658#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6659#: apt.conf.5.xml:429
36fd3a51 6660msgid ""
6661"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6662"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6663"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6664"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6665"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6666"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6667"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6668"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6669msgstr ""
6670"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
6671"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
6672"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi "
6673"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
6674"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un "
6675"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut "
6676"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du "
6677"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</"
6678"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</"
6679"literal>."
6680
6681#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6682#: apt.conf.5.xml:438
36fd3a51 6683msgid ""
6684"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6685"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6686"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6687"effect, unless it is done from the config file specified by "
6688"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6689msgstr ""
6690"<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de "
6691"configuration, <literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la "
6692"liste de sources et <literal>main</literal> est le fichier de configuration "
6693"par défaut (le modifier n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le "
6694"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
6695
6696#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6697#: apt.conf.5.xml:444
36fd3a51 6698msgid ""
6699"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6700"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6701"main config file is loaded."
6702msgstr ""
6703"<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de "
6704"configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal de "
6705"configuration est chargé."
6706
6707#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6708#: apt.conf.5.xml:448
36fd3a51 6709#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
6710#| msgid ""
6711#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
6712#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
6713#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6714#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-"
6715#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the "
6716#| "location of the respective programs."
36fd3a51 6717msgid ""
6718"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6719"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
bcf91c1b
DK
6720"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6721"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6722"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6723"literal> specify the location of the respective programs."
36fd3a51 6724msgstr ""
6725"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
6726"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
6727"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6728"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
6729"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
6730"l'emplacement des programmes correspondants."
36fd3a51 6731
6732#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6733#: apt.conf.5.xml:456
36fd3a51 6734msgid ""
6735"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6736"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6737"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6738"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6739"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6740"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6741"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6742"filename>."
6743msgstr ""
6744"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
6745"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
6746"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
6747"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
6748"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
6749"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
6750"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
6751"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
6752"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
6753
6754#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 6755#: apt.conf.5.xml:469
36fd3a51 6756msgid "APT in DSelect"
6757msgstr "APT et DSelect"
6758
6759#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6760#: apt.conf.5.xml:471
36fd3a51 6761msgid ""
6762"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6763"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6764"section."
6765msgstr ""
6766"Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives "
6767"contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
6768"<literal>DSelect</literal>."
6769
6770#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6771#: apt.conf.5.xml:475
36fd3a51 6772msgid "Clean"
6773msgstr "Clean"
6774
6775#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6776#: apt.conf.5.xml:476
36fd3a51 6777msgid ""
6778"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6779"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6780"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6781"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6782"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6783"packages."
6784msgstr ""
bcf91c1b
DK
6785"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs "
6786"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». "
6787"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à "
6788"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et "
6789"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées "
6790"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les "
6791"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
36fd3a51 6792
6793#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6794#: apt.conf.5.xml:485
36fd3a51 6795msgid ""
6796"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6797"when it is run for the install phase."
6798msgstr ""
6799"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6800"&apt-get; lors de la phase d'installation."
6801
6802#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6803#: apt.conf.5.xml:489
36fd3a51 6804msgid "Updateoptions"
6805msgstr "UpdateOptions"
6806
6807#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6808#: apt.conf.5.xml:490
36fd3a51 6809msgid ""
6810"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6811"when it is run for the update phase."
6812msgstr ""
6813"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6814"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
6815
6816#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6817#: apt.conf.5.xml:494
36fd3a51 6818msgid "PromptAfterUpdate"
6819msgstr "PromptAfterUpdate"
6820
6821#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6822#: apt.conf.5.xml:495
36fd3a51 6823msgid ""
6824"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6825"The default is to prompt only on error."
6826msgstr ""
a874991b 6827"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge "
bcf91c1b
DK
6828"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas "
6829"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
36fd3a51 6830
6831#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 6832#: apt.conf.5.xml:501
36fd3a51 6833msgid "How APT calls dpkg"
99158c43 6834msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
36fd3a51 6835
6836#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 6837#: apt.conf.5.xml:502
36fd3a51 6838msgid ""
6839"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6840"in the <literal>DPkg</literal> section."
6841msgstr ""
6842"Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT invoque "
6843"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
6844
6845#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6846#: apt.conf.5.xml:507
36fd3a51 6847msgid ""
6848"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6849"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6850"&dpkg;."
6851msgstr ""
6852"Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être "
6853"déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
99158c43 6854"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
36fd3a51 6855
6856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6857#: apt.conf.5.xml:512
36fd3a51 6858msgid "Pre-Invoke"
6859msgstr "Pre-Invoke"
6860
6861#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6862#: apt.conf.5.xml:512
36fd3a51 6863msgid "Post-Invoke"
6864msgstr "Post-Invoke"
6865
6866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6867#: apt.conf.5.xml:513
36fd3a51 6868msgid ""
6869"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6870"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6871"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6872"fail APT will abort."
6873msgstr ""
6874"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel "
6875"de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la "
6876"notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
bcf91c1b 6877"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
36fd3a51 6878
6879#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6880#: apt.conf.5.xml:519
36fd3a51 6881msgid "Pre-Install-Pkgs"
6882msgstr "Pre-Install-Pkgs"
6883
6884#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6885#: apt.conf.5.xml:520
36fd3a51 6886msgid ""
6887"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6888"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6889"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6890"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6891"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6892msgstr ""
6893"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. "
6894"Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de "
6895"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/"
bcf91c1b
DK
6896"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée "
6897"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb "
6898"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
36fd3a51 6899
6900#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6901#: apt.conf.5.xml:526
36fd3a51 6902msgid ""
6903"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6904"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6905"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6906"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6907"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6908msgstr ""
6909"La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on "
6910"obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, "
6911"fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en "
6912"positionnant <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. "
6913"<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
6914"literal>."
6915
6916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6917#: apt.conf.5.xml:533
36fd3a51 6918msgid "Run-Directory"
6919msgstr "Run-Directory"
6920
6921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6922#: apt.conf.5.xml:534
36fd3a51 6923msgid ""
6924"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6925"</filename>."
6926msgstr ""
a874991b
DK
6927"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
6928"le répertoire <filename>/</filename>."
36fd3a51 6929
6930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6931#: apt.conf.5.xml:538
36fd3a51 6932msgid "Build-options"
99158c43 6933msgstr "Build-options"
36fd3a51 6934
6935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6936#: apt.conf.5.xml:539
36fd3a51 6937msgid ""
6938"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6939"default is to disable signing and produce all binaries."
6940msgstr ""
6941"Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des "
bcf91c1b
DK
6942"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont "
6943"créés."
36fd3a51 6944
3e9c4f70 6945#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bf5c3fe8 6946#: apt.conf.5.xml:544
5e312de7 6947msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3e9c4f70
DK
6948msgstr ""
6949
6950#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bf5c3fe8 6951#: apt.conf.5.xml:545
3e9c4f70
DK
6952msgid ""
6953"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6954"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5e312de7 6955"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
3e9c4f70
DK
6956"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6957"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
01f2b54d 6958"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
3e9c4f70
DK
6959"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6960"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6961"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6962"100% state while it actually configures all packages."
6963msgstr ""
6964
6965#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
bf5c3fe8 6966#: apt.conf.5.xml:560
3e9c4f70
DK
6967#, no-wrap
6968msgid ""
6969"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5e312de7
DK
6970"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6971"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
d5081aee 6972"DPkg::TriggersPending \"true\";"
3e9c4f70
DK
6973msgstr ""
6974
6975#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bf5c3fe8 6976#: apt.conf.5.xml:554
3e9c4f70 6977msgid ""
01f2b54d 6978"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5e312de7
DK
6979"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6980"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6981"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6982"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6983"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3e9c4f70 6984"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5e312de7
DK
6985"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6986"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6987msgstr ""
6988
6989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 6990#: apt.conf.5.xml:566
5e312de7 6991msgid "DPkg::NoTriggers"
3e9c4f70
DK
6992msgstr ""
6993
6994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 6995#: apt.conf.5.xml:567
3e9c4f70 6996msgid ""
43be0ac4 6997"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
3e9c4f70 6998"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
43be0ac4
MV
6999"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
7000"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
3e9c4f70
DK
7001"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
7002"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
7003"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
7004msgstr ""
7005
7006#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7007#: apt.conf.5.xml:574
3e9c4f70 7008#, fuzzy
bf5c3fe8 7009#| msgid "Packages::Compress"
5e312de7
DK
7010msgid "PackageManager::Configure"
7011msgstr "Packages::Compress"
3e9c4f70
DK
7012
7013#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7014#: apt.conf.5.xml:575
3e9c4f70 7015msgid ""
5e312de7
DK
7016"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
7017"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
7018"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
7019"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
7020"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
7021"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
7022"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
43be0ac4 7023"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5e312de7 7024"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
43be0ac4 7025"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5e312de7 7026"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
3e9c4f70
DK
7027msgstr ""
7028
7029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7030#: apt.conf.5.xml:585
5e312de7 7031msgid "DPkg::ConfigurePending"
3e9c4f70
DK
7032msgstr ""
7033
7034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7035#: apt.conf.5.xml:586
3e9c4f70
DK
7036msgid ""
7037"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
7038"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5e312de7
DK
7039"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
7040"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
43be0ac4 7041"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5e312de7
DK
7042"you could deactivate this option in all but the last run."
7043msgstr ""
7044
7045#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7046#: apt.conf.5.xml:592
5e312de7
DK
7047msgid "DPkg::TriggersPending"
7048msgstr ""
7049
7050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7051#: apt.conf.5.xml:593
5e312de7
DK
7052msgid ""
7053"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
a874991b
DK
7054"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
7055"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
7056"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
7057"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5e312de7
DK
7058msgstr ""
7059
7060#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7061#: apt.conf.5.xml:598
5e312de7
DK
7062msgid "PackageManager::UnpackAll"
7063msgstr ""
7064
7065#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7066#: apt.conf.5.xml:599
5e312de7
DK
7067msgid ""
7068"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
7069"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
7070"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
01f2b54d 7071"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5e312de7
DK
7072"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
7073"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
7074"really useful."
7075msgstr ""
7076
7077#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7078#: apt.conf.5.xml:606
5e312de7
DK
7079msgid "OrderList::Score::Immediate"
7080msgstr ""
7081
7082#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
bf5c3fe8 7083#: apt.conf.5.xml:614
5e312de7
DK
7084#, no-wrap
7085msgid ""
7086"OrderList::Score {\n"
7087"\tDelete 500;\n"
7088"\tEssential 200;\n"
7089"\tImmediate 10;\n"
7090"\tPreDepends 50;\n"
7091"};"
7092msgstr ""
7093
7094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7095#: apt.conf.5.xml:607
5e312de7
DK
7096msgid ""
7097"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
7098"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
7099"upgrade process as these these configure calls require currently also "
7100"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
7101"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
01f2b54d 7102"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
7103"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
7104"change the scoring. The following example shows the settings with there "
7105"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
7106msgstr ""
7107
36fd3a51 7108#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 7109#: apt.conf.5.xml:627
36fd3a51 7110msgid "Periodic and Archives options"
7111msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
7112
7113#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7114#: apt.conf.5.xml:628
36fd3a51 7115msgid ""
7116"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
7117"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
7118"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
7119"the brief documentation of these options."
