prepare 0.9.16 release
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7ffbb475 13"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
7ffbb475
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 171msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 172
7ffbb475 173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
db13bafb 209"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 210" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
211" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
1b0dc76c
MV
213"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
214"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 215"\n"
216"Befehle:\n"
1b0dc76c 217" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 218" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
219" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
220" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
221" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 222" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 223" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
224" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
225" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
226" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
227" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 228" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 229" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
230" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 231" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 232"\n"
233"Optionen:\n"
3d12b5c4 234" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
235" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
236" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 237" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 238" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 239" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 240" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 241"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
242"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr ""
216a8c89 247"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 248"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr ""
65dd3fce 253"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 254"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 255
7ffbb475 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3d12b5c4 257#, c-format
b81dbe40 258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 259msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 260
7ffbb475
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
262msgid ""
263"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
264"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
265"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
266"mount point."
267msgstr ""
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 271msgstr ""
272"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 277
ce34af08 278#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 292msgstr ""
67f393ab 293"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
294"\n"
295"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
296"lesen.\n"
297"\n"
298"Befehle:\n"
299" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 300" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 301"\n"
302"Optionen:\n"
303" -h Dieser Hilfetext\n"
304" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 305" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
328#, fuzzy, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 330msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:454
568dc798 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 346
7ffbb475 347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
353"und »apt-mark manual«."
568dc798 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 362
7ffbb475 363#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08 364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 365msgstr ""
ce34af08
MV
366"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
367"sollen."
3c4a4974 368
7ffbb475 369#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 370#, c-format
ce34af08
MV
371msgid "Unable to find a source package for %s"
372msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378"%s\n"
67f393ab 379msgstr ""
ce34af08
MV
380"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
381"auf:\n"
382"%s\n"
1b5a6222 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid ""
387"Please use:\n"
388"bzr branch %s\n"
389"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
390msgstr ""
391"Bitte verwenden Sie:\n"
392"bzr branch %s\n"
393"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
394"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 395
7ffbb475 396#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
399msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 400
7ffbb475
MV
401#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
402#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Couldn't determine free space in %s"
405msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 406
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "You don't have enough free space in %s"
410msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 414#: cmdline/apt-get.cc:883
3d12b5c4 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
417msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 418
ce34af08
MV
419#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
420#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:888
3d12b5c4 422#, c-format
ce34af08
MV
423msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
424msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Fetch source %s\n"
429msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 430
7ffbb475 431#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
432msgid "Failed to fetch some archives."
433msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
436msgid "Download complete and in download only mode"
437msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
442msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
445#, c-format
446msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
447msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:955
3d12b5c4 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
452msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid "Build command '%s' failed.\n"
457msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
460msgid "Child process failed"
461msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 462
7ffbb475 463#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
464msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
465msgstr ""
466"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
467"überprüft werden sollen."
468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1046
9b6f263d 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
473"Architectures for setup"
9b6f263d 474msgstr ""
ce34af08
MV
475"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
476"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
9b6f263d 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr ""
482"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1093
3d12b5c4 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
b6c6b52f 494msgstr ""
ce34af08
MV
495"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
496"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1281
3d12b5c4 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
b6c6b52f 503msgstr ""
ce34af08
MV
504"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
505"gefunden werden kann."
b6c6b52f 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08 509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 510msgstr ""
ce34af08
MV
511"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
512"ist zu neu."
b6c6b52f 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 515#, c-format
ce34af08
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
521"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
522"erfüllen kann."
b6c6b52f 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1349
b6c6b52f 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid ""
527"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
528"version"
529msgstr ""
530"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
531"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1372
c3bbfb87 534#, c-format
ce34af08
MV
535msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
536msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 537
7ffbb475 538#: cmdline/apt-get.cc:1387
1b0dc76c 539#, c-format
ce34af08
MV
540msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
541msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 542
7ffbb475 543#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
544msgid "Failed to process build dependencies"
545msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 546
7ffbb475 547#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
548#, c-format
549msgid "Changelog for %s (%s)"
550msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 551
7ffbb475 552#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 555
7ffbb475 556#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
557msgid ""
558"Usage: apt-get [options] command\n"
559" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
561"\n"
562"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
563"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
564"and install.\n"
565"\n"
566"Commands:\n"
567" update - Retrieve new lists of packages\n"
568" upgrade - Perform an upgrade\n"
569" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
570" remove - Remove packages\n"
571" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
572" purge - Remove packages and config files\n"
573" source - Download source archives\n"
574" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
575" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
576" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
577" clean - Erase downloaded archive files\n"
578" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
579" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
580" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
581" download - Download the binary package into the current directory\n"
582"\n"
583"Options:\n"
584" -h This help text.\n"
585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
586" -qq No output except for errors\n"
587" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
588" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
589" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
590" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
591" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
592" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
593" -b Build the source package after fetching it\n"
594" -V Show verbose version numbers\n"
595" -c=? Read this configuration file\n"
596" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
597"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
598"pages for more information and options.\n"
599" This APT has Super Cow Powers.\n"
600msgstr ""
601"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
602" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
603" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
604"\n"
605"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
606"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
607"sind update und install.\n"
608"\n"
609"Befehle:\n"
610" update – neue Paketinformationen holen\n"
611" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
612" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
613"deb)\n"
614" remove – Pakete entfernen\n"
615" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
616"entfernen\n"
617" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
618"Konfigurationsdateien)\n"
619" source – Quellarchive herunterladen\n"
620" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
621" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
622" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
623" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
624" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
625" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
626" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
627" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
628"herunterladen\n"
629" und anzeigen\n"
630" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
631"herunterladen\n"
632"\n"
633"Optionen:\n"
634" -h dieser Hilfetext\n"
635" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
636" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
637" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
638" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
639" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
640" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
641" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
642" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
643" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
644" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
645" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
646" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
647"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
648"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
649" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
652#, fuzzy
653msgid "Must specify at least one pair url/filename"
654msgstr ""
655"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
656"sollen."
657
658#: cmdline/apt-helper.cc:52
659msgid "Download Failed"
660msgstr ""
661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
663msgid ""
664"Usage: apt-helper [options] command\n"
665" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
666"\n"
667"apt-helper is a internal helper for apt\n"
668"\n"
669"Commands:\n"
670" download-file - download the given uri to the target-path\n"
671"\n"
672" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
673msgstr ""
674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
676#, c-format
677msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 678msgstr ""
ce34af08 679"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:74
de5a560a 682#, c-format
ce34af08
MV
683msgid "%s was already set to manually installed.\n"
684msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:76
568dc798 687#, c-format
ce34af08
MV
688msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
689msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:241
6b22bea3 692#, c-format
ce34af08
MV
693msgid "%s was already set on hold.\n"
694msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 695
7ffbb475 696#: cmdline/apt-mark.cc:243
6b22bea3 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "%s was already not hold.\n"
699msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 700
7ffbb475
MV
701#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
568dc798 704#, c-format
ce34af08
MV
705msgid "Waited for %s but it wasn't there"
706msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 707
7ffbb475 708#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 709#, c-format
ce34af08
MV
710msgid "%s set on hold.\n"
711msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 712
7ffbb475 713#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
714#, c-format
715msgid "Canceled hold on %s.\n"
716msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 717
7ffbb475 718#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
719msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
720msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 721
7ffbb475 722#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 723#, fuzzy
568dc798 724msgid ""
ce34af08
MV
725"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
726"\n"
727"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
728"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
729"\n"
730"Commands:\n"
731" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
732" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
733" hold - Mark a package as held back\n"
734" unhold - Unset a package set as held back\n"
735" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
736" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
737" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
738"\n"
739"Options:\n"
740" -h This help text.\n"
741" -q Loggable output - no progress indicator\n"
742" -qq No output except for errors\n"
743" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
744" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
745" -c=? Read this configuration file\n"
746" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
747"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 748msgstr ""
ce34af08
MV
749"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
750"\n"
751"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
752"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
753"aufgelistet werden.\n"
754"\n"
755"Befehle:\n"
756" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
757" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
758"\n"
759"Optionen:\n"
760" -h dieser Hilfetext\n"
761" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
762" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
763" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
764" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
765" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
766" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
767"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
768"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 769
7ffbb475 770#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
771msgid ""
772"Usage: apt [options] command\n"
773"\n"
774"CLI for apt.\n"
609bb2ea 775"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
776" list - list packages based on package names\n"
777" search - search in package descriptions\n"
778" show - show package details\n"
779"\n"
780" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 781"\n"
ce34af08 782" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
783" remove - remove packages\n"
784"\n"
dcde2d74 785" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
786" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
787"packages\n"
ce34af08
MV
788"\n"
789" edit-sources - edit the source information file\n"
790msgstr ""
568dc798 791
ce34af08 792#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 793#, c-format
ce34af08
MV
794msgid "Unable to read the cdrom database %s"
795msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 796
ce34af08
MV
797#: methods/cdrom.cc:212
798msgid ""
799"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
800"cannot be used to add new CD-ROMs"
801msgstr ""
802"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
803"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 804
ce34af08
MV
805#: methods/cdrom.cc:222
806msgid "Wrong CD-ROM"
807msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 808
ce34af08
MV
809#: methods/cdrom.cc:249
810#, c-format
811msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
814"sie noch verwendet."
