prepare 0.9.16 release
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7ffbb475 8"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
7ffbb475 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:319
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:321
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:322
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:348
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:362
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:375
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
7ffbb475
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
92#: apt-private/private-show.cc:58
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
7ffbb475
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
98#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
99#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
7ffbb475 104#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1545
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1586
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1587
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1629
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
7ffbb475
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 162msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 163
7ffbb475 164#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 165#, fuzzy
65d3c471 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 173"\n"
174"Commands:\n"
65d3c471 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
202" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 203" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 205"\n"
206"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
207"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
208"\n"
209"명령:\n"
812d9c3d 210" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 211" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
212" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 213" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
214" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
215" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
216" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
217" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 218" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
219" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 220" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 221" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 223" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 224" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 225" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 230" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 237
7ffbb475 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 240msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
65d3c471 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 247#, c-format
b81dbe40 248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 249msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 250
7ffbb475
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
65d3c471 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 268msgid ""
65d3c471 269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
283"\n"
284"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
285"\n"
286"명령:\n"
287" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 288" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 289"\n"
290"옵션:\n"
291" -h 이 도움말.\n"
292" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 293" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294
7ffbb475 295#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:367
65d3c471 311#, c-format
ce34af08
MV
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 318msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
326#, c-format
327msgid "%s set to manually installed.\n"
328msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to automatically installed.\n"
333msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
336msgid ""
337"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
338"instead."
339msgstr ""
640c5d94 340
7ffbb475 341#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
342msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
343msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
346msgid "Unable to lock the download directory"
347msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
350msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
351msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
65d3c471 354#, c-format
ce34af08
MV
355msgid "Unable to find a source package for %s"
356msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 359#, c-format
65d3c471 360msgid ""
ce34af08
MV
361"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
362"%s\n"
65d3c471 363msgstr ""
ce34af08
MV
364"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
365"%s\n"
1b5a6222 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08
MV
368#, fuzzy, c-format
369msgid ""
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
373msgstr ""
374"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
375"다음과 같이 하십시오:\n"
376"bzr get %s\n"
1b5a6222 377
7ffbb475 378#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 382
7ffbb475
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
384#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
65d3c471 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 388
7ffbb475 389#: cmdline/apt-get.cc:874
65d3c471 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 393
ce34af08
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 396#: cmdline/apt-get.cc:883
61110beb 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 403#: cmdline/apt-get.cc:888
61110beb 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 407
7ffbb475 408#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 412
7ffbb475 413#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 422#, c-format
ce34af08
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:954
61110beb 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 430
7ffbb475 431#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
b6c6b52f 454msgstr ""
b6c6b52f 455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
61110beb 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 460
7ffbb475 461#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 465
7ffbb475 466#: cmdline/apt-get.cc:1263
ce34af08
MV
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
473"다"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
482"다"
b6c6b52f 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1304
c3bbfb87 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
489"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 490
7ffbb475 491#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 496msgstr ""
ce34af08
MV
497"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
498"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
507"다"
640c5d94 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 531
7ffbb475 532#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
579" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
580" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
583"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
584"\n"
585"명령어:\n"
586" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
587" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
588" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
589" remove - 패키지를 지웁니다\n"
590" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
591" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
592" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
593" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
594" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
595" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
596" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
597" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
598" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
599" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
600" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
601"\n"
602"옵션:\n"
603" -h 이 도움말.\n"
604" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
605" -qq 오류만 출력 합니다\n"
606" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
607" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
608" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
609" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
610" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
611" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
612" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
613" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
614" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
615" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
616"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
617"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
618" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 619
7ffbb475 620#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:52
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
7ffbb475 629#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
7ffbb475 642#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 666
7ffbb475
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
640c5d94 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 686msgstr ""
de5a560a 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:392
65d3c471 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 713msgstr ""
de5a560a 714
7ffbb475 715#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
735msgstr ""
de5a560a 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:203
738#, c-format
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 741
ce34af08 742#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 743msgid ""
ce34af08
MV
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
746msgstr ""
747"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
748"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 755#, c-format
ce34af08
MV
756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:254
760msgid "Disk not found."
761msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 762
7ffbb475 763#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
764msgid "File not found"
765msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 766
7ffbb475
MV
767#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
768#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
769msgid "Failed to stat"
770msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 771
7ffbb475 772#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
773msgid "Failed to set modification time"
774msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 775
7ffbb475 776#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 779
ce34af08 780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
782msgid "Logging in"
783msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the peer name"
787msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
790msgid "Unable to determine the local name"
791msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 794#, c-format
ce34af08
MV
795msgid "The server refused the connection and said: %s"
796msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "USER failed, server said: %s"
801msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
804#, c-format
805msgid "PASS failed, server said: %s"
806msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:252
640c5d94 809msgid ""
ce34af08
MV
810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"is empty."
853a9681 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
814"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "TYPE failed, server said: %s"
824msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
827msgid "Connection timeout"
828msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
831msgid "Server closed the connection"
832msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 833
7ffbb475
MV
834#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
837msgid "Read error"
838msgstr "읽기 오류"
65d3c471 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
841msgid "A response overflowed the buffer."
842msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
845msgid "Protocol corruption"
846msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 847
7ffbb475
MV
848#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
852msgid "Write error"
853msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
856msgid "Could not create a socket"
857msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
65d3c471 864msgid "Failed"
865msgstr "실패"
866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
868msgid "Could not connect passive socket."
869msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
872msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
876msgid "Could not bind a socket"
877msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
880msgid "Could not listen on the socket"
881msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
884msgid "Could not determine the socket's name"
885msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
888msgid "Unable to send PORT command"
889msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:811
65d3c471 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "EPRT failed, server said: %s"
899msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
902msgid "Data socket connect timed out"
903msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
906msgid "Unable to accept connection"
907msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
910msgid "Problem hashing file"
911msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:890
65d3c471 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
919msgid "Data socket timed out"
920msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:935
65d3c471 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 926
ce34af08 927#. Get the files information
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
929msgid "Query"
930msgstr "질의"
de5a560a 931
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
933msgid "Unable to invoke "
934msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:76
65d3c471 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Connecting to %s (%s)"
939msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 940
ce34af08
MV
941#: methods/connect.cc:87
942#, c-format
943msgid "[IP: %s %s]"
944msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:100
640c5d94 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:108
640c5d94 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 960
ce34af08
MV
961#: methods/connect.cc:126
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 965
ce34af08
MV
966#. We say this mainly because the pause here is for the
967#. ssh connection that is still going
7ffbb475 968#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3c4a4974 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Connecting to %s"
971msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not resolve '%s'"
976msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 977
ce34af08
MV
978#: methods/connect.cc:205
979#, c-format
980msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "System error resolving '%s:%s'"
986msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:211
640c5d94 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:258
640c5d94 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
999msgid ""
1000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1001msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1004msgid "At least one invalid signature was encountered."
1005msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1006
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1008msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 1009msgstr ""
ce34af08
MV
1010"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
1011
1012#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1017"authentication?)"