7120msgstr ""
7121"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
7122"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
7123"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
7124
7125#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bf5c3fe8 7126#: apt.conf.5.xml:636
36fd3a51 7127msgid "Debug options"
7128msgstr "Les options de débogage"
7129
7130#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7131#: apt.conf.5.xml:638
36fd3a51 7132msgid ""
7133"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
7134"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
7135"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
7136"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
7137"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
7138"few may be:"
7139msgstr ""
7140"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
7141"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
7142"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
7143"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
7144"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
7145"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
7146"peuvent tout de même être utiles :"
7147
7148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7149#: apt.conf.5.xml:649
36fd3a51 7150msgid ""
7151"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
7152"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
7153"literal>."
7154msgstr ""
7155"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes "
7156"informations sur les décisions prises par les commandes <literal>dist-"
7157"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
7158
7159#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7160#: apt.conf.5.xml:657
36fd3a51 7161msgid ""
7162"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
7163"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
7164"literal>) as a non-root user."
7165msgstr ""
7166"<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de "
99158c43 7167"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que "
a874991b
DK
7168"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du "
7169"superutilisateur."
36fd3a51 7170
7171#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7172#: apt.conf.5.xml:666
36fd3a51 7173msgid ""
7174"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
7175"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
7176msgstr ""
7177"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
7178"appel de &dpkg;."
7179
7180#. TODO: provide a
7181#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
82cb5862 7182#. to do this.
36fd3a51 7183#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
bf5c3fe8 7184#: apt.conf.5.xml:674
36fd3a51 7185msgid ""
7186"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
7187"in CDROM IDs."
7188msgstr ""
7189"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
99158c43 7190"type statfs dans les identifiants de CD."
36fd3a51 7191
7192#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7193#: apt.conf.5.xml:684
36fd3a51 7194msgid "A full list of debugging options to apt follows."
99158c43 7195msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
36fd3a51 7196
7197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7198#: apt.conf.5.xml:689
36fd3a51 7199msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
99158c43 7200msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
36fd3a51 7201
7202#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7203#: apt.conf.5.xml:693
82cb5862
JAK
7204msgid ""
7205"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
a874991b
DK
7206msgstr ""
7207"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
7208"literal>"
36fd3a51 7209
7210#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7211#: apt.conf.5.xml:700
36fd3a51 7212msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
99158c43 7213msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
36fd3a51 7214
7215#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7216#: apt.conf.5.xml:704
36fd3a51 7217msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
82cb5862
JAK
7218msgstr ""
7219"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
36fd3a51 7220
7221#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7222#: apt.conf.5.xml:711
36fd3a51 7223msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
99158c43 7224msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
36fd3a51 7225
7226#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7227#: apt.conf.5.xml:715
36fd3a51 7228msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
82cb5862
JAK
7229msgstr ""
7230"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
36fd3a51 7231
7232#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7233#: apt.conf.5.xml:722
36fd3a51 7234msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
99158c43 7235msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
36fd3a51 7236
7237#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7238#: apt.conf.5.xml:726
36fd3a51 7239msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
99158c43 7240msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
36fd3a51 7241
7242#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7243#: apt.conf.5.xml:733
36fd3a51 7244msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
99158c43 7245msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
36fd3a51 7246
7247#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7248#: apt.conf.5.xml:737
36fd3a51 7249msgid ""
7250"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
7251"<literal>gpg</literal>."
7252msgstr ""
7253"Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
7254"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
7255
7256#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7257#: apt.conf.5.xml:744
36fd3a51 7258msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
99158c43 7259msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
36fd3a51 7260
7261#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7262#: apt.conf.5.xml:748
36fd3a51 7263msgid ""
7264"Output information about the process of accessing collections of packages "
7265"stored on CD-ROMs."
7266msgstr ""
7267"Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
99158c43 7268"stockées sur CD."
36fd3a51 7269
7270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7271#: apt.conf.5.xml:755
36fd3a51 7272msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
99158c43 7273msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
36fd3a51 7274
7275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7276#: apt.conf.5.xml:758
36fd3a51 7277msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
7278msgstr ""
7279"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
7280"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
7281
7282#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7283#: apt.conf.5.xml:765
36fd3a51 7284msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
99158c43 7285msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
36fd3a51 7286
7287#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7288#: apt.conf.5.xml:768
36fd3a51 7289msgid ""
7290"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
7291"literal> libraries."
7292msgstr ""
99158c43 7293"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
7294"librairies d'<literal>apt</literal>."
36fd3a51 7295
7296#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7297#: apt.conf.5.xml:775
36fd3a51 7298msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
99158c43 7299msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
36fd3a51 7300
7301#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7302#: apt.conf.5.xml:778
36fd3a51 7303msgid ""
7304"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
7305"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
7306"a CD-ROM."
7307msgstr ""
7308"Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la "
a874991b
DK
7309"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
7310"utilisés sur le système de fichier du CD."
36fd3a51 7311
7312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7313#: apt.conf.5.xml:786
36fd3a51 7314msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
99158c43 7315msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
36fd3a51 7316
7317#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7318#: apt.conf.5.xml:789
36fd3a51 7319msgid ""
7320"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
7321"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
7322msgstr ""
7323"Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer "
a874991b
DK
7324"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
7325"temps."
36fd3a51 7326
7327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7328#: apt.conf.5.xml:797
36fd3a51 7329msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
99158c43 7330msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
36fd3a51 7331
7332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7333#: apt.conf.5.xml:801
36fd3a51 7334msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
7335msgstr ""
7336"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
7337"téléchargement."
7338
7339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7340#: apt.conf.5.xml:808
36fd3a51 7341msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
99158c43 7342msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
36fd3a51 7343
7344#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7345#: apt.conf.5.xml:811
36fd3a51 7346msgid ""
7347"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
7348"cryptographic signatures of downloaded files."
7349msgstr ""
7350"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des "
7351"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
7352"éventuelles."
7353
7354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7355#: apt.conf.5.xml:818
36fd3a51 7356msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
99158c43 7357msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
36fd3a51 7358
7359#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7360#: apt.conf.5.xml:821
36fd3a51 7361msgid ""
7362"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
7363"and errors relating to package index list diffs."
7364msgstr ""
7365"Affiche les informations de téléchargement et de prise en compte des "
7366"fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
7367"éventuelles."
7368
7369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7370#: apt.conf.5.xml:829
36fd3a51 7371msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
99158c43 7372msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
36fd3a51 7373
7374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7375#: apt.conf.5.xml:833
36fd3a51 7376msgid ""
7377"Output information related to patching apt package lists when downloading "
7378"index diffs instead of full indices."
7379msgstr ""
a874991b
DK
7380"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes "
7381"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
7382"place des fichiers complets."
36fd3a51 7383
7384#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7385#: apt.conf.5.xml:840
36fd3a51 7386msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
99158c43 7387msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
36fd3a51 7388
7389#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7390#: apt.conf.5.xml:844
82cb5862
JAK
7391msgid ""
7392"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
36fd3a51 7393msgstr ""
7394"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
7395"effectivement des téléchargements."
7396
7397#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7398#: apt.conf.5.xml:851
36fd3a51 7399msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
99158c43 7400msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
36fd3a51 7401
7402#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7403#: apt.conf.5.xml:855
36fd3a51 7404msgid ""
7405"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
7406"the removal of unused packages."
7407msgstr ""
7408"Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
7409"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
7410
7411#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7412#: apt.conf.5.xml:862
36fd3a51 7413msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
99158c43 7414msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
36fd3a51 7415
7416#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7417#: apt.conf.5.xml:865
36fd3a51 7418msgid ""
7419"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7420"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7421"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7422"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7423"pkgProblemResolver</literal> for that."
7424msgstr ""
99158c43 7425"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
36fd3a51 7426"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7427"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7428"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
bcf91c1b 7429"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7430
7431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7432#: apt.conf.5.xml:876
36fd3a51 7433msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
99158c43 7434msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
36fd3a51 7435
7436#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7437#: apt.conf.5.xml:879
36fd3a51 7438msgid ""
7439"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7440"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7441"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7442"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7443"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7444"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7445"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7446"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7447"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7448"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7449"there is none or if it is the same version as the installed. "
7450"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7451msgstr ""
a874991b
DK
7452"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
7453"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
7454"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions "
7455"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux "
7456"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque "
7457"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou "
7458"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet &lt;a.b.c -&gt; "
7459"d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la "
7460"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être "
7461"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est "
7462"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
7463"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
7464"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
7465"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
99158c43 7466"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7467"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7468"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
a874991b 7469"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7470
7471#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7472#: apt.conf.5.xml:898
36fd3a51 7473msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
99158c43 7474msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
36fd3a51 7475
7476#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7477#: apt.conf.5.xml:901
36fd3a51 7478msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7479msgstr ""
99158c43 7480"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
36fd3a51 7481"standard."
7482
7483#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7484#: apt.conf.5.xml:908
36fd3a51 7485msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
99158c43 7486msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
36fd3a51 7487
7488#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7489#: apt.conf.5.xml:911
36fd3a51 7490msgid ""
7491"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7492"invoked, with arguments separated by a single space character."
7493msgstr ""
7494"Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
99158c43 7495"paramètres sont séparés par des espaces."
36fd3a51 7496
7497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7498#: apt.conf.5.xml:919
36fd3a51 7499msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
99158c43 7500msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
36fd3a51 7501
7502#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7503#: apt.conf.5.xml:922
36fd3a51 7504msgid ""
7505"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7506"any errors encountered while parsing it."
7507msgstr ""
7508"Affiche l'ensemble des informations reçues de &dpkg; par l'intermédiaire du "
7509"descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
7510"fichier."
7511
7512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7513#: apt.conf.5.xml:929
36fd3a51 7514msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
99158c43 7515msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
36fd3a51 7516
7517#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7518#: apt.conf.5.xml:933
36fd3a51 7519msgid ""
7520"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7521"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7522msgstr ""
7523"Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
99158c43 7524"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
36fd3a51 7525
7526#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7527#: apt.conf.5.xml:941
36fd3a51 7528msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
99158c43 7529msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
36fd3a51 7530
7531#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7532#: apt.conf.5.xml:945
82cb5862
JAK
7533msgid ""
7534"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
36fd3a51 7535msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
7536
7537#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7538#: apt.conf.5.xml:952
36fd3a51 7539msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
99158c43 7540msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
36fd3a51 7541
7542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7543#: apt.conf.5.xml:956
36fd3a51 7544msgid "Output the priority of each package list on startup."
99158c43 7545msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
36fd3a51 7546
7547#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7548#: apt.conf.5.xml:962
36fd3a51 7549msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
99158c43 7550msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
36fd3a51 7551
7552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7553#: apt.conf.5.xml:966
36fd3a51 7554msgid ""
7555"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7556"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7557msgstr ""
7558"Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
7559"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
7560
7561#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7562#: apt.conf.5.xml:974
36fd3a51 7563msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
99158c43 7564msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
36fd3a51 7565
7566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7567#: apt.conf.5.xml:977
36fd3a51 7568msgid ""
7569"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7570"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7571"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7572msgstr ""
a874991b
DK
7573"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par "
7574"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
7575"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
36fd3a51 7576
7577#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bf5c3fe8 7578#: apt.conf.5.xml:985
36fd3a51 7579msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
99158c43 7580msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
36fd3a51 7581
7582#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bf5c3fe8 7583#: apt.conf.5.xml:989
36fd3a51 7584msgid ""
7585"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7586"list</filename>."