4948a1ba 815
ce34af08
MV
816#: methods/cdrom.cc:254
817msgid "Disk not found."
818msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 819
7ffbb475 820#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
821msgid "File not found"
822msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 823
ce34af08 824# looks like someone hardcoded English grammar
7ffbb475
MV
825#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
826#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
827msgid "Failed to stat"
828msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 829
7ffbb475 830#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
831msgid "Failed to set modification time"
832msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
833
7ffbb475 834#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
835msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
836msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 837
ce34af08 838#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
840msgid "Logging in"
841msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 842
7ffbb475 843#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
844msgid "Unable to determine the peer name"
845msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
848msgid "Unable to determine the local name"
849msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
0fd68707 852#, c-format
ce34af08
MV
853msgid "The server refused the connection and said: %s"
854msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 855
7ffbb475 856#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
857#, c-format
858msgid "USER failed, server said: %s"
859msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
862#, c-format
863msgid "PASS failed, server said: %s"
864msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 867msgid ""
ce34af08
MV
868"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
869"is empty."
67f393ab 870msgstr ""
ce34af08
MV
871"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
872"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:280
c3bbfb87 875#, c-format
ce34af08
MV
876msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
877msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
880#, c-format
881msgid "TYPE failed, server said: %s"
882msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
885msgid "Connection timeout"
886msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
889msgid "Server closed the connection"
890msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 891
7ffbb475
MV
892#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
895msgid "Read error"
896msgstr "Lesefehler"
de5a560a 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
899msgid "A response overflowed the buffer."
900msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
903msgid "Protocol corruption"
904msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 905
7ffbb475
MV
906#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
910msgid "Write error"
911msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
914msgid "Could not create a socket"
915msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
918msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
919msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
922msgid "Failed"
923msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
926msgid "Could not connect passive socket."
927msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:735
ce34af08 930msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 931msgstr ""
ce34af08
MV
932"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
933"gefunden."
67f393ab 934
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
936msgid "Could not bind a socket"
937msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
940msgid "Could not listen on the socket"
941msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
944msgid "Could not determine the socket's name"
945msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
948msgid "Unable to send PORT command"
949msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
954msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "EPRT failed, server said: %s"
959msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 960
7ffbb475 961#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
962msgid "Data socket connect timed out"
963msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 964
7ffbb475 965#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
966msgid "Unable to accept connection"
967msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 968
7ffbb475 969#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
970msgid "Problem hashing file"
971msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 972
7ffbb475 973#: methods/ftp.cc:890
3999d158 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
976msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 977
7ffbb475 978#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
979msgid "Data socket timed out"
980msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 981
7ffbb475 982#: methods/ftp.cc:935
3c4a4974 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
985msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 986
ce34af08 987#. Get the files information
7ffbb475 988#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
989msgid "Query"
990msgstr "Abfrage"
991
7ffbb475 992#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
993msgid "Unable to invoke "
994msgstr "Aufruf nicht möglich: "
995
996#: methods/connect.cc:76
568dc798 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Connecting to %s (%s)"
999msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 1000
ce34af08 1001#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1002#, c-format
ce34af08
MV
1003msgid "[IP: %s %s]"
1004msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1005
ce34af08 1006#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1007#, c-format
ce34af08
MV
1008msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1009msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/connect.cc:100
1012#, c-format
1013msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1014msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 1015
ce34af08 1016#: methods/connect.cc:108
568dc798 1017#, c-format
ce34af08
MV
1018msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1019msgstr ""
1020"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1021"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 1022
ce34af08 1023#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1024#, c-format
ce34af08
MV
1025msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1026msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 1027
ce34af08
MV
1028#. We say this mainly because the pause here is for the
1029#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1030#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
568dc798 1031#, c-format
ce34af08
MV
1032msgid "Connecting to %s"
1033msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 1034
ce34af08 1035#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1036#, c-format
ce34af08
MV
1037msgid "Could not resolve '%s'"
1038msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1039
ce34af08
MV
1040#: methods/connect.cc:205
1041#, c-format
1042msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1043msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1044
ce34af08
MV
1045#: methods/connect.cc:209
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "System error resolving '%s:%s'"
1048msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1049
ce34af08 1050#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1051#, c-format
ce34af08
MV
1052msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1053msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1054
ce34af08 1055#: methods/connect.cc:258
568dc798 1056#, c-format
ce34af08
MV
1057msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1058msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1059
7ffbb475 1060#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1061msgid ""
1062"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1063msgstr ""
ce34af08
MV
1064"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1065"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1066
7ffbb475 1067#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1068msgid "At least one invalid signature was encountered."
1069msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1070
7ffbb475 1071#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1072msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1073msgstr ""
ce34af08
MV
1074"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1075"installiert?)"
27b16a2e 1076
ce34af08 1077#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1078#: methods/gpgv.cc:180
568dc798
AL
1079#, c-format
1080msgid ""
ce34af08
MV
1081"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1082"authentication?)"
568dc798 1083msgstr ""
568dc798 1084
7ffbb475 1085#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1086msgid "Unknown error executing gpgv"
1087msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1088
7ffbb475 1089#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1090msgid "The following signatures were invalid:\n"
1091msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1092
7ffbb475 1093#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1094msgid ""
ce34af08
MV
1095"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1096"available:\n"
568dc798 1097msgstr ""
ce34af08
MV
1098"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1099"öffentlicher\n"
1100"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1101
7ffbb475 1102#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1103msgid "Empty files can't be valid archives"
1104msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1105
7ffbb475 1106#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1107msgid "Error writing to the file"
1108msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1109
7ffbb475 1110#: methods/http.cc:522
ce34af08 1111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1112msgstr ""
ce34af08
MV
1113"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1114"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1115
7ffbb475 1116#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1117msgid "Error reading from server"
1118msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1119
7ffbb475 1120#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1121msgid "Error writing to file"
1122msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1123
7ffbb475 1124#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1125msgid "Select failed"
1126msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1127
7ffbb475 1128#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1129msgid "Connection timed out"
1130msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1131
7ffbb475 1132#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1133msgid "Error writing to output file"
1134msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1135
7ffbb475 1136#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1137msgid "Waiting for headers"
1138msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1139
7ffbb475 1140#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1141msgid "Bad header line"
1142msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1143
7ffbb475 1144#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1145msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1146msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1147
7ffbb475 1148#: methods/server.cc:171
ce34af08 1149msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1150msgstr ""
ce34af08 1151"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1152
7ffbb475 1153#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1154msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1155msgstr ""
1156"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1157
7ffbb475 1158#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1159msgid "This HTTP server has broken range support"
1160msgstr ""
1161"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1162
7ffbb475 1163#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1166
7ffbb475 1167#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1170
7ffbb475 1171#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1174
7ffbb475 1175#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1178
7ffbb475 1179#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1180msgid "Listing"
c77d6597
MV
1181msgstr ""
1182
7ffbb475 1183#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1184msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1185msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1186
7ffbb475 1187#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1188msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1189msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1190
7ffbb475 1191#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1192msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1193msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1194
7ffbb475 1195#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1196msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1197msgstr ""
ce34af08
MV
1198"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1199"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1200
ce34af08
MV
1201#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1202#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1203#: apt-private/private-install.cc:154
1b0dc76c 1204#, c-format
ce34af08
MV
1205msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1206msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1207
ce34af08
MV
1208#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1209#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:159
1b0dc76c 1211#, c-format
ce34af08
MV
1212msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1213msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1214
ce34af08
MV
1215#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1216#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1217#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1218#, c-format
ce34af08
MV
1219msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1220msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1221
ce34af08
MV
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1224#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1225#, c-format
ce34af08
MV
1226msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1227msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1228
7ffbb475 1229#: apt-private/private-install.cc:199
3f5a581c 1230#, c-format
ce34af08
MV
1231msgid "You don't have enough free space in %s."