1018msgstr ""
1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1021msgid "Unknown error executing gpgv"
1022msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 1023
7ffbb475 1024#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1025msgid "The following signatures were invalid:\n"
1026msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1029msgid ""
ce34af08
MV
1030"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1031"available:\n"
1032msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1033
7ffbb475 1034#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1035msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1036msgstr ""
1037
7ffbb475 1038#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1041
7ffbb475 1042#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1045
7ffbb475 1046#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1049
7ffbb475 1050#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1053
7ffbb475 1054#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1057
7ffbb475 1058#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1061
7ffbb475 1062#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1065
7ffbb475 1066#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1069
7ffbb475 1070#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "연결이 실패했습니다"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1103msgid "Internal error"
1104msgstr "내부 오류"
1105
7ffbb475 1106#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1107msgid "Listing"
65d3c471 1108msgstr ""
640c5d94 1109
7ffbb475 1110#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1111msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1112msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1113
7ffbb475 1114#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1115msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1116msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1117
7ffbb475 1118#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1119msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1120msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1121
7ffbb475 1122#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1123msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1124msgstr ""
1125"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1126"시오."
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1130#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1131#, c-format
1132msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1133msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1134
1135#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1137#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08
MV
1138#, c-format
1139msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1140msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1141
ce34af08
MV
1142#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1144#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1145#, c-format
ce34af08
MV
1146msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1147msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1148
ce34af08
MV
1149#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1151#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1152#, c-format
1153msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1154msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1155
7ffbb475 1156#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1157#, c-format
1158msgid "You don't have enough free space in %s."
1159msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1160
7ffbb475 1161#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1162msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1163msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1164
7ffbb475 1165#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1166msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1167msgstr ""
ce34af08
MV
1168"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1169"아닙니다."
1170
1171# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1172#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1173#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1174#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1175msgid "Yes, do as I say!"
1176msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1177
7ffbb475 1178#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1179#, c-format
3f5a581c 1180msgid ""
ce34af08
MV
1181"You are about to do something potentially harmful.\n"
1182"To continue type in the phrase '%s'\n"
1183" ?] "
3f5a581c 1184msgstr ""
ce34af08
MV
1185"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1186"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1187" ?] "
3f5a581c 1188
7ffbb475 1189#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1190msgid "Abort."
1191msgstr "중단."
3f5a581c 1192
7ffbb475 1193#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1194msgid "Do you want to continue?"
1195msgstr "계속 하시겠습니까?"
1196
7ffbb475 1197#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1198msgid "Some files failed to download"
1199msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1200
7ffbb475 1201#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1202msgid ""
ce34af08
MV
1203"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1204"missing?"
3f5a581c 1205msgstr ""
ce34af08
MV
1206"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1207"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1208
7ffbb475 1209#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1210msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1211msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1212
7ffbb475 1213#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1214msgid "Unable to correct missing packages."
1215msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1216
7ffbb475 1217#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1218msgid "Aborting install."
1219msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1220
7ffbb475 1221#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1222msgid ""
1223"The following package disappeared from your system as\n"
1224"all files have been overwritten by other packages:"
1225msgid_plural ""
1226"The following packages disappeared from your system as\n"
1227"all files have been overwritten by other packages:"
1228msgstr[0] ""
1229"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1230"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1231
7ffbb475 1232#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1233msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1234msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1235
7ffbb475 1236#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1237msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1238msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1239
7ffbb475 1240#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1241msgid ""
1242"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1243"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1244msgstr ""
1245"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1246"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#.
1249#. if (Packages == 1)
1250#. {
1251#. c1out << std::endl;
1252#. c1out <<
1253#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1254#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1255#. "that package should be filed.") << std::endl;
1256#. }
1257#.
7ffbb475 1258#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1259msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1260msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1263msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1264msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1265
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1267msgid ""
1268"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1269msgid_plural ""
1270"The following packages were automatically installed and are no longer "
1271"required:"
1272msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1273
7ffbb475 1274#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1275#, c-format
ce34af08
MV
1276msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1277msgid_plural ""
1278"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1279msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1280
7ffbb475 1281#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1282#, fuzzy
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1288msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1289msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1290
ce34af08 1291# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
7ffbb475 1292#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1293msgid ""
ce34af08
MV
1294"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1295"solution)."
3f5a581c 1296msgstr ""
ce34af08
MV
1297"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1298"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1299
7ffbb475 1300#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1301msgid ""
1302"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1303"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1304"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1305"or been moved out of Incoming."
1306msgstr ""
1307"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1308"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1309"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1312msgid "Broken packages"
1313msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1316msgid "The following extra packages will be installed:"
1317msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1320msgid "Suggested packages:"
1321msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1322
7ffbb475 1323#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1324msgid "Recommended packages:"
1325msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1328msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1329msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1330
7ffbb475 1331#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1332msgid "Authentication warning overridden.\n"
1333msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1334
7ffbb475 1335#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1336msgid "Some packages could not be authenticated"
1337msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1338
7ffbb475 1339#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1340msgid "Install these packages without verification?"
1341msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1342
7ffbb475 1343#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1344#, c-format
1345msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1346msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1347
7ffbb475
MV
1348#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1349#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1350msgid "unknown"
ce34af08 1351msgstr ""
3f5a581c 1352
7ffbb475 1353#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1356msgstr " [설치함]"
1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1359#, fuzzy
1360msgid "[installed,local]"
1361msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1362
7ffbb475 1363#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1364msgid "[installed,auto-removable]"
1365msgstr ""
3f5a581c 1366
7ffbb475 1367#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1368#, fuzzy
1369msgid "[installed,automatic]"
1370msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1373#, fuzzy
1374msgid "[installed]"
1375msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1376
7ffbb475 1377#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1378#, c-format
1379msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1380msgstr ""
3f5a581c 1381
7ffbb475 1382#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1383msgid "[residual-config]"
1384msgstr ""
3f5a581c 1385
7ffbb475 1386#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1387msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1388msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1391#, c-format
1392msgid "but %s is installed"
1393msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1396#, c-format
1397msgid "but %s is to be installed"
1398msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1399
7ffbb475 1400#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1401msgid "but it is not installable"
1402msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1403
7ffbb475 1404#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1405msgid "but it is a virtual package"
1406msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1407
7ffbb475 1408#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1409msgid "but it is not installed"
1410msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1411
7ffbb475 1412#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1413msgid "but it is not going to be installed"
1414msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1417msgid " or"
1418msgstr " 혹은"
3f5a581c 1419
7ffbb475 1420#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1421msgid "The following NEW packages will be installed:"
1422msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1423
7ffbb475 1424#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1425msgid "The following packages will be REMOVED:"
1426msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1427
7ffbb475 1428#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1429msgid "The following packages have been kept back:"
1430msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1431
7ffbb475 1432#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1433msgid "The following packages will be upgraded:"
1434msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1435
7ffbb475 1436#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1437msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1438msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1439
7ffbb475 1440#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1441msgid "The following held packages will be changed:"
1442msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1443
7ffbb475 1444#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%s (due to %s) "
1447msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1450msgid ""
1451"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1452"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1453msgstr ""
1454"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1455"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1460msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1461
7ffbb475 1462#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "%lu reinstalled, "
1465msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1468#, c-format
1469msgid "%lu downgraded, "
1470msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1471
7ffbb475 1472#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1473#, c-format
ce34af08
MV
1474msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1475msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1476
7ffbb475 1477#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1478#, c-format
ce34af08
MV
1479msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1480msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1481
ce34af08
MV
1482#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1483#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1484#. The user has to answer with an input matching the
1485#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1486#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1487msgid "[Y/n]"
1488msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1489
ce34af08
MV
1490#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1491#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1492#. The user has to answer with an input matching the
1493#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1494#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1495msgid "[y/N]"
1496msgstr "[y/N]"
640c5d94 1497
ce34af08 1498#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1499#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1500msgid "Y"
1501msgstr "Y"
1502
1503#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1504#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08 1505msgid "N"
3f5a581c 1506msgstr ""
640c5d94 1507
7ffbb475 1508#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1509#, c-format
ce34af08
MV
1510msgid "Regex compilation error - %s"
1511msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1512
7ffbb475 1513#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1514msgid "Correcting dependencies..."