7587msgstr ""
7588"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
7589"list</filename>."
7590
7591#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7592#: apt.conf.5.xml:1012
36fd3a51 7593msgid ""
7594"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7595"possible options."
7596msgstr ""
7597"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
7598"exemples pour toutes les options existantes."
7599
bcf91c1b 7600#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
bf5c3fe8 7601#: apt.conf.5.xml:1019
bcf91c1b 7602#, fuzzy
bf5c3fe8 7603#| msgid "&apt-conf;"
bcf91c1b
DK
7604msgid "&file-aptconf;"
7605msgstr "&apt-conf;"
7606
82cb5862 7607#. ? reading apt.conf
36fd3a51 7608#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bf5c3fe8 7609#: apt.conf.5.xml:1024
36fd3a51 7610msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
99158c43 7611msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
36fd3a51 7612
82cb5862 7613#. The last update date
36fd3a51 7614#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7615#: apt_preferences.5.xml:13
36fd3a51 7616msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
99158c43 7617msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>"
36fd3a51 7618
7619#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 7620#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
36fd3a51 7621msgid "apt_preferences"
7622msgstr "apt_preferences"
7623
7624#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 7625#: apt_preferences.5.xml:29
36fd3a51 7626msgid "Preference control file for APT"
99158c43 7627msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
36fd3a51 7628
7629#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7630#: apt_preferences.5.xml:34
36fd3a51 7631#, fuzzy
bf5c3fe8
MV
7632#| msgid ""
7633#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be "
7634#| "used to control which versions of packages will be selected for "
7635#| "installation."
36fd3a51 7636msgid ""
bcf91c1b
DK
7637"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7638"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7639"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7640"installation."
36fd3a51 7641msgstr ""
7642"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être "
7643"utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer."
7644
7645#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7646#: apt_preferences.5.xml:39
36fd3a51 7647msgid ""
7648"Several versions of a package may be available for installation when the "
7649"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7650"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7651"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7652"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7653"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7654"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7655"user control over which one is selected for installation."
7656msgstr ""
7657"Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs "
7658"distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et <literal>testing</"
7659"literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être installées. APT "
7660"affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-"
7661"get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la "
7662"version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences "
bcf91c1b
DK
7663"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi "
7664"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer."
36fd3a51 7665
7666#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7667#: apt_preferences.5.xml:49
36fd3a51 7668msgid ""
7669"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7670"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7671"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7672"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7673"choice of instance, only the choice of version."
7674msgstr ""
7675"Si le fichier &sources-list; contient, pour une même distribution, des "
7676"références à plusieurs sites de téléchargement, il peut exister plusieurs "
7677"exemplaires de la même version d'un paquet. Dans ce cas, <command>apt-get</"
7678"command> télécharge l'exemplaire qui apparaît en premier dans le fichier "
7679"&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des "
7680"exemplaires, seulement sur le choix de la version."
7681
7682#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7683#: apt_preferences.5.xml:56
36fd3a51 7684msgid "APT's Default Priority Assignments"
99158c43 7685msgstr "Priorités affectées par défaut"
36fd3a51 7686
7687#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7688#: apt_preferences.5.xml:71
a874991b 7689#, no-wrap
36fd3a51 7690msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
7691msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
7692
7693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7694#: apt_preferences.5.xml:74
a874991b 7695#, no-wrap
36fd3a51 7696msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7697msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7698
7699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7700#: apt_preferences.5.xml:58
36fd3a51 7701msgid ""
7702"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7703"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7704"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7705"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7706"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7707"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7708"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7709"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7710"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7711"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7712"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7713msgstr ""
7714"Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce "
7715"fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette "
7716"version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On "
7717"peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que "
bcf91c1b
DK
7718"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou "
7719"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de "
7720"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, "
7721"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type="
7722"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
36fd3a51 7723
7724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7725#: apt_preferences.5.xml:83
36fd3a51 7726msgid "priority 100"
7727msgstr "une priorité égale à 100"
7728
7729#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7730#: apt_preferences.5.xml:84
36fd3a51 7731msgid "to the version that is already installed (if any)."
7732msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)."
7733
7734#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7735#: apt_preferences.5.xml:88
36fd3a51 7736msgid "priority 500"
7737msgstr "une priorité égale à 500"
7738
7739#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7740#: apt_preferences.5.xml:89
36fd3a51 7741msgid ""
7742"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7743"release."
7744msgstr ""
7745"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui n'appartiennent "
7746"pas à la distribution par défaut."
7747
7748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7749#: apt_preferences.5.xml:93
36fd3a51 7750msgid "priority 990"
7751msgstr "une priorité égale à 990"
7752
7753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7754#: apt_preferences.5.xml:94
82cb5862
JAK
7755msgid ""
7756"to the versions that are not installed and belong to the target release."
36fd3a51 7757msgstr ""
7758"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
7759"la distribution par défaut."
7760
7761#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7762#: apt_preferences.5.xml:78
36fd3a51 7763msgid ""
7764"If the target release has been specified then APT uses the following "
7765"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7766"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7767msgstr ""
7768"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
bcf91c1b
DK
7769"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
7770"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7771
7772#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7773#: apt_preferences.5.xml:99
36fd3a51 7774msgid ""
7775"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7776"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7777"uninstalled package versions."
7778msgstr ""
7779"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
7780"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
7781"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
7782
7783#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7784#: apt_preferences.5.xml:103
36fd3a51 7785msgid ""
7786"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7787"determine which version of a package to install."
7788msgstr ""
7789"Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet "
99158c43 7790"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
36fd3a51 7791
7792#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7793#: apt_preferences.5.xml:106
36fd3a51 7794msgid ""
7795"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7796"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7797"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7798"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7799"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7800msgstr ""
7801"Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible "
bcf91c1b
DK
7802"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins "
7803"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par "
7804"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans "
7805"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en "
7806"arrière."
36fd3a51 7807
7808#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7809#: apt_preferences.5.xml:112
36fd3a51 7810msgid "Install the highest priority version."
7811msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
7812
7813#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7814#: apt_preferences.5.xml:113
36fd3a51 7815msgid ""
7816"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7817"(that is, the one with the higher version number)."
7818msgstr ""
7819"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité, installer la version la "
7820"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
7821
7822#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7823#: apt_preferences.5.xml:116
36fd3a51 7824msgid ""
7825"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7826"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7827"literal> option is given, install the uninstalled one."
7828msgstr ""
7829"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le même numéro de "
7830"version, mais soit les paquets diffèrent par certaines métadonnées, soit "
7831"l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la version "
7832"qui n'est pas installée."
7833
7834#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7835#: apt_preferences.5.xml:122
36fd3a51 7836msgid ""
7837"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7838"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7839"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7840"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7841"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7842msgstr ""
99158c43 7843"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi "
36fd3a51 7844"récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le "
7845"fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à "
7846"niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7847"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
7848
7849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7850#: apt_preferences.5.xml:129
36fd3a51 7851msgid ""
7852"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7853"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7854"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7855"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7856msgstr ""
7857"La version installée d'un paquet peut être - rarement - <emphasis>plus</"
7858"emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes "
7859"<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou "
7860"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
7861
7862#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7863#: apt_preferences.5.xml:134
36fd3a51 7864msgid ""
7865"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7866"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7867"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7868"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7869"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7870"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7871"than the installed version."
7872msgstr ""
7873"Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la version "
7874"appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que la version "
7875"appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise à niveau "
7876"par les commandes <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7877"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> car au moins "
7878"<emphasis>l'une</emphasis> des versions disponibles possède une plus haute "
7879"priorité que celle de la version installée."
7880
7881#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7882#: apt_preferences.5.xml:143
36fd3a51 7883msgid "The Effect of APT Preferences"
7884msgstr "Conséquences des préférences"
7885
7886#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7887#: apt_preferences.5.xml:145
36fd3a51 7888msgid ""
7889"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7890"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7891"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7892"specific form and a general form."
7893msgstr ""
7894"Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de contrôler "
7895"l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou plusieurs "
7896"entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir deux "
7897"formes, une forme particulière et une forme générale."
7898
7899#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7900#: apt_preferences.5.xml:151
36fd3a51 7901msgid ""
7902"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7903"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7904"following record assigns a high priority to all versions of the "
7905"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7906"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7907msgstr ""
7908"La forme particulière affecte une priorité (<emphasis>Pin-Priority</"
7909"emphasis>) à un paquet précis, à une version précise ou à un intervalle "
7910"spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7911"priorité haute à toutes les versions du paquet <filename>perl</filename> "
7912"dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>."
7913
7914#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7915#: apt_preferences.5.xml:158
a874991b 7916#, no-wrap
36fd3a51 7917msgid ""
7918"Package: perl\n"
7919"Pin: version 5.8*\n"
7920"Pin-Priority: 1001\n"
7921msgstr ""
7922"Package: perl\n"
7923"Pin: version 5.8*\n"
7924"Pin-Priority: 1001\n"
7925
7926#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7927#: apt_preferences.5.xml:164
36fd3a51 7928msgid ""
7929"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7930"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7931"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7932"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7933"fully qualified domain name."
7934msgstr ""
7935"La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet "
7936"dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un "
7937"paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à "
99158c43 7938"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par "
36fd3a51 7939"un nom complètement qualifié."
7940
7941#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7942#: apt_preferences.5.xml:170
36fd3a51 7943msgid ""
7944"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7945"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7946"all package versions available from the local site."
7947msgstr ""
7948"Cette forme générale des entrées du fichier des préférences s'applique "
7949"seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7950"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
7951
7952#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7953#: apt_preferences.5.xml:175
a874991b 7954#, no-wrap
36fd3a51 7955msgid ""
7956"Package: *\n"
7957"Pin: origin \"\"\n"
7958"Pin-Priority: 999\n"
7959msgstr ""
7960"Package: *\n"
7961"Pin: origin \"\"\n"
7962"Pin-Priority: 999\n"
7963
7964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7965#: apt_preferences.5.xml:180
36fd3a51 7966msgid ""
7967"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7968"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7969"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7970"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7971"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7972msgstr ""
a874991b
DK
7973"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne "
7974"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un "
7975"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » "
99158c43 7976"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet "
7977"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
36fd3a51 7978
7979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7980#: apt_preferences.5.xml:186
36fd3a51 7981msgid ""
7982"The following record assigns a low priority to all package versions "
7983"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7984"literal>\"."
7985msgstr ""
7986"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7987"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7988"<literal>unstable</literal>."
36fd3a51 7989
7990#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7991#: apt_preferences.5.xml:190
a874991b 7992#, no-wrap
36fd3a51 7993msgid ""
7994"Package: *\n"
7995"Pin: release a=unstable\n"
7996"Pin-Priority: 50\n"
7997msgstr ""
7998"Package: *\n"
7999"Pin: release a=unstable\n"
8000"Pin-Priority: 50\n"
8001
8002#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8003#: apt_preferences.5.xml:195
36fd3a51 8004msgid ""
8005"The following record assigns a high priority to all package versions "
8006"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
8007"\"."