1232msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1233
7ffbb475 1234#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1235msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1236msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1237
7ffbb475 1238#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1239msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1240msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1241
ce34af08
MV
1242#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1243#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1244#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1245msgid "Yes, do as I say!"
1246msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1247
7ffbb475 1248#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1249#, c-format
27b16a2e 1250msgid ""
ce34af08
MV
1251"You are about to do something potentially harmful.\n"
1252"To continue type in the phrase '%s'\n"
1253" ?] "
27b16a2e 1254msgstr ""
ce34af08
MV
1255"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1256"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1257" ?] "
27b16a2e 1258
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1260msgid "Abort."
1261msgstr "Abbruch."
de5a560a 1262
7ffbb475 1263#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1264msgid "Do you want to continue?"
1265msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1266
7ffbb475 1267#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1268msgid "Some files failed to download"
1269msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1270
7ffbb475 1271#: apt-private/private-install.cc:319
ce34af08
MV
1272msgid ""
1273"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1274"missing?"
3f5a581c 1275msgstr ""
ce34af08
MV
1276"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1277"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1278
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1280msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1281msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1284msgid "Unable to correct missing packages."
1285msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1288msgid "Aborting install."
1289msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1290
7ffbb475 1291#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1292msgid ""
1293"The following package disappeared from your system as\n"
1294"all files have been overwritten by other packages:"
1295msgid_plural ""
1296"The following packages disappeared from your system as\n"
1297"all files have been overwritten by other packages:"
1298msgstr[0] ""
1299"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1300"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1301msgstr[1] ""
1302"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1303"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1304
7ffbb475 1305#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1306msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1307msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1308
7ffbb475 1309#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1310msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1311msgstr ""
1312"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1315msgid ""
1316"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1317"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1318msgstr ""
1319"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1320"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1321"über apt."
1322
1323#.
1324#. if (Packages == 1)
1325#. {
1326#. c1out << std::endl;
1327#. c1out <<
1328#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1329#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1330#. "that package should be filed.") << std::endl;
1331#. }
1332#.
7ffbb475 1333#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1334msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1335msgstr ""
1336"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1339msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1340msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1343msgid ""
1344"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1345msgid_plural ""
1346"The following packages were automatically installed and are no longer "
1347"required:"
1348msgstr[0] ""
1349"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1350"benötigt:"
1351msgstr[1] ""
1352"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1353"benötigt:"
3f5a581c 1354
7ffbb475 1355#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1356#, c-format
ce34af08
MV
1357msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1358msgid_plural ""
1359"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1360msgstr[0] ""
1361"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1362msgstr[1] ""
1363"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1364
7ffbb475 1365#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1366msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1367msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1368msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1369msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1370
7ffbb475 1371#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1372msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1373msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1374
7ffbb475 1375#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1376msgid ""
ce34af08
MV
1377"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1378"solution)."
3f5a581c 1379msgstr ""
ce34af08
MV
1380"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1381"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1382
7ffbb475 1383#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1384msgid ""
1385"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1386"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1387"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1388"or been moved out of Incoming."
1389msgstr ""
1390"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1391"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1392"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1393"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1396msgid "Broken packages"
1397msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1400msgid "The following extra packages will be installed:"
1401msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1402
7ffbb475 1403#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1404msgid "Suggested packages:"
1405msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1406
7ffbb475 1407#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1408msgid "Recommended packages:"
1409msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1410
7ffbb475 1411#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1412msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1413msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1416msgid "Authentication warning overridden.\n"
1417msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1418
7ffbb475 1419#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1420msgid "Some packages could not be authenticated"
1421msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1422
7ffbb475 1423#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1424msgid "Install these packages without verification?"
1425msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1428#, c-format
1429msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1430msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1431
7ffbb475
MV
1432#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1433#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1434msgid "unknown"
ce34af08 1435msgstr ""
3f5a581c 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1440msgstr " [Installiert]"
1441
7ffbb475 1442#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1443#, fuzzy
1444msgid "[installed,local]"
1445msgstr " [Installiert]"
1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08 1448msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1449msgstr ""
3f5a581c 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1452#, fuzzy
1453msgid "[installed,automatic]"
1454msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1457#, fuzzy
1458msgid "[installed]"
1459msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1462#, c-format
1463msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1464msgstr ""
3f5a581c 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1467msgid "[residual-config]"
1468msgstr ""
3f5a581c 1469
7ffbb475 1470#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1471msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1472msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1473
7ffbb475 1474#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1475#, c-format
ce34af08
MV
1476msgid "but %s is installed"
1477msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1478
7ffbb475 1479#: apt-private/private-output.cc:418
3f5a581c 1480#, c-format
ce34af08
MV
1481msgid "but %s is to be installed"
1482msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1483
7ffbb475 1484#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1485msgid "but it is not installable"
1486msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1487
7ffbb475 1488#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1489msgid "but it is a virtual package"
1490msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1491
7ffbb475 1492#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1493msgid "but it is not installed"
1494msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1495
7ffbb475 1496#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1497msgid "but it is not going to be installed"
1498msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1499
7ffbb475 1500#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1501msgid " or"
1502msgstr " oder"
3f5a581c 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1505msgid "The following NEW packages will be installed:"
1506msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1507
7ffbb475 1508#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1509msgid "The following packages will be REMOVED:"
1510msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1511
7ffbb475 1512#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1513msgid "The following packages have been kept back:"
1514msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1515
7ffbb475 1516#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1517msgid "The following packages will be upgraded:"
1518msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1519
7ffbb475 1520#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1521msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1522msgstr ""
1523"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1524
7ffbb475 1525#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1526msgid "The following held packages will be changed:"
1527msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1530#, c-format
ce34af08
MV
1531msgid "%s (due to %s) "
1532msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1533
7ffbb475 1534#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1535msgid ""
1536"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1537"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1538msgstr ""
1539"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1540"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1543#, c-format
ce34af08
MV
1544msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1545msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1546
7ffbb475 1547#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1548#, c-format
ce34af08
MV
1549msgid "%lu reinstalled, "
1550msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1553#, c-format
ce34af08
MV
1554msgid "%lu downgraded, "
1555msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1556
7ffbb475 1557#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1558#, c-format
ce34af08
MV
1559msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1560msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1563#, c-format
ce34af08
MV
1564msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1565msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1566
1567#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1568#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1569#. The user has to answer with an input matching the
1570#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1571#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1572msgid "[Y/n]"
1573msgstr "[J/n]"
1574
1575#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1576#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1577#. The user has to answer with an input matching the
1578#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1579#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1580msgid "[y/N]"
1581msgstr "[j/N]"
de5a560a 1582
ce34af08 1583#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1584#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1585msgid "Y"
1586msgstr "J"
de5a560a 1587
ce34af08 1588#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1589#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1590msgid "N"
1591msgstr "N"
1f73a3d8 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3f5a581c 1594#, c-format
ce34af08
MV
1595msgid "Regex compilation error - %s"
1596msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1597
7ffbb475 1598#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1599msgid "Correcting dependencies..."
1600msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1601
7ffbb475 1602#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1603msgid " failed."