1515msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
8f30b478 1516
7ffbb475 1517#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1518msgid " failed."
1519msgstr " 실패."
65d3c471 1520
7ffbb475 1521#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1522msgid "Unable to correct dependencies"
1523msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
65d3c471 1524
7ffbb475 1525#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1526msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1527msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1530msgid " Done"
1531msgstr " 완료"
1532
7ffbb475 1533#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08 1534msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 1535msgstr ""
ce34af08 1536"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
65d3c471 1537
7ffbb475 1538#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1539msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1540msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1543msgid "Sorting"
1544msgstr ""
640c5d94 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1547msgid "The update command takes no arguments"
1548msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1549
7ffbb475 1550#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1551msgid "Calculating upgrade... "
1552msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1553
7ffbb475 1554#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1555#, fuzzy
1556msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1557msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1560msgid "Done"
1561msgstr "완료"
640c5d94 1562
7ffbb475 1563#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1564msgid "Full Text Search"
1565msgstr ""
640c5d94 1566
7ffbb475 1567#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1568#, c-format
7ffbb475 1569msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1570msgid_plural ""
7ffbb475 1571"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1572msgstr[0] ""
1573
7ffbb475 1574#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1575msgid "not a real package (virtual)"
1576msgstr ""
640c5d94 1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1579msgid ""
1580"NOTE: This is only a simulation!\n"
1581" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1582" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1583" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1584msgstr ""
1585"알림: 시험 동작입니다!\n"
1586" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1587" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1588" 않도록 하십시오!"
66a9a58e 1589
7ffbb475 1590#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1593msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1594
7ffbb475 1595#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1596#, c-format
1597msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1598msgstr ""
640c5d94 1599
7ffbb475 1600#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1601msgid "Hit "
1602msgstr "기존 "
640c5d94 1603
7ffbb475 1604#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1605msgid "Get:"
1606msgstr "받기:"
640c5d94 1607
7ffbb475 1608#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1609msgid "Ign "
1610msgstr "무시"
640c5d94 1611
7ffbb475 1612#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1613msgid "Err "
1614msgstr "오류 "
640c5d94 1615
7ffbb475 1616#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1617#, c-format
1618msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1619msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1620
7ffbb475 1621#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1622#, c-format
1623msgid " [Working]"
1624msgstr " [작업중]"
1625
7ffbb475 1626#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"Media change: please insert the disc labeled\n"
1630" '%s'\n"
1631"in the drive '%s' and press enter\n"
1632msgstr ""
1633"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1634"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1635" '%1$s'\n"
640c5d94 1636
3f5a581c
MV
1637#. Only warn if there are no sources.list.d.
1638#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1639#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1642#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1643#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
640c5d94 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "Unable to read %s"
1646msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1647
7ffbb475
MV
1648#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1650#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1651#: apt-pkg/clean.cc:127
640c5d94 1652#, c-format
3f5a581c
MV
1653msgid "Unable to change to %s"
1654msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1655
3f5a581c
MV
1656#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1657#. and provide a config option to define that default
1658#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "No mirror file '%s' found "
1661msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1662
3f5a581c
MV
1663#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1664#. and provide a config option to define that default
1665#: methods/mirror.cc:287
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Can not read mirror file '%s'"
1668msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1669
03d7b3cd
MV
1670#: methods/mirror.cc:315
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1673msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1674
1675#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid "[Mirror: %s]"
1678msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1679
7ffbb475 1680#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1681msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1682msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1683
7ffbb475 1684#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1685msgid "Connection closed prematurely"
1686msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1687
ce34af08 1688#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1689msgid "Bad default setting!"
1690msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1691
ce34af08
MV
1692#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1693#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1694msgid "Press enter to continue."
1695msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1696
ce34af08 1697#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1698msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1699msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1702msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1703msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1704
ce34af08 1705#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1706msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1707msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1708
ce34af08 1709#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1710msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1711msgstr ""
1712"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1713
ce34af08 1714#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1715msgid ""
1716"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1717msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1718
3f5a581c
MV
1719#: dselect/update:30
1720msgid "Merging available information"
1721msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1722
7ffbb475 1723#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
3f5a581c
MV
1724msgid ""
1725"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1726"\n"
1727"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1728"from debian packages\n"
1729"\n"
1730"Options:\n"
1731" -h This help text\n"
1732" -t Set the temp dir\n"
1733" -c=? Read this configuration file\n"
1734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1735msgstr ""
1736"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1737"\n"
1738"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1739"도구입니다\n"
1740"\n"
1741"옵션:\n"
1742" -h 이 도움말\n"
1743" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1744" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1745" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1746
7ffbb475 1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
640c5d94 1748#, c-format
3f5a581c
MV
1749msgid "Unable to write to %s"
1750msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1751
7ffbb475 1752#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1753msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1754msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1755
7ffbb475 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1757msgid "Package extension list is too long"
1758msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1759
7ffbb475
MV
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
640c5d94 1763#, c-format
3f5a581c
MV
1764msgid "Error processing directory %s"
1765msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1766
7ffbb475 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1768msgid "Source extension list is too long"
1769msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1770
7ffbb475 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1772msgid "Error writing header to contents file"
1773msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1774
7ffbb475 1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
640c5d94 1776#, c-format
3f5a581c
MV
1777msgid "Error processing contents %s"
1778msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1779
7ffbb475 1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
640c5d94 1781msgid ""
3f5a581c
MV
1782"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1783"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" contents path\n"
1786" release path\n"
1787" generate config [groups]\n"
1788" clean config\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1791"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1792"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1795"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1796"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1797"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1798"\n"
1799"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1800"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1801"\n"
1802"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1803"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1804"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1805"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1806"Debian archive:\n"
1807" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809"\n"
1810"Options:\n"
1811" -h This help text\n"
1812" --md5 Control MD5 generation\n"
1813" -s=? Source override file\n"
1814" -q Quiet\n"
1815" -d=? Select the optional caching database\n"
1816" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1817" --contents Control contents file generation\n"
1818" -c=? Read this configuration file\n"
1819" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1820msgstr ""
3f5a581c
MV
1821"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1822"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1823" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1824" contents 경로\n"
1825" release 경로\n"
1826" generate 설정 [그룹]\n"
1827" clean 설정\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1830"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1831"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1834"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1835"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1836"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1837"\n"
1838"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1839"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1840"지정할 수 있습니다.\n"
1841"\n"
1842"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1843"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1844"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1845"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1846"\n"
1847" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1848" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1849"\n"
1850"옵션:\n"
1851" -h 이 도움말\n"
1852" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1853" -s=? 소스 override 파일\n"
1854" -q 조용히\n"
1855" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1856" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1857" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1858" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1859" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1860
7ffbb475 1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1862msgid "No selections matched"
1863msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1864
7ffbb475 1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
640c5d94 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1869
7ffbb475 1870#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1871#, c-format
1872msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1874
7ffbb475 1875#: ftparchive/cachedb.cc:69
640c5d94 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1879
7ffbb475 1880#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1881msgid ""
1882"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1883"remove and re-create the database."