8008msgstr ""
8009"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b 8010"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
a874991b 8011"<literal>squeeze</literal>."
36fd3a51 8012
8013#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8014#: apt_preferences.5.xml:199
a874991b 8015#, no-wrap
36fd3a51 8016msgid ""
8017"Package: *\n"
8018"Pin: release n=squeeze\n"
8019"Pin-Priority: 900\n"
8020msgstr ""
8021"Package: *\n"
99158c43 8022"Pin: release n=squeeze\n"
8023"Pin-Priority: 900\n"
36fd3a51 8024
8025#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8026#: apt_preferences.5.xml:204
36fd3a51 8027msgid ""
8028"The following record assigns a high priority to all package versions "
8029"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
8030"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
8031msgstr ""
8032"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
8033"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
8034"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</"
8035"literal>."
36fd3a51 8036
8037#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8038#: apt_preferences.5.xml:209
a874991b 8039#, no-wrap
36fd3a51 8040msgid ""
8041"Package: *\n"
8042"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8043"Pin-Priority: 500\n"
8044msgstr ""
8045"Package: *\n"
8046"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8047"Pin-Priority: 500\n"
8048
8049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8050#: apt_preferences.5.xml:220
36fd3a51 8051msgid "How APT Interprets Priorities"
99158c43 8052msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
36fd3a51 8053
8054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8055#: apt_preferences.5.xml:228
36fd3a51 8056msgid "P &gt; 1000"
8057msgstr "P &gt; 1000"
8058
8059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8060#: apt_preferences.5.xml:229
36fd3a51 8061msgid ""
8062"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
8063"package"
8064msgstr ""
99158c43 8065"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un "
36fd3a51 8066"retour en arrière."
8067
8068#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8069#: apt_preferences.5.xml:233
36fd3a51 8070msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
8071msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
8072
8073#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8074#: apt_preferences.5.xml:234
36fd3a51 8075msgid ""
8076"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
8077"release, unless the installed version is more recent"
8078msgstr ""
99158c43 8079"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution "
bcf91c1b
DK
8080"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est "
8081"plus récente."
36fd3a51 8082
8083#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8084#: apt_preferences.5.xml:239
36fd3a51 8085msgid "500 &lt; P &lt;=990"
8086msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
8087
8088#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8089#: apt_preferences.5.xml:240
36fd3a51 8090msgid ""
8091"causes a version to be installed unless there is a version available "
8092"belonging to the target release or the installed version is more recent"
8093msgstr ""
8094"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à la "
8095"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
8096
8097#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8098#: apt_preferences.5.xml:245
36fd3a51 8099msgid "100 &lt; P &lt;=500"
8100msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
8101
8102#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8103#: apt_preferences.5.xml:246
36fd3a51 8104msgid ""
8105"causes a version to be installed unless there is a version available "
8106"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
8107msgstr ""
99158c43 8108"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une "
36fd3a51 8109"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
8110
8111#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8112#: apt_preferences.5.xml:251
36fd3a51 8113msgid "0 &lt; P &lt;=100"
8114msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
8115
8116#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8117#: apt_preferences.5.xml:252
36fd3a51 8118msgid ""
8119"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
8120"the package"
99158c43 8121msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
36fd3a51 8122
8123#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8124#: apt_preferences.5.xml:256
36fd3a51 8125msgid "P &lt; 0"
8126msgstr "P &lt; 0"
8127
8128#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8129#: apt_preferences.5.xml:257
36fd3a51 8130msgid "prevents the version from being installed"
99158c43 8131msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
36fd3a51 8132
8133#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8134#: apt_preferences.5.xml:223
36fd3a51 8135msgid ""
8136"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
8137"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
8138"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8139msgstr ""
8140"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
bcf91c1b
DK
8141"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
8142"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8143
8144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8145#: apt_preferences.5.xml:262
36fd3a51 8146msgid ""
8147"If any specific-form records match an available package version then the "
8148"first such record determines the priority of the package version. Failing "
8149"that, if any general-form records match an available package version then "
8150"the first such record determines the priority of the package version."
8151msgstr ""
8152"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
8153"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
8154"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
8155"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
8156"trouvée détermine la priorité."
8157
8158#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8159#: apt_preferences.5.xml:268
36fd3a51 8160msgid ""
8161"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
8162"presented earlier:"
8163msgstr ""
8164"Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois "
8165"entrées décrites ci-dessous :"
8166
8167#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
bcf91c1b 8168#: apt_preferences.5.xml:272
a874991b 8169#, no-wrap
36fd3a51 8170msgid ""
8171"Package: perl\n"
8172"Pin: version 5.8*\n"
8173"Pin-Priority: 1001\n"
8174"\n"
8175"Package: *\n"
8176"Pin: origin \"\"\n"
8177"Pin-Priority: 999\n"
8178"\n"
8179"Package: *\n"
8180"Pin: release unstable\n"
8181"Pin-Priority: 50\n"
8182msgstr ""
8183"Package: perl\n"
8184"Pin: version 5.8*\n"
8185"Pin-Priority: 1001\n"
8186"\n"
8187"Package: *\n"
8188"Pin: origin \"\"\n"
8189"Pin-Priority: 999\n"
8190"\n"
8191"Package: *\n"
8192"Pin: release unstable\n"
8193"Pin-Priority: 50\n"
8194
8195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8196#: apt_preferences.5.xml:285
36fd3a51 8197msgid "Then:"
8198msgstr "Alors :"
8199
8200#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8201#: apt_preferences.5.xml:287
36fd3a51 8202msgid ""
8203"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
8204"will be installed, so long as that version's version number begins with "
8205"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
8206"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
8207"<literal>perl</literal> will be downgraded."
8208msgstr ""
8209"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
8210"pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>. "
8211"Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version "
8212"installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
8213
8214#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8215#: apt_preferences.5.xml:292
36fd3a51 8216msgid ""
8217"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
8218"available from the local system has priority over other versions, even "
8219"versions belonging to the target release."
8220msgstr ""
8221"Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>) disponibles "
8222"dans le site local ont priorité sur les autres versions, même celles "
8223"appartenant à la distribution par défaut."
8224
8225#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8226#: apt_preferences.5.xml:296
36fd3a51 8227msgid ""
8228"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
8229"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
8230"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
8231"and no version of the package is already installed."
8232msgstr ""
8233"La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site "
99158c43 8234"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution "
36fd3a51 8235"<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du "
8236"paquet n'est déjà installée."
8237
8238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8239#: apt_preferences.5.xml:306
36fd3a51 8240msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
82cb5862
JAK
8241msgstr ""
8242"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
36fd3a51 8243
8244#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8245#: apt_preferences.5.xml:308
36fd3a51 8246msgid ""
8247"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
8248"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
8249"describe the packages available at that location."
8250msgstr ""
99158c43 8251"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les "
36fd3a51 8252"fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
8253"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
8254
8255#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8256#: apt_preferences.5.xml:320
36fd3a51 8257msgid "the <literal>Package:</literal> line"
99158c43 8258msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
36fd3a51 8259
8260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8261#: apt_preferences.5.xml:321
36fd3a51 8262msgid "gives the package name"
8263msgstr "donne le nom du paquet"
8264
8265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8266#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
36fd3a51 8267msgid "the <literal>Version:</literal> line"
99158c43 8268msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
36fd3a51 8269
8270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8271#: apt_preferences.5.xml:325
36fd3a51 8272msgid "gives the version number for the named package"
8273msgstr "donne le numéro de version du paquet"
8274
8275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8276#: apt_preferences.5.xml:312
36fd3a51 8277msgid ""
8278"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
8279"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8280"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8281"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8282"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
8283"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
8284"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
8285"\"0\"/>"
8286msgstr ""
8287"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
8288"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8289"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8290"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8291"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
8292"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
bcf91c1b
DK
8293"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
8294"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8295
8296#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8297#: apt_preferences.5.xml:341
36fd3a51 8298msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
99158c43 8299msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
36fd3a51 8300
8301#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8302#: apt_preferences.5.xml:342
36fd3a51 8303msgid ""
8304"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
8305"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
8306"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
8307"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
8308"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
8309"the line:"
8310msgstr ""
8311"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8312"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8313"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8314"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8315"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8316"préférences demanderait cette ligne :"
8317
8318#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8319#: apt_preferences.5.xml:352
a874991b 8320#, no-wrap
36fd3a51 8321msgid "Pin: release a=stable\n"
8322msgstr "Pin: release a=stable\n"
8323
8324#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8325#: apt_preferences.5.xml:358
36fd3a51 8326msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
99158c43 8327msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
36fd3a51 8328
8329#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8330#: apt_preferences.5.xml:359
36fd3a51 8331msgid ""
8332"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
8333"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
8334"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
8335"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
8336"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
8337msgstr ""
8338"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8339"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8340"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8341"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8342"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8343"préférences demanderait cette ligne :"
8344
8345#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8346#: apt_preferences.5.xml:368
a874991b 8347#, no-wrap
36fd3a51 8348msgid "Pin: release n=squeeze\n"
99158c43 8349msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8350
8351#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8352#: apt_preferences.5.xml:375
36fd3a51 8353msgid ""
8354"names the release version. For example, the packages in the tree might "
8355"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
8356"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
8357"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
8358"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
8359msgstr ""
8360"indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
8361"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
8362"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
8363"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
8364"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8365"préférences demanderait ces lignes :"
8366
8367#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8368#: apt_preferences.5.xml:384
a874991b 8369#, no-wrap
36fd3a51 8370msgid ""
8371"Pin: release v=3.0\n"
8372"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8373"Pin: release 3.0\n"
8374msgstr ""
8375"Pin: release v=3.0\n"
8376"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8377"Pin: release 3.0\n"
8378
8379#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8380#: apt_preferences.5.xml:393
36fd3a51 8381msgid "the <literal>Component:</literal> line"
8382msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
8383
8384#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8385#: apt_preferences.5.xml:394
36fd3a51 8386msgid ""
8387"names the licensing component associated with the packages in the directory "
8388"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
8389"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
8390"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
8391"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
8392"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
8393msgstr ""
8394"nomme un composant qui indique le type de licence associée aux paquets "
8395"situés dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. "
8396"Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique que tous "
8397"les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant "
8398"<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec "
8399"les Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le "
8400"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
8401
8402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8403#: apt_preferences.5.xml:403
a874991b 8404#, no-wrap
36fd3a51 8405msgid "Pin: release c=main\n"
8406msgstr "Pin: release c=main\n"
8407
8408#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8409#: apt_preferences.5.xml:409
36fd3a51 8410msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
8411msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
8412
8413#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8414#: apt_preferences.5.xml:410
36fd3a51 8415msgid ""
8416"names the originator of the packages in the directory tree of the "
8417"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8418"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
8419"the line:"
8420msgstr ""
8421"nomme l'origine des paquets situés dans les répertoires sous le fichier "
8422"<filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</literal>. "
8423"Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait cette "
8424"ligne :"
8425
8426#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8427#: apt_preferences.5.xml:416
a874991b 8428#, no-wrap
36fd3a51 8429msgid "Pin: release o=Debian\n"
8430msgstr "Pin: release o=Debian\n"
8431
8432#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8433#: apt_preferences.5.xml:422
36fd3a51 8434msgid "the <literal>Label:</literal> line"
8435msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
8436
8437#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8438#: apt_preferences.5.xml:423
36fd3a51 8439msgid ""
8440"names the label of the packages in the directory tree of the "
8441"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8442"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
8443"the line:"
8444msgstr ""
a874991b
DK
8445"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires "
8446"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est "
8447"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des "
8448"préférences demanderait cette ligne :"
36fd3a51 8449
8450#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8451#: apt_preferences.5.xml:429
a874991b 8452#, no-wrap
36fd3a51 8453msgid "Pin: release l=Debian\n"
8454msgstr "Pin: release l=Debian\n"
8455
8456#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8457#: apt_preferences.5.xml:330
36fd3a51 8458msgid ""
8459"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8460"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8461"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
8462"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
8463"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
8464"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
8465"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
8466"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8467msgstr ""
8468"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
8469"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
8470"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
8471"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
8472"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
8473"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
8474"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
8475"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
8476"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8477
8478#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8479#: apt_preferences.5.xml:436
36fd3a51 8480msgid ""
8481"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8482"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8483"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8484"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8485"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8486"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8487"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8488"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8489"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8490"<literal>unstable</literal> distribution."