1604msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1607msgid "Unable to correct dependencies"
1608msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1609
7ffbb475 1610#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1611msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1612msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1613
7ffbb475 1614#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1615msgid " Done"
1616msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1617
7ffbb475 1618#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1619msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1620msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1621
7ffbb475 1622#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1623msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1624msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1625
7ffbb475 1626#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08 1627msgid "Sorting"
67f393ab 1628msgstr ""
de5a560a 1629
7ffbb475 1630#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1631msgid "The update command takes no arguments"
1632msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1633
7ffbb475 1634#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1635msgid "Calculating upgrade... "
1636msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1637
7ffbb475 1638#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1639#, fuzzy
1640msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1641msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1642
7ffbb475 1643#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1644msgid "Done"
1645msgstr "Fertig"
de5a560a 1646
7ffbb475 1647#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08 1648msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1649msgstr ""
de5a560a 1650
7ffbb475 1651#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1652#, c-format
7ffbb475 1653msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1654msgid_plural ""
7ffbb475 1655"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1656msgstr[0] ""
1657msgstr[1] ""
1658
7ffbb475 1659#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08 1660msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1661msgstr ""
dc738e7a 1662
7ffbb475 1663#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1664msgid ""
1665"NOTE: This is only a simulation!\n"
1666" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1667" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1668" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1669msgstr ""
ce34af08
MV
1670"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1671" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1672" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1673" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1674" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1675
7ffbb475 1676#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1679msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1680
7ffbb475 1681#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1682#, c-format
1683msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1684msgstr ""
dc738e7a 1685
7ffbb475 1686#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1687msgid "Hit "
1688msgstr "OK "
dc738e7a 1689
7ffbb475 1690#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1691msgid "Get:"
1692msgstr "Holen: "
dc738e7a 1693
7ffbb475 1694#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1695msgid "Ign "
1696msgstr "Ign "
dc738e7a 1697
7ffbb475 1698#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1699msgid "Err "
1700msgstr "Fehl "
dc738e7a 1701
7ffbb475 1702#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1703#, c-format
1704msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1705msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1706
7ffbb475 1707#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1708#, c-format
1709msgid " [Working]"
1710msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1711
7ffbb475 1712#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Media change: please insert the disc labeled\n"
1716" '%s'\n"
1717"in the drive '%s' and press enter\n"
1718msgstr ""
1719"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1720" »%s«\n"
1721"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1722
3f5a581c
MV
1723#. Only warn if there are no sources.list.d.
1724#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1725#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1726#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1728#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1729#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
c7371f4b 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Unable to read %s"
1732msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1733
7ffbb475
MV
1734#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1735#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1736#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1737#: apt-pkg/clean.cc:127
dc738e7a 1738#, c-format
3f5a581c
MV
1739msgid "Unable to change to %s"
1740msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1741
3f5a581c
MV
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "No mirror file '%s' found "
1747msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1748
3f5a581c
MV
1749#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1750#. and provide a config option to define that default
1751#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Can not read mirror file '%s'"
1754msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1755
03d7b3cd
MV
1756#: methods/mirror.cc:315
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1759msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1760
1761#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1762#, c-format
3f5a581c
MV
1763msgid "[Mirror: %s]"
1764msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1765
7ffbb475 1766#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1767msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1768msgstr ""
1769"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1770
7ffbb475 1771#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1772msgid "Connection closed prematurely"
1773msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1774
ce34af08 1775#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1776msgid "Bad default setting!"
1777msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1778
ce34af08
MV
1779#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1780#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1781msgid "Press enter to continue."
1782msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1783
ce34af08 1784#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1785msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1786msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1787
ce34af08 1788#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1789msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1790msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1791
ce34af08 1792#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1793msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1794msgstr ""
1795"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1796"durch"
dc738e7a 1797
ce34af08 1798#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1799msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1800msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1801
ce34af08 1802#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1803msgid ""
1804"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1805msgstr ""
8c39c4b6
MV
1806"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1807"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1808
3f5a581c
MV
1809#: dselect/update:30
1810msgid "Merging available information"
1811msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1812
7ffbb475 1813#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
dc738e7a 1814msgid ""
3f5a581c
MV
1815"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1816"\n"
1817"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1818"from debian packages\n"
1819"\n"
1820"Options:\n"
1821" -h This help text\n"
1822" -t Set the temp dir\n"
1823" -c=? Read this configuration file\n"
1824" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1825msgstr ""
3f5a581c
MV
1826"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1827"\n"
1828"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1829"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1830"\n"
1831"Optionen:\n"
1832" -h Dieser Hilfetext\n"
1833" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1834" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1835" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1836
7ffbb475 1837#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
dc738e7a 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Unable to write to %s"
1840msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1841
7ffbb475 1842#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1843msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1844msgstr ""
1845"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1846
7ffbb475 1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1848msgid "Package extension list is too long"
1849msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1850
7ffbb475
MV
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
dc738e7a 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "Error processing directory %s"
1856msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1857
7ffbb475 1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1859msgid "Source extension list is too long"
1860msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1861
7ffbb475 1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1863msgid "Error writing header to contents file"
1864msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1865
7ffbb475 1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
dc738e7a 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "Error processing contents %s"
1869msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1870
7ffbb475 1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1872msgid ""
1873"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1874"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1875" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1876" contents path\n"
1877" release path\n"
1878" generate config [groups]\n"
1879" clean config\n"
1880"\n"
1881"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1882"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1883"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1884"\n"
1885"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1886"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1887"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1888"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1889"\n"
1890"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1891"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1892"\n"
1893"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1894"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1895"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1896"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1897"Debian archive:\n"
1898" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1899" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1900"\n"
1901"Options:\n"
1902" -h This help text\n"
1903" --md5 Control MD5 generation\n"
1904" -s=? Source override file\n"
1905" -q Quiet\n"
1906" -d=? Select the optional caching database\n"
1907" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1908" --contents Control contents file generation\n"
1909" -c=? Read this configuration file\n"
1910" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1911msgstr ""
1912"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1913"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1914" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1915" contents Pfad\n"
1916" release Pfad\n"
1917" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1918" clean Konfigurationsdatei\n"
1919"\n"
1920"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1921"viele\n"
1922"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1923"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1924"\n"
1925"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1926"Package-\n"
1927"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1928"MD5-\n"
1929"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1930"für\n"
1931"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1932"\n"
1933"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1934"Baum\n"
1935"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1936"Override-\n"
1937"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1938"\n"
1939"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1940"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1941"zeigen\n"
1942"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1943"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1944" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1945" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1946"\n"
1947"Optionen:\n"
1948" -h dieser Hilfe-Text\n"
1949" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1950" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1951" -q ruhig\n"
1952" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1953" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1954" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1955" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1956" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1957
7ffbb475 1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1959msgid "No selections matched"
1960msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1961
7ffbb475 1962#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
dc738e7a 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1965msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1966
7ffbb475 1967#: ftparchive/cachedb.cc:51
dc738e7a 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1970msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1971
7ffbb475 1972#: ftparchive/cachedb.cc:69
dc738e7a 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1975msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1978msgid ""
1979"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1980"remove and re-create the database."
1981msgstr ""
1982"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1983"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1984"und erstellen Sie sie neu."