1884msgstr ""
1885"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1886"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1887
7ffbb475 1888#: ftparchive/cachedb.cc:85
640c5d94 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1891msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1892
7ffbb475
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1894#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1895#, c-format
1896msgid "Failed to stat %s"
1897msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1898
7ffbb475 1899#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1900msgid "Archive has no control record"
1901msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1902
3f5a581c 1903# FIXME: 왠 커서??
7ffbb475 1904#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1905msgid "Unable to get a cursor"
1906msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1907
7ffbb475 1908#: ftparchive/writer.cc:91
640c5d94 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1911msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1912
7ffbb475 1913#: ftparchive/writer.cc:96
640c5d94 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "W: Unable to stat %s\n"
1916msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1917
7ffbb475 1918#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1919msgid "E: "
1920msgstr "오류: "
640c5d94 1921
7ffbb475 1922#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1923msgid "W: "
1924msgstr "경고: "
640c5d94 1925
7ffbb475 1926#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1927msgid "E: Errors apply to file "
1928msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
27b16a2e 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to resolve %s"
1933msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1934
7ffbb475 1935#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1936msgid "Tree walking failed"
1937msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1938
7ffbb475 1939#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid "Failed to open %s"
1942msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1943
3f5a581c 1944# FIXME: ??
7ffbb475 1945#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid " DeLink %s [%s]\n"
1948msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1949
7ffbb475 1950#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "Failed to readlink %s"
1953msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1956#, c-format
1957msgid "Failed to unlink %s"
1958msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:298
640c5d94 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "*** Failed to link %s to %s"
1963msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1964
7ffbb475 1965#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1966#, c-format
1967msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1968msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1969
7ffbb475 1970#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1971msgid "Archive had no package field"
1972msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
640c5d94 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " %s has no override entry\n"
1977msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1982msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid " %s has no source override entry\n"
1987msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1988
7ffbb475 1989#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid " %s has no binary override entry either\n"
1992msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1993
7ffbb475 1994#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1995msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1996msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1997
7ffbb475 1998#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid "Unable to open %s"
2001msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 2002
9f2df510
MV
2003#. skip spaces
2004#. find end of word
7ffbb475 2005#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2008msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2011#, c-format
2012msgid "Failed to read the override file %s"
2013msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2018msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2023msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2028msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/multicompress.cc:73
65d3c471 2031#, c-format
3f5a581c
MV
2032msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2033msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/multicompress.cc:103
65d3c471 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2038msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2039
7ffbb475 2040#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2041msgid "Failed to create FILE*"
2042msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2045msgid "Failed to fork"
2046msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2049msgid "Compress child"
2050msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2051
7ffbb475 2052#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2053#, c-format
2054msgid "Internal error, failed to create %s"
2055msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2056
7ffbb475 2057#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2058msgid "IO to subprocess/file failed"
2059msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2060
7ffbb475 2061#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2062msgid "Failed to read while computing MD5"
2063msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2064
7ffbb475 2065#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2066#, c-format
2067msgid "Problem unlinking %s"
2068msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2069
7ffbb475 2070#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2071#, c-format
2072msgid "Failed to rename %s to %s"
2073msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2074
7ffbb475 2075#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2076#, fuzzy
3f5a581c 2077msgid ""
3999d158 2078"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2079"\n"
3999d158 2080"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2081"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2082"\n"
2083"Options:\n"
2084" -h This help text.\n"
2085" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2086" -c=? Read this configuration file\n"
2087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2088msgstr ""
3999d158
DK
2089"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2090"\n"
2091"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2092"도구입니다\n"
2093"\n"
2094"옵션:\n"
2095" -h 이 도움말\n"
2096" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2097" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2098" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2099
3f5a581c
MV
2100#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2101msgid "Unknown package record!"
2102msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2103
3f5a581c
MV
2104#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2105msgid ""
2106"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2109"to indicate what kind of file it is.\n"
2110"\n"
2111"Options:\n"
2112" -h This help text\n"
2113" -s Use source file sorting\n"
2114" -c=? Read this configuration file\n"
2115" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2116msgstr ""
2117"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2120"인지\n"
2121"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2122"\n"
2123"옵션:\n"
2124" -h 이 도움말\n"
2125" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2126" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2127" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2128
7ffbb475 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2130msgid "Failed to create pipes"
2131msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2132
7ffbb475 2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2134msgid "Failed to exec gzip "
2135msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2136
7ffbb475 2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2138msgid "Corrupted archive"
2139msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2140
7ffbb475 2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2142msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2143msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2144
7ffbb475 2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
65d3c471 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2148msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2149
7ffbb475 2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2151msgid "Invalid archive signature"
2152msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2153
7ffbb475 2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2155msgid "Error reading archive member header"
2156msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2157
7ffbb475 2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
65d3c471 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Invalid archive member header %s"
2161msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2162
7ffbb475 2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2164msgid "Invalid archive member header"
2165msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2166
7ffbb475 2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2168msgid "Archive is too short"
2169msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2170
7ffbb475 2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2172msgid "Failed to read the archive headers"
2173msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2174
7ffbb475 2175#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2176msgid "DropNode called on still linked node"
2177msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2178
7ffbb475 2179#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2180msgid "Failed to locate the hash element!"