8491msgstr ""
8492"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
a874991b
DK
8493"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
8494"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
8495"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
8496"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
8497"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
36fd3a51 8498"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
8499"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
8500"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
8501"<literal>unstable</literal>."
8502
8503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8504#: apt_preferences.5.xml:449
36fd3a51 8505msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8506msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
8507
8508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8509#: apt_preferences.5.xml:451
36fd3a51 8510msgid ""
8511"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8512"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8513"provides a place for comments."
8514msgstr ""
8515"Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou plusieurs "
8516"lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des "
8517"commentaires."
8518
8519#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8520#: apt_preferences.5.xml:455
36fd3a51 8521msgid ""
8522"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
8523"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
8524"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
8525"literal>."
8526msgstr ""
8527"La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si "
8528"elle n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur "
8529"spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</"
8530"literal>."
8531
8532#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8533#: apt_preferences.5.xml:464
36fd3a51 8534msgid "Tracking Stable"
99158c43 8535msgstr "Méthode pour suivre Stable"
36fd3a51 8536
8537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8538#: apt_preferences.5.xml:472
a874991b 8539#, no-wrap
36fd3a51 8540msgid ""
8541"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8542"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8543"Package: *\n"
8544"Pin: release a=stable\n"
8545"Pin-Priority: 900\n"
8546"\n"
8547"Package: *\n"
8548"Pin: release o=Debian\n"
8549"Pin-Priority: -10\n"
8550msgstr ""
8551"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
8552"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n"
8553"Package: *\n"
8554"Pin: release a=stable\n"
8555"Pin-Priority: 900\n"
8556"\n"
8557"Package: *\n"
8558"Pin: release o=Debian\n"
8559"Pin-Priority: -10\n"
8560
8561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8562#: apt_preferences.5.xml:466
36fd3a51 8563msgid ""
8564"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8565"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8566"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8567"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8568"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8569msgstr ""
8570"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
8571"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la "
8572"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse "
8573"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8574"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8575
8576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b
DK
8577#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
8578#: apt_preferences.5.xml:593
a874991b 8579#, no-wrap
36fd3a51 8580msgid ""
8581"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8582"apt-get upgrade\n"
8583"apt-get dist-upgrade\n"
8584msgstr ""
8585"apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>\n"
8586"apt-get upgrade\n"
8587"apt-get dist-upgrade\n"
8588
8589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8590#: apt_preferences.5.xml:484
36fd3a51 8591msgid ""
8592"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8593"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8594"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8595"id=\"0\"/>"
8596msgstr ""
8597"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8598"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8599"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type="
8600"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8601
8602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8603#: apt_preferences.5.xml:501
a874991b 8604#, no-wrap
36fd3a51 8605msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
8606msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
8607
8608#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8609#: apt_preferences.5.xml:495
36fd3a51 8610msgid ""
8611"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8612"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8613"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8614"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8615msgstr ""
8616"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
8617"<literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; "
8618"cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas à moins "
8619"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8620
8621#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8622#: apt_preferences.5.xml:507
36fd3a51 8623msgid "Tracking Testing or Unstable"
99158c43 8624msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
36fd3a51 8625
8626#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8627#: apt_preferences.5.xml:516
a874991b 8628#, no-wrap
36fd3a51 8629msgid ""
8630"Package: *\n"
8631"Pin: release a=testing\n"
8632"Pin-Priority: 900\n"
8633"\n"
8634"Package: *\n"
8635"Pin: release a=unstable\n"
8636"Pin-Priority: 800\n"
8637"\n"
8638"Package: *\n"
8639"Pin: release o=Debian\n"
8640"Pin-Priority: -10\n"
8641msgstr ""
8642"Package: *\n"
8643"Pin: release a=testing\n"
8644"Pin-Priority: 900\n"
8645"\n"
8646"Package: *\n"
8647"Pin: release a=unstable\n"
8648"Pin-Priority: 800\n"
8649"\n"
8650"Package: *\n"
8651"Pin: release o=Debian\n"
8652"Pin-Priority: -10\n"
8653
8654#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8655#: apt_preferences.5.xml:509
36fd3a51 8656msgid ""
8657"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8658"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8659"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8660"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8661"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8662"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8663msgstr ""
8664"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions "
8665"des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une "
8666"priorité moindre aux versions appartenant à la distribution "
8667"<literal>unstable</literal> et une priorité prohibitivement basse aux "
8668"versions appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>. "
8669"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8670
8671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8672#: apt_preferences.5.xml:530
36fd3a51 8673msgid ""
8674"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8675"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8676"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8677"id=\"0\"/>"
8678msgstr ""
8679"Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-"
8680"dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8681"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
8682"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8683
8684#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8685#: apt_preferences.5.xml:550
a874991b 8686#, no-wrap
36fd3a51 8687msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
8688msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
8689
8690#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8691#: apt_preferences.5.xml:541
36fd3a51 8692msgid ""
8693"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8694"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8695"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8696"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8697"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8698"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8699"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8700msgstr ""
8701"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
bcf91c1b
DK
8702"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
8703"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
8704"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus "
8705"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
36fd3a51 8706"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version "
8707"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8708
8709#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8710#: apt_preferences.5.xml:557
36fd3a51 8711msgid "Tracking the evolution of a codename release"
99158c43 8712msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
36fd3a51 8713
8714#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8715#: apt_preferences.5.xml:571
a874991b 8716#, no-wrap
36fd3a51 8717msgid ""
8718"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8719"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8720"Package: *\n"
8721"Pin: release n=squeeze\n"
8722"Pin-Priority: 900\n"
8723"\n"
8724"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8725"Package: *\n"
8726"Pin: release a=sid\n"
8727"Pin-Priority: 800\n"
8728"\n"
8729"Package: *\n"
8730"Pin: release o=Debian\n"
8731"Pin-Priority: -10\n"
8732msgstr ""
8733"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
99158c43 8734"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
36fd3a51 8735"Package: *\n"
99158c43 8736"Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8737"Pin-Priority: 900\n"
8738"\n"
99158c43 8739"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8740"Package: *\n"
8741"Pin: release a=sid\n"
8742"Pin-Priority: 800\n"
8743"\n"
36fd3a51 8744"Package: *\n"
8745"Pin: release o=Debian\n"
8746"Pin-Priority: -10\n"
8747
8748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8749#: apt_preferences.5.xml:559
36fd3a51 8750msgid ""
8751"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8752"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8753"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8754"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8755"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8756"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8757"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8758"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8759"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8760"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8761msgstr ""
8762"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
a874991b
DK
8763"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version "
8764"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous "
8765"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8766"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la "
8767"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</"
8768"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez "
8769"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des "
8770"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8771
8772#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8773#: apt_preferences.5.xml:588
36fd3a51 8774msgid ""
8775"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8776"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8777"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8778"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8779msgstr ""
8780"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8781"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
99158c43 8782"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
36fd3a51 8783"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8784
8785#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8786#: apt_preferences.5.xml:608
a874991b 8787#, no-wrap
36fd3a51 8788msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
99158c43 8789msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
36fd3a51 8790
8791#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8792#: apt_preferences.5.xml:599
36fd3a51 8793msgid ""
8794"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8795"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8796"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8797"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8798"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8799"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8800"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8801msgstr ""
8802"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
a874991b 8803"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
bcf91c1b 8804"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
a874991b
DK
8805"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
8806"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
8807"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
8808"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8809
bcf91c1b
DK
8810#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
8811#: apt_preferences.5.xml:617
8812#, fuzzy
bf5c3fe8 8813#| msgid "apt_preferences"
bcf91c1b
DK
8814msgid "&file-preferences;"
8815msgstr "apt_preferences"
8816
36fd3a51 8817#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8818#: apt_preferences.5.xml:623
36fd3a51 8819msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8820msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8821
8822#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 8823#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
36fd3a51 8824msgid "sources.list"
8825msgstr "sources.list"
8826
8827#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 8828#: sources.list.5.xml:30
36fd3a51 8829msgid "Package resource list for APT"
8830msgstr "Liste des sources de paquets"
8831
8832#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8833#: sources.list.5.xml:34
43be0ac4
MV
8834#, fuzzy
8835#| msgid ""
8836#| "The package resource list is used to locate archives of the package "
8837#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8838#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8839#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
36fd3a51 8840msgid ""
8841"The package resource list is used to locate archives of the package "
8842"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8843"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
43be0ac4 8844"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
36fd3a51 8845msgstr ""
8846"La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
8847"de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
8848"documente que le système d'empaquetage utilisé par le système Debian GNU/"
8849"Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8850
8851#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8852#: sources.list.5.xml:39
43be0ac4
MV
8853#, fuzzy
8854#| msgid ""
8855#| "The source list is designed to support any number of active sources and a "
8856#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the "
8857#| "most preferred source listed first. The format of each line is: "
8858#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> "
8859#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> "
8860#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more "
8861#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of "
8862#| "the line can be marked as a comment by using a #."
36fd3a51 8863msgid ""
8864"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8865"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8866"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8867"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
43be0ac4 8868"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
36fd3a51 8869"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8870"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8871"comment by using a #."
8872msgstr ""
8873"La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque "
8874"de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par "
8875"ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne "
bcf91c1b
DK
8876"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</"
8877"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</"
8878"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-"
8879"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou "
8880"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère "
8881"#."
36fd3a51 8882
8883#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8884#: sources.list.5.xml:50
36fd3a51 8885msgid "sources.list.d"
8886msgstr "sources.list.d"
8887
8888#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8889#: sources.list.5.xml:51
36fd3a51 8890msgid ""
8891"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8892"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8893"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8894"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8895"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8896"Otherwise they will be silently ignored."
8897msgstr ""
a874991b
DK
8898"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
8899"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
8900"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
8901"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
8902"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
8903"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
8904"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés."