1985
7ffbb475 1986#: ftparchive/cachedb.cc:85
dc738e7a 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1989msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1990
7ffbb475
MV
1991#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1992#: apt-inst/extract.cc:216
6b22bea3 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Failed to stat %s"
1995msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1998msgid "Archive has no control record"
1999msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
2000
7ffbb475 2001#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
2002msgid "Unable to get a cursor"
2003msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 2004
7ffbb475 2005#: ftparchive/writer.cc:91
aacd115e 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2008msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "W: Unable to stat %s\n"
2013msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2016msgid "E: "
2017msgstr "F: "
dc738e7a 2018
7ffbb475 2019#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
2020msgid "W: "
2021msgstr "W: "
dc738e7a 2022
7ffbb475 2023#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
2024msgid "E: Errors apply to file "
2025msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2026
7ffbb475 2027#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2a8a592d 2028#, c-format
3f5a581c
MV
2029msgid "Failed to resolve %s"
2030msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2031
7ffbb475 2032#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
2033msgid "Tree walking failed"
2034msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2035
7ffbb475 2036#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
2037#, c-format
2038msgid "Failed to open %s"
2039msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2040
7ffbb475 2041#: ftparchive/writer.cc:278
3f5a581c
MV
2042#, c-format
2043msgid " DeLink %s [%s]\n"
2044msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 2047#, c-format
3f5a581c
MV
2048msgid "Failed to readlink %s"
2049msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
2052#, c-format
2053msgid "Failed to unlink %s"
2054msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2055
7ffbb475 2056#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2057#, c-format
2058msgid "*** Failed to link %s to %s"
2059msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2060
7ffbb475 2061#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 2062#, c-format
3f5a581c
MV
2063msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2064msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2065
7ffbb475 2066#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2067msgid "Archive had no package field"
2068msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2069
7ffbb475 2070#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2071#, c-format
2072msgid " %s has no override entry\n"
2073msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2074
7ffbb475 2075#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2076#, c-format
2077msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2078msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2081#, c-format
2082msgid " %s has no source override entry\n"
2083msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2086#, c-format
2087msgid " %s has no binary override entry either\n"
2088msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2089
7ffbb475 2090#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2091msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2092msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 2095#, c-format
3f5a581c
MV
2096msgid "Unable to open %s"
2097msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2098
9f2df510
MV
2099#. skip spaces
2100#. find end of word
7ffbb475 2101#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2104msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
2105
7ffbb475 2106#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2107#, c-format
2108msgid "Failed to read the override file %s"
2109msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
2110
7ffbb475 2111#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 2112#, c-format
3f5a581c
MV
2113msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2114msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2115
7ffbb475 2116#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 2117#, c-format
3f5a581c
MV
2118msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2119msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2120
7ffbb475 2121#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2122#, c-format
2123msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2124msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2125
7ffbb475 2126#: ftparchive/multicompress.cc:73
5c782070 2127#, c-format
3f5a581c
MV
2128msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2129msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2130
7ffbb475 2131#: ftparchive/multicompress.cc:103
3f5a581c
MV
2132#, c-format
2133msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2134msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2135
7ffbb475 2136#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2137msgid "Failed to create FILE*"
2138msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2139
7ffbb475 2140#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to fork"
2142msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2143
7ffbb475 2144#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2145msgid "Compress child"
2146msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2147
7ffbb475 2148#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2149#, c-format
2150msgid "Internal error, failed to create %s"
2151msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2152
7ffbb475 2153#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2154msgid "IO to subprocess/file failed"
2155msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2156
7ffbb475 2157#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2158msgid "Failed to read while computing MD5"
2159msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2160
7ffbb475 2161#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2162#, c-format
2163msgid "Problem unlinking %s"
2164msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2165
7ffbb475 2166#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2167#, c-format
2168msgid "Failed to rename %s to %s"
2169msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2170
7ffbb475 2171#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2172msgid ""
3999d158 2173"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2174"\n"
3999d158 2175"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2176"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2177"\n"
2178"Options:\n"
2179" -h This help text.\n"
2180" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2181" -c=? Read this configuration file\n"
2182" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2183msgstr ""
3999d158 2184"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2185"\n"
3999d158 2186"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2187"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2188"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2189"\n"
2190"Optionen:\n"
2191" -h dieser Hilfetext\n"
2192" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2193" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2194" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2195
3f5a581c
MV
2196#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2197msgid "Unknown package record!"
2198msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2199
3f5a581c
MV
2200#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2201msgid ""
2202"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2203"\n"
2204"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2205"to indicate what kind of file it is.\n"
2206"\n"
2207"Options:\n"
2208" -h This help text\n"
2209" -s Use source file sorting\n"
2210" -c=? Read this configuration file\n"
2211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2212msgstr ""
2213"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2214"\n"
2215"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2216"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2217"handelt.\n"
2218"\n"
2219"Optionen:\n"
2220" -h Dieser Hilfetext\n"
2221" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2222" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2223" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2224
7ffbb475 2225#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2226msgid "Failed to create pipes"
2227msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2228
7ffbb475 2229#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2230msgid "Failed to exec gzip "
2231msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2232
7ffbb475 2233#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2234msgid "Corrupted archive"
2235msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2236
7ffbb475 2237#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2238msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2239msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2240
7ffbb475 2241#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2244msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2245
7ffbb475 2246#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2247msgid "Invalid archive signature"
2248msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2249
7ffbb475 2250#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2251msgid "Error reading archive member header"
2252msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2253
7ffbb475 2254#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
de5a560a 2255#, c-format
3f5a581c
MV
2256msgid "Invalid archive member header %s"
2257msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2258
7ffbb475 2259#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2260msgid "Invalid archive member header"
2261msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2262
7ffbb475 2263#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2264msgid "Archive is too short"
2265msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2266
7ffbb475 2267#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2268msgid "Failed to read the archive headers"
2269msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2270
7ffbb475 2271#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2272msgid "DropNode called on still linked node"
2273msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2274
7ffbb475 2275#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2276msgid "Failed to locate the hash element!"
2277msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2278
7ffbb475 2279#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2280msgid "Failed to allocate diversion"
2281msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2282
7ffbb475 2283#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2284msgid "Internal error in AddDiversion"
2285msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2286
7ffbb475 2287#: apt-inst/filelist.cc:477
de5a560a 2288#, c-format
3f5a581c
MV
2289msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2290msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2291
7ffbb475 2292#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2293#, c-format
3f5a581c
MV
2294msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2295msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2296
7ffbb475 2297#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 2298#, c-format
3f5a581c
MV
2299msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2300msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2301
7ffbb475 2302#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2303#, c-format
3f5a581c
MV
2304msgid "Failed to write file %s"
2305msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2306
7ffbb475 2307#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2308#, c-format
3f5a581c
MV
2309msgid "Failed to close file %s"
2310msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2311
7ffbb475 2312#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2313#, c-format
3f5a581c
MV
2314msgid "The path %s is too long"
2315msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2316
7ffbb475 2317#: apt-inst/extract.cc:132
89409d33 2318#, c-format
3f5a581c
MV
2319msgid "Unpacking %s more than once"
2320msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2321
7ffbb475 2322#: apt-inst/extract.cc:142
216a8c89 2323#, c-format
3f5a581c
MV
2324msgid "The directory %s is diverted"
2325msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2326
7ffbb475 2327#: apt-inst/extract.cc:152
c622107e 2328#, c-format
3f5a581c
MV
2329msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2330msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2331
7ffbb475 2332#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2333msgid "The diversion path is too long"
2334msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2335
7ffbb475 2336#: apt-inst/extract.cc:249
8e495088 2337#, c-format
3f5a581c
MV
2338msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2339msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2340
7ffbb475 2341#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2342msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2343msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2344
7ffbb475 2345#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2346msgid "The path is too long"
2347msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2348
7ffbb475 2349#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2350#, c-format
2351msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2352msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2353
7ffbb475 2354#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2355#, c-format
2356msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2357msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2358
7ffbb475 2359#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2360#, c-format
2361msgid "Unable to stat %s"
2362msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2363
7ffbb475
MV
2364#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2366#, c-format
2367msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2368msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2369
7ffbb475 2370#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2371#, c-format
2372msgid "Internal error, could not locate member %s"
2373msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2374
7ffbb475 2375#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2376msgid "Unparsable control file"
2377msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2380msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2381msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2382
5caefc91 2383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2384#, c-format
b81dbe40 2385msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2386msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2387
5caefc91 2388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2389#, c-format
c77d6597 2390msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2391msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2392
5caefc91 2393#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2394msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2395msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2396
5caefc91 2397#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2398msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2399msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2400
5caefc91 2401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2402#, c-format
2403msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2404msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2405
5caefc91 2406#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2407msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2408msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2409
5caefc91 2410#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2411#, c-format
2412msgid ""
4bd60a02 2413"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2414"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2415msgstr ""
216a8c89 2416"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2417"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2418
9f2df510 2419#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2420#, c-format
2421msgid ""
b6c6b52f
MV
2422"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2423"reached."