2181msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2182
7ffbb475 2183#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2184msgid "Failed to allocate diversion"
2185msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2186
7ffbb475 2187#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2188msgid "Internal error in AddDiversion"
2189msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2190
7ffbb475 2191#: apt-inst/filelist.cc:477
65d3c471 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2194msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2195
7ffbb475 2196#: apt-inst/filelist.cc:506
65d3c471 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2199msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2200
7ffbb475 2201#: apt-inst/filelist.cc:549
65d3c471 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2204msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2205
7ffbb475 2206#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
65d3c471 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Failed to write file %s"
2209msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2210
7ffbb475 2211#: apt-inst/dirstream.cc:105
65d3c471 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to close file %s"
2214msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2215
7ffbb475 2216#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
de5a560a 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The path %s is too long"
2219msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2220
7ffbb475 2221#: apt-inst/extract.cc:132
65d3c471 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Unpacking %s more than once"
2224msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2225
7ffbb475 2226#: apt-inst/extract.cc:142
61110beb 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The directory %s is diverted"
2229msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2230
7ffbb475 2231#: apt-inst/extract.cc:152
61110beb 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2234msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2235
7ffbb475 2236#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2237msgid "The diversion path is too long"
2238msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2239
7ffbb475 2240#: apt-inst/extract.cc:249
640c5d94 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2243msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2244
7ffbb475 2245#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2246msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2247msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2248
7ffbb475 2249#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2250msgid "The path is too long"
2251msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2252
7ffbb475 2253#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2256msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2257
7ffbb475 2258#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2261msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2262
7ffbb475 2263#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Unable to stat %s"
2266msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2267
7ffbb475
MV
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2270#, c-format
2271msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2272msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2273
7ffbb475 2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "Internal error, could not locate member %s"
2277msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2278
7ffbb475 2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2280msgid "Unparsable control file"
2281msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2282
c77d6597 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2284msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2285msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2288#, c-format
b81dbe40 2289msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2290msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2295msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2298msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2299msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2302msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2303msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2306#, c-format
2307msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2308msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2311msgid "Failed to truncate file"
2312msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2315#, c-format
2316msgid ""
4bd60a02 2317"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2318"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2319msgstr ""
4bd60a02 2320"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2321"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2322
9f2df510 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2324#, c-format
2325msgid ""
b6c6b52f
MV
2326"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2327"reached."
61110beb 2328msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2329
9f2df510 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2331msgid ""
2332"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2333msgstr ""
61110beb 2334"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2335
8e947fe1 2336#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2338#, c-format
2339msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2340msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2341
2342#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2344#, c-format
2345msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2346msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2347
2348#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2350#, c-format
2351msgid "%limin %lis"
61110beb 2352msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2353
2354#. s means seconds
7ffbb475 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2356#, c-format
2357msgid "%lis"
61110beb 2358msgstr "%li초"
8e947fe1 2359
7ffbb475 2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
640c5d94 2361#, c-format
65d3c471 2362msgid "Selection %s not found"
2363msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2364
7ffbb475 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
640c5d94 2366#, c-format
65d3c471 2367msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2368msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2369
7ffbb475 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
640c5d94 2371#, c-format
65d3c471 2372msgid "Opening configuration file %s"
2373msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2374
7ffbb475 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
640c5d94 2376#, c-format
65d3c471 2377msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2378msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2379
7ffbb475 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
640c5d94 2381#, c-format
65d3c471 2382msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2383msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2384
7ffbb475 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
65d3c471 2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2388msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2389
7ffbb475 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
640c5d94 2391#, c-format
65d3c471 2392msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2393msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2394
7ffbb475 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
640c5d94 2396#, c-format
65d3c471 2397msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2398msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2399
7ffbb475 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
640c5d94 2401#, c-format
65d3c471 2402msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2403msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2404
7ffbb475 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
640c5d94 2406#, c-format
65d3c471 2407msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2408msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2409
7ffbb475 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
61110beb 2411#, c-format
b81dbe40 2412msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2413msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2414
7ffbb475 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
640c5d94 2416#, c-format
65d3c471 2417msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2418msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2419
7ffbb475 2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
65d3c471 2421#, c-format
2422msgid "%c%s... Error!"
2423msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2424
7ffbb475 2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
640c5d94 2426#, c-format
65d3c471 2427msgid "%c%s... Done"
2428msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2429
7ffbb475 2430#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2431msgid "..."
2432msgstr ""
2433
2434#. Print the spinner
7ffbb475 2435#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "%c%s... %u%%"
2438msgstr "%c%s... 완료"
2439
7ffbb475 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
640c5d94 2441#, c-format
65d3c471 2442msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2443msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2444
7ffbb475
MV
2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
640c5d94 2447#, c-format
65d3c471 2448msgid "Command line option %s is not understood"
2449msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2450
7ffbb475 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
640c5d94 2452#, c-format
65d3c471 2453msgid "Command line option %s is not boolean"
2454msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2455
7ffbb475 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
640c5d94 2457#, c-format
65d3c471 2458msgid "Option %s requires an argument."
2459msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2460
7ffbb475 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
640c5d94 2462#, c-format
65d3c471 2463msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2464msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2465
7ffbb475 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
de5a560a 2467#, c-format
65d3c471 2468msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2469msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2470
7ffbb475 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
65d3c471 2472#, c-format
2473msgid "Option '%s' is too long"
2474msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2475
7ffbb475 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
65d3c471 2477#, c-format
2478msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2479msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2480
7ffbb475 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
65d3c471 2482#, c-format
2483msgid "Invalid operation %s"
2484msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2485
7ffbb475 2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
de5a560a 2487#, c-format
65d3c471 2488msgid "Unable to stat the mount point %s"
2489msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2490
7ffbb475 2491#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
65d3c471 2492msgid "Failed to stat the cdrom"
2493msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2494
7ffbb475 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
65d3c471 2496#, c-format
2497msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2498msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2499
7ffbb475 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
65d3c471 2501#, c-format
2502msgid "Could not open lock file %s"
2503msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2504
7ffbb475 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
65d3c471 2506#, c-format
2507msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2508msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2509
7ffbb475 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
de5a560a 2511#, c-format
65d3c471 2512msgid "Could not get lock %s"
2513msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2514
7ffbb475 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2516#, c-format
2517msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2518msgstr ""
2519
7ffbb475 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2523msgstr ""
2524
7ffbb475 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2528msgstr ""
2529
7ffbb475 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2534msgstr ""
2535
7ffbb475 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
de5a560a 2537#, c-format
65d3c471 2538msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2539msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2540
7ffbb475 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
61110beb 2542#, c-format
09d057db 2543msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2544msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2545
7ffbb475 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
65d3c471 2547#, c-format
2548msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2549msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2550
7ffbb475 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
de5a560a 2552#, c-format
65d3c471 2553msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2554msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2555
7ffbb475
MV
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2557#, c-format
2558msgid "Problem closing the gzip file %s"
2559msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
de5a560a 2562#, c-format
65d3c471 2563msgid "Could not open file %s"
2564msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2565
7ffbb475 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
61110beb 2567#, c-format
b6c6b52f 2568msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2569msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2570
7ffbb475 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2572msgid "Failed to create subprocess IPC"
2573msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2574
7ffbb475 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2576msgid "Failed to exec compressor "
2577msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2578
7ffbb475 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
c77d6597
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2582msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2583
7ffbb475 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
c77d6597
MV
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2587msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2588
7ffbb475 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
61110beb 2590#, c-format
b6c6b52f 2591msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2592msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2593
7ffbb475 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
61110beb 2595#, c-format
b6c6b52f 2596msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2597msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2598
7ffbb475 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
61110beb 2600#, c-format
b6c6b52f 2601msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2602msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2603
7ffbb475 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
65d3c471 2605msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2606msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2607
7ffbb475
MV
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2609#, c-format
2610msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2611msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2612
c1b21367 2613#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2614#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2615#, c-format
2616msgid "No keyring installed in %s."