36fd3a51 8905
8906#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8907#: sources.list.5.xml:60
36fd3a51 8908msgid "The deb and deb-src types"
8909msgstr "Les types deb et deb-src."
8910
8911#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8912#: sources.list.5.xml:61
43be0ac4
MV
8913#, fuzzy
8914#| msgid ""
8915#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8916#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8917#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8918#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8919#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8920#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
8921#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the "
8922#| "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</"
8923#| "literal> line is required to fetch source indexes."
36fd3a51 8924msgid ""
8925"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8926"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8927"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8928"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8929"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
43be0ac4 8930"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
36fd3a51 8931"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8932"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8933"is required to fetch source indexes."
8934msgstr ""
8935"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
8936"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
8937"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</"
8938"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et "
8939"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
8940"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type "
8941"<literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution "
8942"Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne "
8943"<literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les index des "
8944"sources."
8945
8946#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8947#: sources.list.5.xml:73
43be0ac4
MV
8948#, fuzzy
8949#| msgid ""
8950#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8951#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
36fd3a51 8952msgid ""
8953"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
43be0ac4 8954"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
36fd3a51 8955msgstr ""
8956"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
bcf91c1b 8957"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
36fd3a51 8958
8959#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8960#: sources.list.5.xml:76
a874991b 8961#, no-wrap
36fd3a51 8962msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8963msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
8964
8965#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8966#: sources.list.5.xml:78
43be0ac4
MV
8967#, fuzzy
8968#| msgid ""
8969#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8970#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8971#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
8972#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
8973#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-"
8974#| "section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
8975#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least "
8976#| "one <literal>component</literal> must be present."
36fd3a51 8977msgid ""
8978"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8979"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8980"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8981"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
43be0ac4
MV
8982"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
8983"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
36fd3a51 8984"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8985"literal> must be present."
8986msgstr ""
8987"L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la "
8988"distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a "
bcf91c1b
DK
8989"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : "
8990"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</"
8991"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule "
8992"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
8993"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin "
8994"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
36fd3a51 8995
8996#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8997#: sources.list.5.xml:87
36fd3a51 8998msgid ""
8999"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
9000"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
9001"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
9002"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
9003"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
9004"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
9005msgstr ""
9006"<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>"
9007"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, "
9008"powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un "
9009"fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une "
9010"architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin "
bcf91c1b
DK
9011"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction "
9012"de l'architecture effective."
36fd3a51 9013
9014#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9015#: sources.list.5.xml:95
36fd3a51 9016msgid ""
9017"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
9018"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
9019"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
9020"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
9021"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
9022"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
9023"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
9024"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
9025"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
9026"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
9027msgstr ""
9028"Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
9029"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
9030"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
9031"cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste "
bcf91c1b
DK
9032"complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue "
9033"d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une "
36fd3a51 9034"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
9035"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
9036"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
9037"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
9038"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
9039
9040#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9041#: sources.list.5.xml:107
36fd3a51 9042msgid ""
9043"It is important to list sources in order of preference, with the most "
9044"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
9045"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
9046"followed by distant Internet hosts, for example)."
9047msgstr ""
9048"Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source "
9049"principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la "
a874991b
DK
9050"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis "
9051"les hôtes distants."
36fd3a51 9052
9053#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9054#: sources.list.5.xml:112
36fd3a51 9055msgid "Some examples:"
99158c43 9056msgstr "Exemples :"
36fd3a51 9057
9058#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9059#: sources.list.5.xml:114
a874991b 9060#, no-wrap
36fd3a51 9061msgid ""
9062"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
9063"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
9064" "
9065msgstr ""
9066"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
9067"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
9068" "
9069
9070#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 9071#: sources.list.5.xml:120
36fd3a51 9072msgid "URI specification"
99158c43 9073msgstr "Spécification des URI"
36fd3a51 9074
9075#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9076#: sources.list.5.xml:125
36fd3a51 9077msgid "file"
9078msgstr "file"
9079
9080#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9081#: sources.list.5.xml:127
36fd3a51 9082msgid ""
9083"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
9084"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
9085"archives."
9086msgstr ""
9087"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
9088"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
9089"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
9090
9091#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9092#: sources.list.5.xml:134
36fd3a51 9093msgid ""
9094"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
9095"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
9096msgstr ""
a874991b
DK
9097"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
9098"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
9099"pour créer des entrées dans la liste des sources."
36fd3a51 9100
9101#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9102#: sources.list.5.xml:141
43be0ac4
MV
9103#, fuzzy
9104#| msgid ""
9105#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
9106#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
9107#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
9108#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
9109#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an "
9110#| "insecure method of authentication."
36fd3a51 9111msgid ""
9112"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
9113"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
9114"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
9115"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
43be0ac4 9116"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
36fd3a51 9117"authentication."
9118msgstr ""
9119"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
9120"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
9121"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
9122"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
9123"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
9124"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
9125
9126#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9127#: sources.list.5.xml:152
36fd3a51 9128msgid ""
9129"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
9130"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
9131"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
9132"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
9133"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
9134"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
9135"ignored."
9136msgstr ""
9137"Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le "
bcf91c1b
DK
9138"fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous à la "
9139"page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera "
36fd3a51 9140"qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement "
9141"<envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les "
9142"serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant "
9143"cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
9144"et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
9145
9146#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9147#: sources.list.5.xml:161
36fd3a51 9148msgid "copy"
9149msgstr "copy"
9150
9151#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9152#: sources.list.5.xml:163
36fd3a51 9153msgid ""
9154"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
9155"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
9156"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
9157msgstr ""
9158"Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</"
9159"literal> excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au "
9160"lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
9161"gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
9162
9163#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9164#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 9165msgid "rsh"
9166msgstr "rsh"
9167
9168#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 9169#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 9170msgid "ssh"
9171msgstr "ssh"
9172
9173#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 9174#: sources.list.5.xml:170
36fd3a51 9175msgid ""
9176"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
9177"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
9178"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
9179"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
9180"file transfers from the remote."
9181msgstr ""
9182"Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante "
bcf91c1b
DK
9183"en tant qu'un certain utilisateur et pour accéder aux fichiers. Il est "
9184"préférable au préalable de s'arranger avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour "
9185"l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
9186"commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
36fd3a51 9187
43be0ac4
MV
9188#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
9189#: sources.list.5.xml:178
9190msgid "more recongnizable URI types"
9191msgstr ""
9192
9193#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
9194#: sources.list.5.xml:180
9195msgid ""
9196"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
9197"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
9198"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain "
9199"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
9200"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
9201"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
9202"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
9203"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
9204msgstr ""
9205
36fd3a51 9206#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9207#: sources.list.5.xml:122
36fd3a51 9208msgid ""
9209"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
9210"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
9211msgstr ""
bcf91c1b
DK
9212"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
9213"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 9214
9215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9216#: sources.list.5.xml:194
36fd3a51 9217msgid ""
9218"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
9219"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
9220msgstr ""
9221"Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/"
9222"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
9223
9224#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9225#: sources.list.5.xml:196
36fd3a51 9226#, no-wrap
9227msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
9228msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
9229
9230#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9231#: sources.list.5.xml:198
36fd3a51 9232msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
9233msgstr ""
bcf91c1b
DK
9234"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
9235"« unstable » (développement)."
36fd3a51 9236
9237#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9238#: sources.list.5.xml:199
36fd3a51 9239#, no-wrap
9240msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9241msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9242
9243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9244#: sources.list.5.xml:201
36fd3a51 9245msgid "Source line for the above"
9246msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
9247
9248#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9249#: sources.list.5.xml:202
36fd3a51 9250#, no-wrap
9251msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9252msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
9253
9254#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9255#: sources.list.5.xml:204
36fd3a51 9256msgid ""
9257"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
9258"hamm/main area."
9259msgstr ""
9260"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et "
9261"n'utiliser que la section hamm/main."
9262
9263#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9264#: sources.list.5.xml:206
36fd3a51 9265#, no-wrap
9266msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9267msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9268
9269#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9270#: sources.list.5.xml:208
36fd3a51 9271msgid ""
9272"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9273"directory, and uses only the stable/contrib area."
9274msgstr ""
9275"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9276"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
9277
9278#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9279#: sources.list.5.xml:210
36fd3a51 9280#, no-wrap
9281msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9282msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9283
9284#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4
MV
9285#: sources.list.5.xml:212
9286#, fuzzy
9287#| msgid ""
9288#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9289#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears "
9290#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
9291#| "filename>. a single FTP session will be used for both resource lines."
36fd3a51 9292msgid ""
9293"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9294"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
43be0ac4
MV
9295"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
9296"a single FTP session will be used for both resource lines."
36fd3a51 9297msgstr ""
9298"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9299"répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
9300"ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> "
9301"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
9302
9303#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9304#: sources.list.5.xml:216
36fd3a51 9305#, no-wrap
9306msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9307msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9308
9309#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9310#: sources.list.5.xml:218
36fd3a51 9311msgid ""
9312"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9313"directory."
9314msgstr ""
9315"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9316"répertoire debian-non-US."
9317
9318#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
43be0ac4 9319#: sources.list.5.xml:220
36fd3a51 9320#, no-wrap
9321msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9322msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9323
9324#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
43be0ac4 9325#: sources.list.5.xml:229
36fd3a51 9326#, no-wrap
9327msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9328msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9329
9330#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9331#: sources.list.5.xml:222
36fd3a51 9332msgid ""
9333"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9334"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
9335"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
9336"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
9337"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
9338"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
9339msgstr ""
9340"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9341"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans "
9342"<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans "
9343"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de "
9344"suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre "
9345"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant "
9346"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
9347"\"/>"
9348
9349#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
43be0ac4 9350#: sources.list.5.xml:234
36fd3a51 9351msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
9352msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
9353
43be0ac4
MV
9354#. type: <title></title>
9355#: guide.sgml:4
9356msgid "APT User's Guide"
9357msgstr ""
9358
9359#. type: <author></author>
9360#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
9361msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
9362msgstr ""
9363
9364#. type: <version></version>
9365#: guide.sgml:7
9366msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
9367msgstr ""
9368
9369#. type: <abstract></abstract>
9370#: guide.sgml:11
9371msgid ""
9372"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
9373msgstr ""
9374
9375#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9376#: guide.sgml:15
9377msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
9378msgstr ""
9379
9380#. type: <p></p>
9381#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
9382msgid ""
9383"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
9384"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
9385"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
9386"or (at your option) any later version."
9387msgstr ""
9388
9389#. type: <p></p>
9390#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
9391msgid ""
9392"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
9393"common-licenses/GPL for the full license."
9394msgstr ""
9395
9396#. type: <heading></heading>
9397#: guide.sgml:32
9398#, fuzzy
9399#| msgid "generate"
9400msgid "General"
9401msgstr "generate"
9402
9403#. type: <p></p>
9404#: guide.sgml:38
9405msgid ""
9406"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
9407"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
9408"provide a way to install and remove packages as well as download new "
9409"packages from the Internet."