2424msgstr ""
3d12b5c4 2425"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2426"erreicht ist."
b6c6b52f 2427
9f2df510 2428#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2429msgid ""
2430"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2431msgstr ""
3d12b5c4 2432"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2433"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2434
8e947fe1 2435#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2436#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2437#, c-format
2438msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2439msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2440
2441#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2442#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2443#, c-format
2444msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2445msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2446
2447#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2448#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2449#, c-format
2450msgid "%limin %lis"
216a8c89 2451msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2452
2453#. s means seconds
7ffbb475 2454#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2455#, c-format
2456msgid "%lis"
216a8c89 2457msgstr "%li s"
8e947fe1 2458
7ffbb475 2459#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Selection %s not found"
2462msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2463
7ffbb475 2464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
aacd115e 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2467msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2468
7ffbb475 2469#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
89409d33 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2472msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2473
7ffbb475 2474#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
89409d33 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2477msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2478
7ffbb475 2479#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
89409d33 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2482msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2483
7ffbb475 2484#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
8e495088 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2487msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2488
7ffbb475 2489#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2492msgstr ""
2493"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2494
7ffbb475 2495#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
60852d18 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2498msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2499
7ffbb475 2500#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
89409d33 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2503msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2504
7ffbb475 2505#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
89409d33 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2508msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2509
7ffbb475 2510#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3d12b5c4 2511#, c-format
b81dbe40
DK
2512msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2513msgstr ""
3d12b5c4 2514"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2515
7ffbb475 2516#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
89409d33 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2519msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2520
7ffbb475 2521#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "%c%s... Error!"
2524msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2525
7ffbb475 2526#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
8e495088 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "%c%s... Done"
2529msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2530
7ffbb475 2531#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2532msgid "..."
2533msgstr ""
2534
2535#. Print the spinner
7ffbb475 2536#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "%c%s... %u%%"
2539msgstr "%c%s... Fertig"
2540
7ffbb475 2541#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
8e495088 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2544msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2545
7ffbb475
MV
2546#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2547#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2550msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2551
7ffbb475 2552#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2555msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2556
7ffbb475 2557#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Option %s requires an argument."
2560msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2561
7ffbb475 2562#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
8e495088 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2565msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2566
7ffbb475 2567#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2570msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2571
7ffbb475 2572#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2575msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2576
67f393ab 2577# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
7ffbb475 2578#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2581msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2582
7ffbb475 2583#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2586msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2587
7ffbb475 2588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2591msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2592
7ffbb475 2593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2594msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2595msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2596
7ffbb475 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
8e495088 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2600msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2601
7ffbb475 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2605msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2606
7ffbb475 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
8e495088 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2610msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2611
7ffbb475 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
8e495088 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2615msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2616
7ffbb475 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2618#, c-format
2619msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2620msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2621
7ffbb475 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2623#, c-format
2624msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2625msgstr ""
1b0dc76c 2626"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2627
7ffbb475 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2629#, c-format
2630msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2631msgstr ""
3f5a581c
MV
2632"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2633"Erweiterung hat."
897e3c7b 2634
7ffbb475 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2636#, c-format
2637msgid ""
2638"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2639msgstr ""
1b0dc76c
MV
2640"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2641"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2642
7ffbb475 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2644#, c-format
2645msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2646msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2647
7ffbb475 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
65dd3fce 2649#, c-format
09d057db 2650msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2651msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2652
7ffbb475 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2656msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2657
7ffbb475 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2661msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2662
7ffbb475
MV
2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2664#, c-format
2665msgid "Problem closing the gzip file %s"
2666msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2667
2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2671msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2672
7ffbb475 2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
3d12b5c4 2674#, c-format
b6c6b52f 2675msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2676msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2677
7ffbb475 2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2679msgid "Failed to create subprocess IPC"
2680msgstr ""
1b0dc76c 2681"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2682
7ffbb475 2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2684msgid "Failed to exec compressor "
2685msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2686
7ffbb475 2687#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
1b0dc76c 2688#, c-format
c77d6597 2689msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2690msgstr ""
2691"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2692
7ffbb475 2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
1b0dc76c 2694#, c-format
c77d6597 2695msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2696msgstr ""
1b0dc76c
MV
2697"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2698"nicht möglich."
89409d33 2699
7ffbb475 2700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
3d12b5c4 2701#, c-format
b6c6b52f 2702msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2703msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2704
7ffbb475 2705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
3d12b5c4 2706#, c-format
b6c6b52f 2707msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2708msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2709
7ffbb475 2710#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
3d12b5c4 2711#, c-format
b6c6b52f 2712msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2713msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2714
7ffbb475 2715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2716msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2717msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2718
7ffbb475
MV
2719#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2720#, c-format
2721msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2722msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
2723
c1b21367 2724#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2725#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2726#, c-format
2727msgid "No keyring installed in %s."
2728msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2729
7ffbb475 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2731msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2732msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2733
7ffbb475 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2735msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2736msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2737
7ffbb475 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2739msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2740msgstr ""
1b0dc76c 2741"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2742
7ffbb475 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2744msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2745msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597 2746
7ffbb475 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2750msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2753msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2754msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2757msgid "Depends"
216a8c89 2758msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2759
7ffbb475 2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2761msgid "PreDepends"
216a8c89 2762msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2763
7ffbb475 2764#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2765msgid "Suggests"
2766msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2767
7ffbb475 2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2769msgid "Recommends"
2770msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2771
7ffbb475 2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2773msgid "Conflicts"
216a8c89 2774msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2775
7ffbb475 2776#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2777msgid "Replaces"
2778msgstr "Ersetzt"
89409d33 2779
7ffbb475 2780#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2781msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2782msgstr "Löst ab"
8e495088 2783
7ffbb475 2784#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2785msgid "Breaks"
c79cb79f 2786msgstr "Beschädigt"
8e495088 2787
7ffbb475 2788#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
db13bafb 2789msgid "Enhances"
1d3235a8 2790msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2791
7ffbb475 2792#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2793msgid "important"
2794msgstr "wichtig"
8e495088 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2797msgid "required"
2798msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2799
7ffbb475 2800#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2801msgid "standard"
2802msgstr "standard"
4948a1ba 2803
7ffbb475 2804#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2805msgid "optional"
2806msgstr "optional"
4948a1ba 2807
7ffbb475 2808#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2809msgid "extra"
2810msgstr "extra"
8e495088 2811
7ffbb475 2812#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2813msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2814msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2815
7ffbb475 2816#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2817msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2818msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2819
7ffbb475 2820#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2821msgid "Dependency generation"
216a8c89 2822msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2823
7ffbb475 2824#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2825msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2826msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2827
7ffbb475 2828#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2831msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/depcache.cc:256
6b22bea3 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2836msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2837
7ffbb475 2838#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2841msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2842
7ffbb475 2843#: apt-pkg/tagfile.cc:237
8e495088 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2846msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2847
7ffbb475 2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2851msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
2852
7ffbb475 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3d12b5c4 2854#, c-format
b81dbe40 2855msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2856msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2857
7ffbb475 2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3d12b5c4 2859#, c-format
b81dbe40 2860msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2861msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3d12b5c4 2864#, c-format
b81dbe40 2865msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2866msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2867
7ffbb475 2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3d12b5c4 2869#, c-format
b81dbe40 2870msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2871msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2872
7ffbb475 2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3d12b5c4 2874#, c-format
b81dbe40 2875msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2876msgstr ""
2877"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2878
7ffbb475 2879#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
8e495088 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2882msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2883
7ffbb475 2884#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
8e495088 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2887msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c7371f4b 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2892msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
8e495088 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2897msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
8e495088 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2902msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2903
7ffbb475 2904#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2905#, c-format
2906msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2907msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2908
7ffbb475 2909#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2912msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2913
7ffbb475 2914#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
8e495088 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2917msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2920#, c-format
2921msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2922msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2923
7ffbb475 2924#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2927msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
2928
7ffbb475 2929#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2930#, c-format
2931msgid ""
be2db981 2932"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2933"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2934msgstr ""
b6c6b52f
MV
2935"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2936"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2937
7ffbb475 2938#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
1b0dc76c 2939#, c-format
c77d6597 2940msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2941msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2942
7ffbb475 2943#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
8e495088 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid ""
2946"This installation run will require temporarily removing the essential "
2947"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2948"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2949msgstr ""
2950"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2951"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2952"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2953"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2954
7ffbb475 2955#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2958msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2959
7ffbb475 2960#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid ""
2963"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2964msgstr ""
65dd3fce 2965"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2966"gefunden werden."
3c4a4974 2967
7ffbb475 2968#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2969msgid ""
67f393ab 2970"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2971"held packages."
de5a560a 2972msgstr ""
216a8c89 2973"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2974"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2975
7ffbb475 2976#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2977msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2978msgstr ""
c79cb79f 2979"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2980"Pakete."