2617msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2618
7ffbb475 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
65d3c471 2620msgid "Empty package cache"
e1629bad 2621msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2622
7ffbb475 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
65d3c471 2624msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2625msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2626
7ffbb475 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
65d3c471 2628msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2629msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2630
7ffbb475 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2632#, fuzzy
2633msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2634msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2635
7ffbb475 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
65d3c471 2637#, c-format
2638msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2639msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2640
7ffbb475 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
65d3c471 2642msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2643msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2644
7ffbb475 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
65d3c471 2646msgid "Depends"
2647msgstr "의존"
4948a1ba 2648
7ffbb475 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
65d3c471 2650msgid "PreDepends"
e1629bad 2651msgstr "미리의존"
640c5d94 2652
7ffbb475 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
65d3c471 2654msgid "Suggests"
2655msgstr "제안"
640c5d94 2656
7ffbb475 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
65d3c471 2658msgid "Recommends"
2659msgstr "추천"
640c5d94 2660
7ffbb475 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
65d3c471 2662msgid "Conflicts"
2663msgstr "충돌"
640c5d94 2664
7ffbb475 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
65d3c471 2666msgid "Replaces"
2667msgstr "대체"
640c5d94 2668
7ffbb475 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
65d3c471 2670msgid "Obsoletes"
2671msgstr "없앰"
640c5d94 2672
7ffbb475 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
65d3c471 2674msgid "Breaks"
2675msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2676
7ffbb475 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2678msgid "Enhances"
61110beb 2679msgstr "향상"
09d057db 2680
7ffbb475 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
65d3c471 2682msgid "important"
2683msgstr "중요"
de5a560a 2684
7ffbb475 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
65d3c471 2686msgid "required"
2687msgstr "필수"
de5a560a 2688
7ffbb475 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
65d3c471 2690msgid "standard"
2691msgstr "표준"
de5a560a 2692
7ffbb475 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
65d3c471 2694msgid "optional"
2695msgstr "옵션"
de5a560a 2696
7ffbb475 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
65d3c471 2698msgid "extra"
2699msgstr "별도"
de5a560a 2700
7ffbb475 2701#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
65d3c471 2702msgid "Building dependency tree"
2703msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2704
7ffbb475 2705#: apt-pkg/depcache.cc:139
65d3c471 2706msgid "Candidate versions"
2707msgstr "후보 버전"
de5a560a 2708
7ffbb475 2709#: apt-pkg/depcache.cc:168
65d3c471 2710msgid "Dependency generation"
2711msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2712
7ffbb475 2713#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2714msgid "Reading state information"
2715msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2716
7ffbb475 2717#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2718#, c-format
2719msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2720msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/depcache.cc:256
65d3c471 2723#, c-format
2724msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2725msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2726
7ffbb475 2727#: apt-pkg/tagfile.cc:140
65d3c471 2728#, c-format
2729msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2730msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/tagfile.cc:237
65d3c471 2733#, c-format
2734msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2735msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2736
7ffbb475 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2740msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
61110beb 2743#, c-format
b81dbe40 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2745msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2746
7ffbb475 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
61110beb 2748#, c-format
b81dbe40 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2750msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2753#, c-format
b81dbe40 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2755msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2756
7ffbb475 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
61110beb 2758#, c-format
b81dbe40 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2760msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2761
7ffbb475 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
61110beb 2763#, c-format
b81dbe40 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2765msgstr ""
2766"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2767
7ffbb475 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
65d3c471 2769#, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2771msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
65d3c471 2774#, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2776msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2777
7ffbb475 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
65d3c471 2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2781msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2782
7ffbb475 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
65d3c471 2784#, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2786msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2787
7ffbb475 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
640c5d94 2789#, c-format
65d3c471 2790msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2791msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
640c5d94 2794#, c-format
65d3c471 2795msgid "Opening %s"
2796msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2797
7ffbb475 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
3c4a4974 2799#, c-format
65d3c471 2800msgid "Line %u too long in source list %s."
2801msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2802
7ffbb475 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
c5f6e1c1 2804#, c-format
65d3c471 2805msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2806msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2807
7ffbb475 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
640c5d94 2809#, c-format
65d3c471 2810msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2811msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2816msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2817
7ffbb475 2818#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2819#, c-format
2820msgid ""
be2db981 2821"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2822"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2823msgstr ""
61110beb 2824"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2825"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2826
7ffbb475 2827#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Could not configure '%s'. "
2830msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2831
7ffbb475 2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
65d3c471 2833#, c-format
2834msgid ""
2835"This installation run will require temporarily removing the essential "
2836"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2837"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2838msgstr ""
e1629bad 2839"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2840"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2841"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2842
7ffbb475 2843#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
65d3c471 2844#, c-format
2845msgid "Index file type '%s' is not supported"
2846msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2847
7ffbb475 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:265
640c5d94 2849#, c-format
de5a560a 2850msgid ""
65d3c471 2851"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2852msgstr ""
e1629bad 2853"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2854
7ffbb475 2855#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
65d3c471 2856msgid ""
2857"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2858"held packages."
2859msgstr ""
e1629bad 2860"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2861"도 있습니다."
640c5d94 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
65d3c471 2864msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2865msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2866
7ffbb475 2867#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
61110beb 2868#, c-format
b81dbe40 2869msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2870msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2871
7ffbb475 2872#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2873#, c-format
b81dbe40 2874msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2875msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2876
7ffbb475 2877#: apt-pkg/acquire.cc:99
61110beb 2878#, c-format
b81dbe40 2879msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2880msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2881
65d3c471 2882#. only show the ETA if it makes sense
2883#. two days
7ffbb475 2884#: apt-pkg/acquire.cc:899
65d3c471 2885#, c-format
2886msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2887msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/acquire.cc:901
65d3c471 2890#, c-format
2891msgid "Retrieving file %li of %li"
2892msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
65d3c471 2895#, c-format
2896msgid "The method driver %s could not be found."
2897msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Is the package %s installed?"
2902msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
2903
7ffbb475 2904#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
640c5d94 2905#, c-format
65d3c471 2906msgid "Method %s did not start correctly"
2907msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2908
7ffbb475 2909#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
640c5d94 2910#, c-format
65d3c471 2911msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2912msgstr ""
e1629bad 2913"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/init.cc:145
640c5d94 2916#, c-format
65d3c471 2917msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2918msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2919
7ffbb475 2920#: apt-pkg/init.cc:161
65d3c471 2921msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2922msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2923
7ffbb475 2924#: apt-pkg/clean.cc:61
640c5d94 2925#, c-format
65d3c471 2926msgid "Unable to stat %s."