9410msgstr ""
9411
9412#. type: <heading></heading>
9413#: guide.sgml:39
9414msgid "Anatomy of the Package System"
9415msgstr ""
9416
9417#. type: <p></p>
9418#: guide.sgml:44
9419msgid ""
9420"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
9421"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
9422"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
9423msgstr ""
9424
9425#. type: <p></p>
9426#: guide.sgml:52
9427msgid ""
9428"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
9429"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
9430"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
9431"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
9432"in mail transport agents, X servers and so on."
9433msgstr ""
9434
9435#. type: <p></p>
9436#: guide.sgml:57
9437msgid ""
9438"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
9439"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
9440"package requires another package to be installed at the same time to work "
9441"properly."
9442msgstr ""
9443
9444#. type: <p></p>
9445#: guide.sgml:63
9446msgid ""
9447"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
9448"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
9449"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
9450"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
9451msgstr ""
9452
9453#. type: <p></p>
9454#: guide.sgml:73
9455msgid ""
9456"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
9457"means that a package, when installed with another package, will not work and "
9458"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
9459"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
9460"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
9461"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
9462"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
9463"other mail transport agents."
9464msgstr ""
9465
9466#. type: <p></p>
9467#: guide.sgml:83
9468msgid ""
9469"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
9470"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
9471"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
9472"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
9473"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
9474"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
9475"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
9476"trying to manually fix packages."
9477msgstr ""
9478
9479#. type: <p></p>
9480#: guide.sgml:88
9481msgid ""
9482"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
9483"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
9484"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
9485"packages for installation."
9486msgstr ""
9487
9488#. type: <p></p>
9489#: guide.sgml:102
9490msgid ""
9491"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
9492"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
9493"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
9494"install .deb archives from a <em>Source</em>."
9495msgstr ""
9496
9497#. type: <p></p>
9498#: guide.sgml:109
9499msgid ""
9500"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
9501"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
9502"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
9503"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
9504"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
9505"instance,"
9506msgstr ""
9507
9508#. type: <example></example>
9509#: guide.sgml:116
9510#, no-wrap
9511msgid ""
9512"# apt-get update\n"
9513"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
9514"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9515"Reading Package Lists... Done\n"
9516"Building Dependency Tree... Done"
9517msgstr ""
9518
9519#. type: <p><taglist>
9520#: guide.sgml:120
9521msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
9522msgstr ""
9523
9524#. type: <p></p>
9525#: guide.sgml:131
9526msgid ""
9527"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
9528"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
9529"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
9530"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
9531"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
9532"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
9533"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
9534msgstr ""
9535
9536#. type: <p></p>
9537#: guide.sgml:140
9538msgid ""
9539"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
9540"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
9541"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
9542"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
9543"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
9544"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
9545"anything other than its arguments are changed."
9546msgstr ""
9547
9548#. type: <p></p>
9549#: guide.sgml:149
9550msgid ""
9551"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
9552"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
9553"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
9554"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
9555"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
9556"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
9557"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
9558msgstr ""
9559
9560#. type: <p></p>
9561#: guide.sgml:152
9562msgid ""
9563"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
9564"decisions may sometimes be quite surprising."
9565msgstr ""
9566
9567#. type: <p></p>
9568#: guide.sgml:163
9569msgid ""
9570"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
9571"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
9572"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
9573"system has to download a large number of package it would be undesired to "
9574"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
9575"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
9576"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
9577msgstr ""
9578
9579#. type: <heading></heading>
9580#: guide.sgml:168
9581#, fuzzy
9582#| msgid "APT in DSelect"
9583msgid "DSelect"
9584msgstr "APT et DSelect"
9585
9586#. type: <p></p>
9587#: guide.sgml:173
9588msgid ""
9589"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
9590"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
9591"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
9592"them."
9593msgstr ""
9594
9595#. type: <p></p>
9596#: guide.sgml:184
9597msgid ""
9598"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
9599"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
9600"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
9601"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
9602"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
9603"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
9604"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
9605"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
9606"your CDROM before downloading from the Internet."
9607msgstr ""
9608
9609#. type: <example></example>
9610#: guide.sgml:198
9611#, no-wrap
9612msgid ""
9613" Set up a list of distribution source locations\n"
9614"\t \n"
9615" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
9616" The access schemes I know about are: http file\n"
9617"\t \n"
9618" For example:\n"
9619" file:/mnt/debian,\n"
9620" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9621" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9622" \n"
9623" \n"
9624" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9625msgstr ""
9626
9627#. type: <p></p>
9628#: guide.sgml:205
9629msgid ""
9630"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9631"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9632"get."
9633msgstr ""
9634
9635#. type: <example></example>
9636#: guide.sgml:212
9637#, no-wrap
9638msgid ""
9639" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9640" package file ending in a /. The distribution\n"
9641" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9642" \n"
9643" Distribution [stable]:"
9644msgstr ""
9645
9646#. type: <p></p>
9647#: guide.sgml:222
9648msgid ""
9649"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9650"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9651"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9652"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9653"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9654"into the US is legal however."
9655msgstr ""
9656
9657#. type: <example></example>
9658#: guide.sgml:228
9659#, no-wrap
9660msgid ""
9661" Please give the components to get\n"
9662" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9663" \n"
9664" Components [main contrib non-free]:"
9665msgstr ""
9666
9667#. type: <p></p>
9668#: guide.sgml:236
9669msgid ""
9670"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9671"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9672"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9673"restrictions placed on their use and distribution."
9674msgstr ""
9675
9676#. type: <p></p>
9677#: guide.sgml:240
9678msgid ""
9679"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9680"until you have specified all that you want."
9681msgstr ""
9682
9683#. type: <p></p>
9684#: guide.sgml:247
9685msgid ""
9686"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
9687"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
9688"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9689"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9690"tt> has been run before."
9691msgstr ""
9692
9693#. type: <p></p>
9694#: guide.sgml:253
9695msgid ""
9696"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9697"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9698"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9699"them together."
9700msgstr ""
9701
9702#. type: <p></p>
9703#: guide.sgml:258
9704msgid ""
9705"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9706"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9707"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9708msgstr ""
9709
9710#. type: <heading></heading>
9711#: guide.sgml:264
9712msgid "The Interface"
9713msgstr ""
9714
9715#. type: <p></p>
9716#: guide.sgml:278
9717msgid ""
9718"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9719"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9720"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9721"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9722"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9723"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9724"then will print out some informative status messages so that you can "
9725"estimate how far along it is and how much is left to do."
9726msgstr ""
9727
9728#. type: <heading></heading>
9729#: guide.sgml:280
9730msgid "Startup"
9731msgstr ""
9732
9733#. type: <p></p>
9734#: guide.sgml:284
9735msgid ""
9736"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9737"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9738"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9739"tt>."
9740msgstr ""
9741
9742#. type: <example></example>
9743#: guide.sgml:289
9744#, no-wrap
9745msgid ""
9746"# apt-get check\n"
9747"Reading Package Lists... Done\n"
9748"Building Dependency Tree... Done"
9749msgstr ""
9750
9751#. type: <p></p>
9752#: guide.sgml:297
9753msgid ""
9754"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9755"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9756"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9757"warning will be printed when apt-get exits."
9758msgstr ""
9759
9760#. type: <p></p>
9761#: guide.sgml:303
9762msgid ""
9763"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9764"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9765"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9766"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9767msgstr ""
9768
9769#. type: <example></example>
9770#: guide.sgml:320
9771#, no-wrap
9772msgid ""
9773"# apt-get check\n"
9774"Reading Package Lists... Done\n"
9775"Building Dependency Tree... Done\n"
9776"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9777"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9778" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9779" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9780" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9781" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9782" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9783" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9784" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9785" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9786" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9787" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9788msgstr ""
9789
9790#. type: <p></p>
9791#: guide.sgml:329
9792msgid ""
9793"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9794"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9795"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9796"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9797"problem is also included."
9798msgstr ""
9799
9800#. type: <p></p>
9801#: guide.sgml:337
9802msgid ""
9803"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9804"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9805"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9806"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9807"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9808"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9809"installed."
9810msgstr ""
9811
9812#. type: <p></p>
9813#: guide.sgml:345
9814msgid ""
9815"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9816"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9817"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9818"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9819"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9820"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9821msgstr ""
9822
9823#. type: <p></p>
9824#: guide.sgml:351
9825msgid ""
9826"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9827"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9828"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9829"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9830"the situation enough to allow APT to proceed."
9831msgstr ""
9832
9833#. type: <heading></heading>
9834#: guide.sgml:356
9835msgid "The Status Report"
9836msgstr ""
9837
9838#. type: <p></p>
9839#: guide.sgml:363
9840msgid ""
9841"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9842"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9843"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9844"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9845"other relevant activities to the command being executed."
9846msgstr ""
9847
9848#. type: <heading></heading>
9849#: guide.sgml:364
9850msgid "The Extra Package list"
9851msgstr ""
9852
9853#. type: <example></example>
9854#: guide.sgml:372
9855#, no-wrap
9856msgid ""
9857"The following extra packages will be installed:\n"
9858" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9859" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9860" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9861" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9862" ssh"
9863msgstr ""
9864
9865#. type: <p></p>
9866#: guide.sgml:379
9867msgid ""
9868"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9869"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9870"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9871"result of an Auto Install."
9872msgstr ""
9873
9874#. type: <heading></heading>
9875#: guide.sgml:382
9876msgid "The Packages to Remove"
9877msgstr ""
9878
9879#. type: <example></example>
9880#: guide.sgml:389
9881#, no-wrap
9882msgid ""
9883"The following packages will be REMOVED:\n"
9884" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9885" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9886" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9887" nas xpilot xfig"
9888msgstr ""
9889
9890#. type: <p></p>
9891#: guide.sgml:399
9892msgid ""
9893"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9894"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9895"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9896"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9897"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9898"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9899"possibly due to an aborted installation."
9900msgstr ""
9901
9902#. type: <heading></heading>
9903#: guide.sgml:402
9904msgid "The New Packages list"
9905msgstr ""
9906
9907#. type: <example></example>
9908#: guide.sgml:406
9909#, no-wrap
9910msgid ""
9911"The following NEW packages will installed:\n"
9912" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9913msgstr ""
9914
9915#. type: <p></p>
9916#: guide.sgml:411
9917msgid ""
9918"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9919"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9920"done."
9921msgstr ""
9922
9923#. type: <heading></heading>
9924#: guide.sgml:414
9925msgid "The Kept Back list"
9926msgstr ""
9927
9928#. type: <example></example>
9929#: guide.sgml:419
9930#, no-wrap
9931msgid ""
9932"The following packages have been kept back\n"
9933" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9934" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9935msgstr ""
9936
9937#. type: <p></p>
9938#: guide.sgml:428
9939msgid ""
9940"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9941"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9942"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9943"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9944"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9945"to resolve their problems."
9946msgstr ""
9947
9948#. type: <heading></heading>
9949#: guide.sgml:431
9950msgid "Held Packages warning"
9951msgstr ""
9952
9953#. type: <example></example>
9954#: guide.sgml:435
9955#, no-wrap
9956msgid ""
9957"The following held packages will be changed:\n"
9958" cvs"
9959msgstr ""
9960
9961#. type: <p></p>
9962#: guide.sgml:441
9963msgid ""
9964"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9965"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9966"This should only happen during dist-upgrade or install."