8e495088 2981
7ffbb475 2982#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
3d12b5c4 2983#, c-format
b81dbe40 2984msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2985msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2986
7ffbb475 2987#: apt-pkg/acquire.cc:91
3d12b5c4 2988#, c-format
b81dbe40 2989msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2990msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2991
7ffbb475 2992#: apt-pkg/acquire.cc:99
3d12b5c4 2993#, c-format
b81dbe40 2994msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2995msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2996
67f393ab 2997#. only show the ETA if it makes sense
2998#. two days
7ffbb475 2999#: apt-pkg/acquire.cc:899
8e495088 3000#, c-format
67f393ab 3001msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 3002msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 3003
7ffbb475 3004#: apt-pkg/acquire.cc:901
8e495088 3005#, c-format
67f393ab 3006msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 3007msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 3008
7ffbb475 3009#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "The method driver %s could not be found."
3012msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 3013
7ffbb475 3014#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Is the package %s installed?"
3017msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
3018
7ffbb475 3019#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
8e495088 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 3022msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 3023
7ffbb475 3024#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 3025#, c-format
3026msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3027msgstr ""
b6c6b52f
MV
3028"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
3029"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 3030
7ffbb475 3031#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 3032#, c-format
3033msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 3034msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 3035
7ffbb475 3036#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 3037msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 3038msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 3039
7ffbb475 3040#: apt-pkg/clean.cc:61
89409d33 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3043msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3044
7ffbb475 3045#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3046msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3047msgstr ""
65dd3fce 3048"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3049"eintragen."
89409d33 3050
7ffbb475 3051#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 3052msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3053msgstr ""
c6800ad0 3054"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3055"werden."
89409d33 3056
7ffbb475 3057#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 3058msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3059msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3060
7ffbb475 3061#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
3062msgid "The list of sources could not be read."
3063msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3064
7ffbb475 3065#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3069"available in the sources"
3070msgstr ""
1b0dc76c
MV
3071"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3072"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3073
7ffbb475 3074#: apt-pkg/policy.cc:422
65dd3fce 3075#, c-format
09d057db 3076msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3077msgstr ""
3078"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3079
7ffbb475 3080#: apt-pkg/policy.cc:444
de5a560a 3081#, c-format
67f393ab 3082msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3083msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3084
7ffbb475 3085#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 3086msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3087msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3088
7ffbb475 3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 3090msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3091msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3092
c77d6597
MV
3093#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3094#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1b0dc76c 3104#, c-format
c77d6597 3105msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3106msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3107
7ffbb475 3108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3109msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3110msgstr ""
216a8c89 3111"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3112"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3113
7ffbb475 3114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3115msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3116msgstr ""
216a8c89 3117"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3118"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3119
7ffbb475 3120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3121msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3122msgstr ""
08f8455c 3123"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3124"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3125
7ffbb475 3126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3127msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3128msgstr ""
08f8455c 3129"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3130"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3131
7ffbb475 3132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 3133#, c-format
3134msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3135msgstr ""
1b0dc76c 3136"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3137
7ffbb475 3138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
89409d33 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3141msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3142
7ffbb475
MV
3143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3145msgid "Reading package lists"
3146msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3147
7ffbb475 3148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3149msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3150msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3151
7ffbb475 3152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3153msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3154msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3155
7ffbb475 3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3157msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3158msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3159
7ffbb475 3160#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3161msgid "Size mismatch"
3162msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3163
7ffbb475 3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3165#, fuzzy
3166msgid "Invalid file format"
3167msgstr "Ungültige Operation %s"
3168
7ffbb475 3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3173"or malformed file)"
3174msgstr ""
1b0dc76c
MV
3175"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3176"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3177
7ffbb475 3178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
1b0dc76c 3179#, c-format
897e3c7b 3180msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3181msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3182
7ffbb475 3183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3184msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3185msgstr ""
3186"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3187
7ffbb475 3188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3189#, c-format
27b16a2e
MV
3190msgid ""
3191"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3192"repository will not be applied."
3193msgstr ""
3f5a581c
MV
3194"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3195"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3196
7ffbb475 3197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3198#, c-format
3199msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3200msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3201
7ffbb475 3202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3203#, c-format
3204msgid ""
b5595da9 3205"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3206"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3207msgstr ""
3d12b5c4 3208"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3209"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3210"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3211
27b16a2e 3212#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3214#, c-format
3215msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3216msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3217
7ffbb475 3218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3219#, c-format
8e495088 3220msgid ""
67f393ab 3221"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3222"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3223msgstr ""
65dd3fce 3224"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3225"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3226"Architektur)."
89409d33 3227
7ffbb475 3228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3229#, c-format
ce34af08 3230msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3231msgstr ""
ce34af08
MV
3232"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3233"herunterzuladen."
89409d33 3234
7ffbb475 3235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3236#, c-format
8e495088 3237msgid ""
67f393ab 3238"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3239msgstr ""
62fe1480 3240"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3241
7ffbb475 3242#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
65dd3fce 3243#, c-format
09d057db 3244msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3245msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3246
7ffbb475 3247#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
65dd3fce 3248#, c-format
09d057db 3249msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3250msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3251
7ffbb475 3252#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3253#, c-format
3254msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3255msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3256
7ffbb475 3257#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3d12b5c4 3258#, c-format
b6c6b52f 3259msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3260msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3261
7ffbb475 3262#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3d12b5c4 3263#, c-format
b6c6b52f 3264msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3265msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3266
7ffbb475 3267#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3268#, c-format
3269msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3270msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3271
7ffbb475 3272#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3273#, c-format
67f393ab 3274msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3275msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3276
7ffbb475
MV
3277#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3278msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3279msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
3280
3281#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3282msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3283msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3284
7ffbb475 3285#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3286msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3287msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3288
7ffbb475 3289#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3290msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3291msgstr "Identifizieren ... "
3292
7ffbb475 3293#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3294#, c-format
3295msgid "Stored label: %s\n"
3296msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
3297
7ffbb475 3298#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3299msgid "Scanning disc for index files...\n"
216a8c89 3300msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3301
7ffbb475 3302#: apt-pkg/cdrom.cc:722
6b22bea3 3303#, c-format
67f393ab 3304msgid ""
b6c6b52f
MV
3305"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3306"%zu signatures\n"
6b22bea3 3307msgstr ""
65dd3fce 3308"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3309"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3310
7ffbb475 3311#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3312msgid ""
3313"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3314"wrong architecture?"
3315msgstr ""
65dd3fce 3316"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3317"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3318
7ffbb475 3319#: apt-pkg/cdrom.cc:760
6b22bea3 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3322msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3323
7ffbb475 3324#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3325msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3326msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3327
7ffbb475 3328#: apt-pkg/cdrom.cc:806
de5a560a 3329#, c-format
67f393ab 3330msgid ""
3331"This disc is called: \n"
3332"'%s'\n"
3333msgstr ""
216a8c89 3334"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3335"»%s«\n"
1b5a6222 3336
7ffbb475 3337#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3338msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3339msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3340
7ffbb475 3341#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3342msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3343msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3344
7ffbb475 3345#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3346msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3347msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3348
7ffbb475 3349#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1b5a6222 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Wrote %i records.\n"
3352msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3353
7ffbb475 3354#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3357msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3358
7ffbb475 3359#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1b5a6222 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3362msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3363
7ffbb475 3364#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
c7371f4b 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3367msgstr ""
67f393ab 3368"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3369"geschrieben.\n"
3c4a4974 3370
5caefc91 3371#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3372#, c-format
3373msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3374msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3377#, c-format
1c5f0d75 3378msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3379msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3380
7ffbb475 3381#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3382#, c-format
3383msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3384msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3385
7ffbb475 3386#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3387#, c-format
3388msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3389msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3390
7ffbb475 3391#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3d12b5c4 3392#, c-format
2a8a592d 3393msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3394msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3395
7ffbb475 3396#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3d12b5c4 3397#, c-format
2a8a592d 3398msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3399msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3400
7ffbb475 3401#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3404msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
3405
7ffbb475 3406#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3407#, c-format
edc0ef10 3408msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3409msgstr ""
3d12b5c4 3410"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3411"virtuell ist."