2927msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2928
7ffbb475 2929#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
65d3c471 2930msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2931msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2932
7ffbb475 2933#: apt-pkg/cachefile.cc:94
65d3c471 2934msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2935msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2936
7ffbb475 2937#: apt-pkg/cachefile.cc:98
65d3c471 2938msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2939msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2942msgid "The list of sources could not be read."
2943msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2949"available in the sources"
2950msgstr ""
2951
7ffbb475 2952#: apt-pkg/policy.cc:422
61110beb 2953#, c-format
09d057db 2954msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2955msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2956
7ffbb475 2957#: apt-pkg/policy.cc:444
de5a560a 2958#, c-format
65d3c471 2959msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2960msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2961
7ffbb475 2962#: apt-pkg/policy.cc:452
65d3c471 2963msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2964msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2965
7ffbb475 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
65d3c471 2967msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2968msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2969
c77d6597
MV
2970#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2971#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
c77d6597
MV
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2983msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2984
7ffbb475 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2986msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2987msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2988
7ffbb475 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2990msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2991msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2992
7ffbb475 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
65d3c471 2994msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2995msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2996
7ffbb475 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
65d3c471 2998msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2999msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 3000
7ffbb475 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
65d3c471 3002#, c-format
3003msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 3004msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
65d3c471 3007#, c-format
3008msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 3009msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 3010
7ffbb475
MV
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3013msgid "Reading package lists"
3014msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
3015
7ffbb475 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
65d3c471 3017msgid "Collecting File Provides"
3018msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 3019
7ffbb475 3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
65d3c471 3021msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 3022msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 3023
7ffbb475 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3025msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3026msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3027
7ffbb475 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3029msgid "Size mismatch"
3030msgstr "크기가 맞지 않습니다"
3031
7ffbb475 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3033#, fuzzy
3034msgid "Invalid file format"
3035msgstr "잘못된 작업 %s"
3036
7ffbb475 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3038#, c-format
3039msgid ""
3040"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3041"or malformed file)"
3042msgstr ""
3043
7ffbb475 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3047msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3048
7ffbb475 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
65d3c471 3050msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3051msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3052
7ffbb475 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3054#, c-format
27b16a2e
MV
3055msgid ""
3056"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3057"repository will not be applied."
3058msgstr ""
b6c6b52f 3059
7ffbb475 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3061#, c-format
3062msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3063msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3064
7ffbb475 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3066#, c-format
3067msgid ""
b5595da9 3068"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3069"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3070msgstr ""
61110beb 3071"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3072"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3073
27b16a2e 3074#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3076#, c-format
3077msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3078msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3079
7ffbb475 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
65d3c471 3081#, c-format
1b5a6222 3082msgid ""
65d3c471 3083"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3084"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3085msgstr ""
e1629bad 3086"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3087"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3088
7ffbb475 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
65d3c471 3090#, c-format
ce34af08 3091msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3092msgstr ""
1b5a6222 3093
7ffbb475 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
65d3c471 3095#, c-format
de5a560a 3096msgid ""
65d3c471 3097"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3098msgstr ""
e1629bad 3099"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3100
7ffbb475 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
61110beb 3102#, c-format
09d057db 3103msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3104msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3105
7ffbb475 3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
61110beb 3107#, c-format
09d057db 3108msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3109msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3110
7ffbb475 3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3112#, c-format
3113msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3114msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3115
7ffbb475 3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
61110beb 3117#, c-format
b6c6b52f 3118msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3119msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3120
7ffbb475 3121#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
61110beb 3122#, c-format
b6c6b52f 3123msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3124msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3125
7ffbb475 3126#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
1b5a6222 3127#, c-format
65d3c471 3128msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3129msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3130
7ffbb475 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3132#, c-format
65d3c471 3133msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3134msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3135
7ffbb475
MV
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3137msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3138msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:592
65d3c471 3141msgid "Waiting for disc...\n"
3142msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3143
7ffbb475 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:602
65d3c471 3145msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3146msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3147
7ffbb475 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3149msgid "Identifying... "
3150msgstr "알아보는 중입니다... "
72bae92a 3151
7ffbb475 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3153#, c-format
3154msgid "Stored label: %s\n"
3155msgstr "저장된 레이블: %s\n"
3156
7ffbb475 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3158msgid "Scanning disc for index files...\n"
65d3c471 3159msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3160
7ffbb475 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:722
8f6aa8ef 3162#, c-format
65d3c471 3163msgid ""
b6c6b52f
MV
3164"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3165"%zu signatures\n"
e1629bad 3166msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3167
7ffbb475 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3169msgid ""
3170"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3171"wrong architecture?"
3172msgstr ""
61110beb 3173"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3174"못된 것 같습니다?"
09d057db 3175
7ffbb475 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 3177#, c-format
65d3c471 3178msgid "Found label '%s'\n"
3179msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3180
7ffbb475 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:789
65d3c471 3182msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3183msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3184
7ffbb475 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:806
1b5a6222 3186#, c-format
65d3c471 3187msgid ""
3188"This disc is called: \n"
3189"'%s'\n"
3190msgstr ""
3191"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3192"'%s'\n"
de5a560a 3193
7ffbb475 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:808
65d3c471 3195msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3196msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3197
7ffbb475 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:843
65d3c471 3199msgid "Writing new source list\n"
3200msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3201
7ffbb475 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:851
65d3c471 3203msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3204msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3205
7ffbb475 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
c5f6e1c1 3207#, c-format
65d3c471 3208msgid "Wrote %i records.\n"
3209msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3210
7ffbb475 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3212#, c-format
65d3c471 3213msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3214msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3215
7ffbb475 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
c5f6e1c1 3217#, c-format
65d3c471 3218msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3219msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3220
7ffbb475 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
c5f6e1c1 3222#, c-format
65d3c471 3223msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3224msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3227#, c-format
3228msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3229msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3232#, c-format
1c5f0d75 3233msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3234msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3235
7ffbb475 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3239msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3240
7ffbb475 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3244msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3245
7ffbb475 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:601
61110beb 3247#, c-format
2a8a592d 3248msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3249msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3250
7ffbb475 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:607
61110beb 3252#, c-format
2a8a592d 3253msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3254msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3255
7ffbb475 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3259msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
3260
7ffbb475 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3262#, c-format
edc0ef10 3263msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3264msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3265
7ffbb475 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3267#, c-format
3268msgid ""
3269"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3270"neither of them"
3271msgstr ""
61110beb 3272"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3273"다."