9967msgstr ""
9968
9969#. type: <heading></heading>
9970#: guide.sgml:444
9971msgid "Final summary"
9972msgstr ""
9973
9974#. type: <p></p>
9975#: guide.sgml:447
9976msgid ""
9977"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9978msgstr ""
9979
9980#. type: <example></example>
9981#: guide.sgml:452
9982#, no-wrap
9983msgid ""
9984"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9985"12 packages not fully installed or removed.\n"
9986"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9987msgstr ""
9988
9989#. type: <p></p>
9990#: guide.sgml:470
9991msgid ""
9992"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9993"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9994"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9995"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9996"installation. The final line shows the space requirements that the "
9997"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9998"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9999"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
10000"the archives required. The next number indicates the size difference between "
10001"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
10002"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
10003"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
10004"the amount of space that will be freed."
10005msgstr ""
10006
10007#. type: <p></p>
10008#: guide.sgml:473
10009msgid ""
10010"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
10011"to upgrade, they are similar to the previous examples."
10012msgstr ""
10013
10014#. type: <heading></heading>
10015#: guide.sgml:477
10016msgid "The Status Display"
10017msgstr ""
10018
10019#. type: <p></p>
10020#: guide.sgml:481
10021msgid ""
10022"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
10023"status messages."
10024msgstr ""
10025
10026#. type: <example></example>
10027#: guide.sgml:490
10028#, no-wrap
10029msgid ""
10030"# apt-get update\n"
10031"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
10032"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
10033"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
10034"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
10035"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
10036"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
10037msgstr ""
10038
10039#. type: <p></p>
10040#: guide.sgml:500
10041msgid ""
10042"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
10043"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
10044"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
10045"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
10046"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
10047"inaccuracies."
10048msgstr ""
10049
10050#. type: <p></p>
10051#: guide.sgml:509
10052msgid ""
10053"The next section of the status line is repeated once for each download "
10054"thread and indicates the operation being performed and some useful "
10055"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
10056"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
10057"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
10058"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
10059"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
10060msgstr ""
10061
10062#. type: <p></p>
10063#: guide.sgml:524
10064msgid ""
10065"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
10066"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
10067"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
10068"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
10069"the remote site. Once the download begins this is represented as "
10070"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
10071"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
10072"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
10073"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
10074"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
10075"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
10076"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
10077"rate."
10078msgstr ""
10079
10080#. type: <p></p>
10081#: guide.sgml:530
10082msgid ""
10083"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
10084"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
10085"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
10086"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
10087"display."
10088msgstr ""
10089
10090#. type: <heading></heading>
10091#: guide.sgml:535
10092msgid "Dpkg"
10093msgstr ""
10094
10095#. type: <p></p>
10096#: guide.sgml:542
10097msgid ""
10098"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
10099"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
10100"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
10101"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
10102"each question there is usually a description of what it is asking and the "
10103"questions are too varied to discuss completely here."
10104msgstr ""
10105
10106#. type: <title></title>
10107#: offline.sgml:4
10108msgid "Using APT Offline"
10109msgstr ""
10110
10111#. type: <version></version>
10112#: offline.sgml:7
10113msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
10114msgstr ""
10115
10116#. type: <abstract></abstract>
10117#: offline.sgml:12
10118msgid ""
10119"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
10120"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
10121msgstr ""
10122
10123#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
10124#: offline.sgml:16
10125msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
10126msgstr ""
10127
10128#. type: <heading></heading>
10129#: offline.sgml:32
10130msgid "Introduction"
10131msgstr ""
10132
10133#. type: <heading></heading>
10134#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
10135#, fuzzy
10136#| msgid "OverrideDir"
10137msgid "Overview"
10138msgstr "OverrideDir"
10139
10140#. type: <p></p>
10141#: offline.sgml:40
10142msgid ""
10143"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
10144"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
10145"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
10146"fast connection but they are physically distant."
10147msgstr ""
10148
10149#. type: <p></p>
10150#: offline.sgml:51
10151msgid ""
10152"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
10153"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
10154"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
10155"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
10156"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
10157"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
10158"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
10159"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
10160"bad or no connection."
10161msgstr ""
10162
10163#. type: <p></p>
10164#: offline.sgml:57
10165msgid ""
10166"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
10167"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
10168"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
10169"names such as ext2, fat32 or vfat."
10170msgstr ""
10171
10172#. type: <heading></heading>
10173#: offline.sgml:63
10174msgid "Using APT on both machines"
10175msgstr ""
10176
10177#. type: <p><example>
10178#: offline.sgml:71
10179msgid ""
10180"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
10181"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
10182"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
10183"to download. The disk directory structure should look like:"
10184msgstr ""
10185
10186#. type: <example></example>
10187#: offline.sgml:80
10188#, no-wrap
10189msgid ""
10190" /disc/\n"
10191" archives/\n"
10192" partial/\n"
10193" lists/\n"
10194" partial/\n"
10195" status\n"
10196" sources.list\n"
10197" apt.conf"
10198msgstr ""
10199
10200#. type: <heading></heading>
10201#: offline.sgml:88
10202#, fuzzy
10203#| msgid "User configuration"
10204msgid "The configuration file"
10205msgstr "Configuration utilisateur"
10206
10207#. type: <p></p>
10208#: offline.sgml:96
10209msgid ""
10210"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
10211"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
10212"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
10213"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
10214"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
10215"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
10216msgstr ""
10217
10218#. type: <p><example>
10219#: offline.sgml:100
10220msgid ""
10221"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
10222"disc:"
10223msgstr ""
10224
10225#. type: <example></example>
10226#: offline.sgml:124
10227#, no-wrap
10228msgid ""
10229" APT\n"
10230" {\n"
10231" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
10232" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
10233" Architecture \"i386\";\n"
10234" \n"
10235" Get::Download-Only \"true\";\n"
10236" };\n"
10237" \n"
10238" Dir\n"
10239" {\n"
10240" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
10241" the /var/lib/dpkg default */\n"
10242" State \"/disc/\";\n"
10243" State::status \"status\";\n"
10244"\n"
10245" // Binary caches will be stored locally\n"
10246" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
10247" Cache \"/tmp/\";\n"
10248" \n"
10249" // Location of the source list.\n"
10250" Etc \"/disc/\";\n"
10251" };"
10252msgstr ""
10253
10254#. type: </example></p>
10255#: offline.sgml:129
10256msgid ""
10257"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
10258"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
10259msgstr ""
10260
10261#. type: <p><example>
10262#: offline.sgml:136
10263msgid ""
10264"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
10265"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
10266"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
10267"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
10268"On the remote machine execute the following:"
10269msgstr ""
10270
10271#. type: <example></example>
10272#: offline.sgml:142
10273#, no-wrap
10274msgid ""
10275" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10276" # apt-get update\n"
10277" [ APT fetches the package files ]\n"
10278" # apt-get dist-upgrade\n"
10279" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
10280msgstr ""
10281
10282#. type: </example></p>
10283#: offline.sgml:149
10284msgid ""
10285"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
10286"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
10287"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
10288"your selections back to the local computer."
10289msgstr ""
10290
10291#. type: <p><example>
10292#: offline.sgml:153
10293msgid ""
10294"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
10295"the target machine. Take the disc back and run:"
10296msgstr ""
10297
10298#. type: <example></example>
10299#: offline.sgml:159
10300#, no-wrap
10301msgid ""
10302" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10303" # apt-get check\n"
10304" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
10305" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
10306" [ Or any other APT command ]"
10307msgstr ""
10308
10309#. type: <p></p>
10310#: offline.sgml:165
10311msgid ""
10312"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10313"local one. This is very important!"
10314msgstr ""
10315
10316#. type: <p></p>
10317#: offline.sgml:172
10318msgid ""
10319"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10320"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10321"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10322"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10323"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10324msgstr ""
10325
10326#. type: <heading></heading>
10327#: offline.sgml:178
10328msgid "Using APT and wget"
10329msgstr ""
10330
10331#. type: <p></p>
10332#: offline.sgml:185
10333msgid ""
10334"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10335"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10336"already has a list of available packages."
10337msgstr ""
10338
10339#. type: <p></p>
10340#: offline.sgml:190
10341msgid ""
10342"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10343"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10344"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10345"packages."
10346msgstr ""
10347
10348#. type: <heading></heading>
10349#: offline.sgml:196
10350#, fuzzy
10351#| msgid "Options"
10352msgid "Operation"
10353msgstr "Options"
10354
10355#. type: <p><example>
10356#: offline.sgml:200
10357msgid ""
10358"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10359"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10360msgstr ""
10361
10362#. type: <example></example>
10363#: offline.sgml:205
10364#, no-wrap
10365msgid ""
10366" # apt-get dist-upgrade \n"
10367" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10368" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10369" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10370msgstr ""
10371
10372#. type: </example></p>
10373#: offline.sgml:210
10374msgid ""
10375"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10376"upgrade."
10377msgstr ""
10378
10379#. type: <p></p>
10380#: offline.sgml:216
10381msgid ""
10382"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10383"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10384"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10385"output on the disc."
10386msgstr ""
10387
10388#. type: <p><example>
10389#: offline.sgml:219
10390msgid "The remote machine would do something like"
10391msgstr ""
10392
10393#. type: <example></example>
10394#: offline.sgml:223
10395#, no-wrap
10396msgid ""
10397" # cd /disc\n"
10398" # sh -x ./wget-script\n"
10399" [ wait.. ]"
10400msgstr ""
10401
10402#. type: </example><example>
10403#: offline.sgml:228
10404msgid ""
10405"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10406"installation can proceed using,"
10407msgstr ""
10408
10409#. type: <example></example>
10410#: offline.sgml:230
10411#, no-wrap
10412msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10413msgstr ""
10414
10415#. type: </example></p>
10416#: offline.sgml:234
10417msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
10418msgstr ""
10419
10420#~ msgid ""
10421#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
10422#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
10423#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
10424#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. Use at "
10425#~ "your own risk."
10426#~ msgstr ""
10427#~ "Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive "
10428#~ "une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue "
10429#~ "le moins d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des "
10430#~ "systèmes à un seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est "
10431#~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire "
10432#~ "pire. Utilisez-la à vos risques et périls."
10433
bcf91c1b
DK
10434#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10435#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
10436
10437#~ msgid ""
10438#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10439#~ "SourceList</literal>."
10440#~ msgstr ""
10441#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
10442#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
10443
10444#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10445#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
10446
10447#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10448#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
10449
bcf91c1b
DK
10450#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10451#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
10452
bcf91c1b
DK
10453#~ msgid ""
10454#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
10455#~ "literal>."
10456#~ msgstr ""
a874991b 10457#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
10458#~ "Etc::Main</literal>."
10459
bcf91c1b
DK
10460#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10461#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
10462
36fd3a51 10463#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10464#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
10465#~ "Parts</literal>."
36fd3a51 10466#~ msgstr ""
a874991b 10467#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10468#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
10469
bcf91c1b
DK
10470#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
10471#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
36fd3a51 10472
36fd3a51 10473#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
10474#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
10475#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
36fd3a51 10476#~ msgstr ""
a874991b 10477#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
10478#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
10479
bcf91c1b
DK
10480#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
10481#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"