2a8a592d 3412
7ffbb475 3413#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3417"neither of them"
3418msgstr ""
3d12b5c4 3419"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3420"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3421
7ffbb475 3422#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3423#, c-format
3424msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3425msgstr ""
3d12b5c4 3426"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3427"virtuell ist."
2a8a592d 3428
7ffbb475 3429#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3430#, c-format
3431msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3432msgstr ""
3d12b5c4 3433"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3434"solcher existiert."
2a8a592d 3435
7ffbb475 3436#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3437#, c-format
3438msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3439msgstr ""
3d12b5c4 3440"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3441"nicht installiert ist."
2a8a592d 3442
7ffbb475 3443#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597 3444msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3445msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3446
7ffbb475 3447#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597 3448msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3449msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3450
7ffbb475 3451#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3452msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3453msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3454
7ffbb475 3455#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3456msgid "External solver failed without a proper error message"
3457msgstr ""
3f5a581c 3458"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3459
7ffbb475 3460#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597 3461msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3462msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3463
7ffbb475 3464#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3465#, c-format
3466msgid "Progress: [%3i%%]"
3467msgstr ""
3468
7ffbb475 3469#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3470msgid "Running dpkg"
3471msgstr "Ausführen von dpkg"
3472
7ffbb475 3473#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3474msgid ""
3475"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3476"used instead."
3477msgstr ""
3478"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3479"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3480
7ffbb475 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3482#, c-format
3483msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3484msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3485
7ffbb475 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3487#, c-format
3488msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3489msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3490
7ffbb475 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3492#, c-format
3493msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3494msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3495
7ffbb475 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
216a8c89 3497#, c-format
1c5f0d75 3498msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3499msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3500
7ffbb475 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3502#, c-format
3503msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3504msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3505
7ffbb475 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3507#, c-format
3508msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3509msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3510
be2db981 3511#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
6b22bea3 3513#, c-format
0e1423ae 3514msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3515msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3516
7ffbb475 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3d12b5c4 3518#, c-format
b81dbe40 3519msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3520msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3521
7ffbb475 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
c7371f4b 3523#, c-format
67f393ab 3524msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3525msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3526
7ffbb475 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
c7371f4b 3528#, c-format
67f393ab 3529msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3530msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3531
7ffbb475 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
67f393ab 3533#, c-format
3534msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3535msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3536
7ffbb475 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
67f393ab 3538#, c-format
3539msgid "Installed %s"
3540msgstr "%s installiert"
de5a560a 3541
7ffbb475 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
67f393ab 3543#, c-format
3544msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3545msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3546
7ffbb475 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
c7371f4b 3548#, c-format
67f393ab 3549msgid "Removed %s"
3550msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3551
7ffbb475 3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
c7371f4b 3553#, c-format
67f393ab 3554msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3555msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3556
7ffbb475 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
c7371f4b 3558#, c-format
67f393ab 3559msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3560msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3561
7ffbb475 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3563msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3564msgstr ""
3565
7ffbb475 3566#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Can not write log (%s)"
3569msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3570
7ffbb475 3571#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3572msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3573msgstr ""
c79dc7ed 3574
7ffbb475 3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3576msgid "Is stdout a terminal?"
3577msgstr ""
09d057db 3578
7ffbb475 3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597 3580msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3581msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3582
7ffbb475 3583#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3584msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3585msgstr ""
3d12b5c4 3586"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3587"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3588
3589#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3591msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3592msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3593
7ffbb475 3594#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3595msgid ""
3596"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3597"error from a previous failure."
3598msgstr ""
3d12b5c4 3599"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3600"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3601
7ffbb475 3602#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3603msgid ""
3604"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3605"error"
3606msgstr ""
3d12b5c4 3607"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3608"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3609
7ffbb475 3610#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3611msgid ""
3612"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3613"error"
3614msgstr ""
3d12b5c4 3615"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3616"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3617
7ffbb475 3618#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3619#, fuzzy
3620msgid ""
3621"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3622"local system"
3623msgstr ""
3624"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3625"wegen voller Festplatte hindeutet."
3626
7ffbb475 3627#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3628msgid ""
3629"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3630msgstr ""
3d12b5c4 3631"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3632"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3633
7ffbb475 3634#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3635#, c-format
3636msgid ""
3637"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3638"it?"
3639msgstr ""
65dd3fce 3640"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3641"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3642
7ffbb475 3643#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
65dd3fce 3644#, c-format
09d057db 3645msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3646msgstr ""
3647"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3648
b6c6b52f
MV
3649#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3650#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3651#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3d12b5c4 3652#, c-format
09d057db 3653msgid ""
b6c6b52f 3654"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3655msgstr ""
3d12b5c4 3656"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3657"das Problem zu beheben."
09d057db 3658
7ffbb475 3659#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3660msgid "Not locked"
db13bafb 3661msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3662
39b73d81
MV
3663#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3664#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
3665
72bae92a
MV
3666#~ msgid ""
3667#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3668#~ "Mounting CD-ROM\n"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3671#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
3672
609bb2ea
MV
3673#~ msgid ""
3674#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3675#~ "seems to be corrupt."
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3678#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3682#~ "seems to be corrupt."
3683#~ msgstr ""
3684#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3685#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3686#~ "zu sein."
3687
ce34af08
MV
3688#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3689#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3690
3691#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3692#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3693
3694#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3695#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3696
3697#~ msgid " [Not candidate version]"
3698#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3699
3700#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3701#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3705#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3706#~ "is only available from another source\n"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3709#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3710#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3711
3712#~ msgid "However the following packages replace it:"
3713#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3714
3715#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3716#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3717
3718#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3719#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3720
3721#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3724#~ "Sie »%s«?\n"
3725
3726#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3727#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3728
3729#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3730#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3731
3732#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3735#~ "angefordert.\n"
3736
3737#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3740#~ "sind angefordert.\n"
3741
3742#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3745#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3746
3747#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3748#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3749
3750#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3751#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3752
3753#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3754#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3755
3756#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3759
3760#~ msgid "Downloading %s %s"
3761#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3762
3763#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3766#~ "enthält."
3767
3768#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3769#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3770
3771#~ msgid ""
3772#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3773#~ "need to manually fix this package."
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3776#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3777
3778#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3781#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3782
c1b21367
MV
3783#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3784#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3785
5caefc91
MV
3786#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3787#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3788
3f5a581c
MV
3789#~ msgid "Failed to remove %s"
3790#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3791
3f5a581c
MV
3792#~ msgid "Unable to create %s"
3793#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3794
3f5a581c
MV
3795#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3796#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3801#~ "liegen."
0fd68707 3802
3f5a581c
MV
3803#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3804#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3805
3f5a581c
MV
3806#~ msgid "Internal error getting a package name"
3807#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3808
3809#~ msgid "Reading file listing"
3810#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3814#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3815#~ "package!"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3818#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3819#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3820
3821#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3822#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3823
3824#~ msgid "Internal error getting a node"
3825#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3826
3827#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3828#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3829
3830#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3831#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3832
3833#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3834#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3835
3836#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3837#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3838
3839#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3840#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3841
3842#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3843#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3844
3845#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3846#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3847
3848#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3849#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3850
3851#~ msgid "Couldn't change to %s"
3852#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3853
3854#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3855#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3856
3857#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3858#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3859
3860#~ msgid "Read error from %s process"
3861#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3862
3863#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3864#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3865
8eca4bb8
MV
3866#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3869
a12d5352
MV
3870#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3871#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3872
3873#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3874#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3875
3876#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3877#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3878
c77d6597
MV
3879#~ msgid "decompressor"
3880#~ msgstr "Dekomprimierer"
3881
a12d5352
MV
3882#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3885
3886#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3889#~ "nicht möglich"
3890
c77d6597
MV
3891#~ msgid ""
3892#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3893#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3896#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3897#~ "weiterer Details."
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3900#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3903#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3906#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3909#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3910
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3912#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3913
3914#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3915#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3916
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3918#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3919
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3921#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3922
a12d5352
MV
3923#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3924#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3925
c77d6597
MV
3926#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3927#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3928
27b16a2e
MV
3929#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3930#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3931
3932#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3933#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3934
3935#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3936#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"