2a8a592d 3274
7ffbb475 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3278msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3279
7ffbb475 3280#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3281#, c-format
3282msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3283msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3284
7ffbb475 3285#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3286#, c-format
3287msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3288msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3289
7ffbb475 3290#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3291msgid "Send scenario to solver"
3292msgstr ""
3293
7ffbb475 3294#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3295msgid "Send request to solver"
3296msgstr ""
3297
7ffbb475 3298#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3299msgid "Prepare for receiving solution"
3300msgstr ""
3301
7ffbb475 3302#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3303msgid "External solver failed without a proper error message"
3304msgstr ""
3305
7ffbb475 3306#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3307msgid "Execute external solver"
3308msgstr ""
3309
7ffbb475 3310#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3311#, c-format
3312msgid "Progress: [%3i%%]"
3313msgstr ""
3314
7ffbb475 3315#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3316msgid "Running dpkg"
3317msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
3318
7ffbb475 3319#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3320#, fuzzy
3321msgid ""
3322"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3323"used instead."
3324msgstr ""
3325"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3326"의 버전을 대신 사용합니다."
3327
7ffbb475 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
812d9c3d 3329#, c-format
08f8455c 3330msgid "Installing %s"
812d9c3d 3331msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3332
7ffbb475 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3334#, c-format
3335msgid "Configuring %s"
3336msgstr "%s 설정 중입니다"
3337
7ffbb475 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3339#, c-format
3340msgid "Removing %s"
3341msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3342
7ffbb475 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
61110beb 3344#, c-format
1c5f0d75 3345msgid "Completely removing %s"
61110beb 3346msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3347
7ffbb475 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3349#, c-format
3350msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3351msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3352
7ffbb475 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3354#, c-format
3355msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3356msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3357
be2db981 3358#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
0e1423ae 3360#, c-format
3361msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3362msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3363
7ffbb475 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
61110beb 3365#, c-format
b81dbe40 3366msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3367msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3368
7ffbb475 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
c5f6e1c1 3370#, c-format
65d3c471 3371msgid "Preparing %s"
e1629bad 3372msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3373
7ffbb475 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
65d3c471 3375#, c-format
3376msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3377msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3378
7ffbb475 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
c5f6e1c1 3380#, c-format
65d3c471 3381msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3382msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3383
7ffbb475 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
65d3c471 3385#, c-format
3386msgid "Installed %s"
e1629bad 3387msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3388
7ffbb475 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
65d3c471 3390#, c-format
3391msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3392msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3393
7ffbb475 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
65d3c471 3395#, c-format
3396msgid "Removed %s"
3397msgstr "%s 지움"
de5a560a 3398
7ffbb475 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
65d3c471 3400#, c-format
3401msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3402msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3403
7ffbb475 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
65d3c471 3405#, c-format
3406msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3407msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3408
7ffbb475 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3410msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3411msgstr ""
3412
7ffbb475 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Can not write log (%s)"
3416msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3417
7ffbb475 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3419msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3420msgstr ""
de5a560a 3421
7ffbb475 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3423msgid "Is stdout a terminal?"
3424msgstr ""
09d057db 3425
7ffbb475 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597
MV
3427msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3428msgstr ""
3429
7ffbb475 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f 3431msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3432msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3433
3434#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3436msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3437msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3438
7ffbb475 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3442"error from a previous failure."
3443msgstr ""
61110beb 3444"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3445"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3446
7ffbb475 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3450"error"
3451msgstr ""
61110beb 3452"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3453
7ffbb475 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3457"error"
61110beb 3458msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3459
7ffbb475 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3461#, fuzzy
3462msgid ""
3463"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3464"local system"
3465msgstr ""
3466"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3467
7ffbb475 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3471msgstr ""
61110beb 3472"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3473
7ffbb475 3474#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3475#, c-format
3476msgid ""
3477"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3478"it?"
3479msgstr ""
61110beb 3480"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3481"까?"
09d057db 3482
7ffbb475 3483#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
61110beb 3484#, c-format
09d057db 3485msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3486msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3487
b6c6b52f
MV
3488#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3489#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3490#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3491#, c-format
09d057db 3492msgid ""
b6c6b52f 3493"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3494msgstr ""
61110beb 3495"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3496
7ffbb475 3497#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3498msgid "Not locked"
61110beb 3499msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3500
39b73d81
MV
3501#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3502#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3503
72bae92a
MV
3504#~ msgid ""
3505#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3506#~ "Mounting CD-ROM\n"
3507#~ msgstr ""
3508#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3509#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3510
609bb2ea
MV
3511#~ msgid ""
3512#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3513#~ "seems to be corrupt."
3514#~ msgstr ""
3515#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3516#~ "된 것처럼 보입니다."
3517
3518#~ msgid ""
3519#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3520#~ "seems to be corrupt."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3523#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3524
ce34af08
MV
3525#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3526#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3527
3528#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3529#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3530
3531#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3532#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3533
3534#~ msgid " [Not candidate version]"
3535#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3536
3537#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3538#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3539
3540#~ msgid ""
3541#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3542#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3543#~ "is only available from another source\n"
3544#~ msgstr ""
3545#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3546#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3547#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3548
3549#~ msgid "However the following packages replace it:"
3550#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3551
3552#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3553#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3554
3555#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3556#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3560#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3564#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3565
3566#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3567#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3568
3569#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3572
3573#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3574#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3575
3576#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3579
3580#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3581#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3582
3583#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3584#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3588#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3589
3590#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3591#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3592
3593#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3594#~ msgstr ""
3595#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3596
3597#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3598#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3602#~ "need to manually fix this package."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3605#~ "있습니다."
3606
3607#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3610
5caefc91
MV
3611#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3612#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "Failed to remove %s"
3615#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "Unable to create %s"
3618#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3621#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3624#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3627#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3628
3f5a581c
MV
3629#~ msgid "Internal error getting a package name"
3630#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3631
3632#~ msgid "Reading file listing"
3633#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3637#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3638#~ "package!"
3639#~ msgstr ""
3640#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3641#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3642
3643#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3644#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3645
3646#~ msgid "Internal error getting a node"
3647#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3648
3649#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3650#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3651
3652#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3653#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3654
3655#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3656#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3657
3658#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3659#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3660
3661#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3662#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3663
3664#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3665#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3666
3667#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3668#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3669
3670#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3671#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3672
3673#~ msgid "Couldn't change to %s"
3674#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3675
3676#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3677#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3678
3679#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3680#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3681
3682#~ msgid "Read error from %s process"
3683#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3684
3685#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3686#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3687
8eca4bb8
MV
3688#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3689#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3690
a12d5352
MV
3691#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3692#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3693
3694#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3695#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3696
3697#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3698#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "decompressor"
3701#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3702
a12d5352
MV
3703#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3704#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3705
3706#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3707#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3708
c77d6597
MV
3709#~ msgid ""
3710#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3711#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3714#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3717#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3720#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3723#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3726#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3729#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3732#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3735#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3736
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3738#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3739
a12d5352
MV
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3741#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3742
c77d6597
MV
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3744#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3745
27b16a2e
MV
3746#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3747#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3748
3749#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3750#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3751
3752#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3753#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"