releasing package apt version 0.9.15.2
[ntk/apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
72bae92a 19"POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 27"org>\n"
32095ee9 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:140
b8b9ddce 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 34msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 41msgid "Total package structures: "
63884d7c 42msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
b81dbe40 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
ce34af08 100#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 109
ce34af08
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
111#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
112#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 113#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 114msgid "No packages found"
115msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 118msgid "You must give at least one search pattern"
63884d7c 119msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
b8b9ddce 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
122msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123msgstr ""
124
9f2df510 125#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
126#, c-format
127msgid "Unable to locate package %s"
128msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 131msgid "Package files:"
132msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr ""
137"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 138
67f393ab 139#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 145msgid "(not found)"
146msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 149msgid " Installed: "
150msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 153msgid " Candidate: "
154msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 155
ce34af08 156#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
157msgid "(none)"
158msgstr "(κανένα)"
159
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 161msgid " Package pin: "
162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166msgid " Version table:"
167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 168
72bae92a 169#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 170#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 172#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 173#, c-format
0e1423ae 174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 175msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 176
ce34af08 177#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 178#, fuzzy
67f393ab 179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
897e3c7b 184"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
185"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 186"\n"
187"Commands:\n"
67f393ab 188" gencaches - Build both the package and source cache\n"
189" showpkg - Show some general information for a single package\n"
190" showsrc - Show source records\n"
191" stats - Show some basic statistics\n"
192" dump - Show the entire file in a terse form\n"
193" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
194" unmet - Show unmet dependencies\n"
195" search - Search the package list for a regex pattern\n"
196" show - Show a readable record for the package\n"
197" depends - Show raw dependency information for a package\n"
198" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 199" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
200" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 201" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
202" policy - Show policy settings\n"
203"\n"
204"Options:\n"
205" -h This help text.\n"
206" -p=? The package cache.\n"
207" -s=? The source cache.\n"
208" -q Disable progress indicator.\n"
209" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
210" -c=? Read this configuration file\n"
211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
212"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
213msgstr ""
214"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
215" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
216" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
217" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
218"\n"
219"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
220"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
221"από αυτά\n"
222"\n"
223"Εντολές:\n"
224" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
225" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
226" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 227" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 228" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
229" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 230" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
231"έξοδο\n"
67f393ab 232" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
233" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
234" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 235" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 236" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
237" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 238" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
240" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
241"\n"
242"Επιλογές:\n"
243" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
244" -p=? Η cache πακέτων.\n"
245" -s=? Η cache πηγών.\n"
246" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
247" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
248" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
249" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
250"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 251
03d7b3cd 252#. }}}
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
257"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
258msgstr ""
259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 261msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
5caefc91
MV
262msgstr ""
263"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 266msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
267msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 268
72bae92a 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
63884d7c 270#, c-format
b81dbe40 271msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
63884d7c 272msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
b81dbe40 273
72bae92a 274#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 275msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
276msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 277
ce34af08 278#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 279msgid "Arguments not in pairs"
280msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 281
ce34af08 282#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 283msgid ""
284"Usage: apt-config [options] command\n"
285"\n"
286"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
287"\n"
288"Commands:\n"
289" shell - Shell mode\n"
290" dump - Show the configuration\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text.\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
298"\n"
299"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
300"APT\n"
301"\n"
302"Commands:\n"
303" shell - Shell mode\n"
304" dump - Show the configuration\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text.\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:244
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
314msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:326
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
319msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:329
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
324msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
329msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
3f5a581c 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:422
ce34af08 332#, c-format
5669725a 333msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c
MV
334msgstr ""
335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 337#, c-format
ce34af08
MV
338msgid "Couldn't find package %s"
339msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c 342#, c-format
ce34af08
MV
343msgid "%s set to manually installed.\n"
344msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
3f5a581c 347#, c-format
ce34af08
MV
348msgid "%s set to automatically installed.\n"
349msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
352msgid ""
353"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
354"instead."
355msgstr ""
3f5a581c 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
358msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
359msgstr ""
360"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
361"υλικό"
3f5a581c 362
5669725a 363#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
364msgid "Unable to lock the download directory"
365msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
3f5a581c 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
368msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
369msgstr ""
370"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
371"κωδικάτου"
3f5a581c 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
3f5a581c 374#, c-format
ce34af08
MV
375msgid "Unable to find a source package for %s"
376msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
3f5a581c 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 379#, c-format
67f393ab 380msgid ""
ce34af08
MV
381"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
382"%s\n"
67f393ab 383msgstr ""
568dc798 384
9f2df510 385#: cmdline/apt-get.cc:787
de5a560a 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid ""
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
391msgstr ""
568dc798 392
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:840
3f5a581c 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
568dc798 397
9f2df510 398#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 399#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
3f5a581c 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Couldn't determine free space in %s"
402msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 403
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "You don't have enough free space in %s"
407msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
de5a560a 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
414msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
3f5a581c 415
ce34af08
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
421msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 422
9f2df510 423#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Fetch source %s\n"
426msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
3f5a581c 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
429msgid "Failed to fetch some archives."
430msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
3f5a581c 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
433msgid "Download complete and in download only mode"
434msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
3f5a581c 435
9f2df510 436#: cmdline/apt-get.cc:949
3f5a581c 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
439msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 440
9f2df510 441#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
444msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:962
63884d7c 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
449msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3f5a581c 450
9f2df510 451#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid "Build command '%s' failed.\n"
454msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
455
9f2df510 456#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
457msgid "Child process failed"
458msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
461msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
462msgstr ""
463"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
3f5a581c 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1048
63884d7c 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
5caefc91 470msgstr ""
3f5a581c 471
9f2df510 472#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
63884d7c 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1095
63884d7c 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
3f5a581c 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
3f5a581c 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
489"πακέτο %s"
3f5a581c 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1283
63884d7c 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
3f5a581c 496msgstr ""
ce34af08 497"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1306
3f5a581c 500#, c-format
ce34af08 501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
504"είναι νεώτερο"
3f5a581c 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1345
3f5a581c 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
513"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
3f5a581c 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1351
3f5a581c 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
522"υποψήφιαέκδοση"
3f5a581c 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1374
63884d7c 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
3f5a581c 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1389
63884d7c 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
3f5a581c 533
9f2df510 534#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
3f5a581c 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog για %s (%s)"
3f5a581c 542
9f2df510 543#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
3f5a581c 546
9f2df510 547#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
548#, fuzzy
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 592msgstr ""
ce34af08
MV
593"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
594" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
595" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
596"\n"
597"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
598"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
599"και η install.\n"
600"\n"
601"Εντολές:\n"
602" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
603" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
604" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
605" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
606" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
607" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
608" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
610" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
611" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
612" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
613"\n"
614"Παράμετροι:\n"
615" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
616" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
617" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
618" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
619" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
620" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
621" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
622" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
623" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
624" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
625" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
626" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
627" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
628"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
629"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
630" This APT has Super Cow Powers.\n"
38fd54f1 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:57
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
635msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
3f5a581c 636
ce34af08
MV
637#: cmdline/apt-mark.cc:63
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s was already set to manually installed.\n"
640msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:65
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
645msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
edae3167 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:230
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set on hold.\n"
650msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3f5a581c 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:232
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already not hold.\n"
655msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
640c5d94 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "Waited for %s but it wasn't there"
662msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 663
ce34af08
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s set on hold.\n"
667msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 668
ce34af08
MV
669#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Canceled hold on %s.\n"
672msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 673
ce34af08
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:334
675msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3f5a581c 676msgstr ""
568dc798 677
ce34af08
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:381
679msgid ""
680"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
681"\n"
682"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
683"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
684"\n"
685"Commands:\n"
686" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
687" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
688" hold - Mark a package as held back\n"
689" unhold - Unset a package set as held back\n"
690" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
691" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
692" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
693"\n"
694"Options:\n"
695" -h This help text.\n"
696" -q Loggable output - no progress indicator\n"
697" -qq No output except for errors\n"
698" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
699" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
700" -c=? Read this configuration file\n"
701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
702"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 703msgstr ""
568dc798 704
ce34af08 705#: cmdline/apt.cc:71
3f5a581c 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt [options] command\n"
708"\n"
709"CLI for apt.\n"
609bb2ea 710"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
711" list - list packages based on package names\n"
712" search - search in package descriptions\n"
713" show - show package details\n"
714"\n"
715" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 716"\n"
ce34af08 717" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
718" remove - remove packages\n"
719"\n"
dcde2d74
MV
720" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
721"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
722"\n"
723" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c
MV
724msgstr ""
725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:203
67f393ab 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
729msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
730
731#: methods/cdrom.cc:212
732msgid ""
733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
734"cannot be used to add new CD-ROMs"
3f5a581c 735msgstr ""
ce34af08
MV
736"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
737"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
568dc798 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:222
740msgid "Wrong CD-ROM"
741msgstr "Λάθος CD"
568dc798 742
ce34af08 743#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 744#, c-format
ce34af08
MV
745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
746msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
568dc798 747
ce34af08
MV
748#: methods/cdrom.cc:254
749msgid "Disk not found."
750msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
568dc798 751
9f2df510 752#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
753msgid "File not found"
754msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
568dc798 755
72bae92a
MV
756#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
757#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
758msgid "Failed to stat"
759msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
de5a560a 760
72bae92a 761#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
762msgid "Failed to set modification time"
763msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
568dc798 764
ce34af08
MV
765#: methods/file.cc:47
766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
767msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
568dc798 768
ce34af08 769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 770#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
771msgid "Logging in"
772msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
568dc798 773
9f2df510 774#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
775msgid "Unable to determine the peer name"
776msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
568dc798 777
9f2df510 778#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the local name"
780msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
568dc798 781
9f2df510 782#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
783#, c-format
784msgid "The server refused the connection and said: %s"
785msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
568dc798 786
9f2df510 787#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "USER failed, server said: %s"
790msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "PASS failed, server said: %s"
795msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 796
9f2df510 797#: methods/ftp.cc:247
3f5a581c 798msgid ""
ce34af08
MV
799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
800"is empty."
3f5a581c 801msgstr ""
ce34af08
MV
802"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
803"ProxyLogin είναι άδειο"
568dc798 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:275
568dc798 806#, c-format
ce34af08
MV
807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
808msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:301
63884d7c 811#, c-format
ce34af08
MV
812msgid "TYPE failed, server said: %s"
813msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
816msgid "Connection timeout"
817msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
3f5a581c 818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
820msgid "Server closed the connection"
821msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
3f5a581c 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
825msgid "Read error"
826msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
3f5a581c 827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
829msgid "A response overflowed the buffer."
830msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
3f5a581c 831
9f2df510 832#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
833msgid "Protocol corruption"
834msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3f5a581c 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
839msgid "Write error"
840msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
3f5a581c 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
843msgid "Could not create a socket"
844msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
568dc798 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
847msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
848msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
851msgid "Failed"
852msgstr "Απέτυχε"
568dc798 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect passive socket."
856msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
568dc798 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
860msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
568dc798 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
863msgid "Could not bind a socket"
864msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
568dc798 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
867msgid "Could not listen on the socket"
868msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
568dc798 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
871msgid "Could not determine the socket's name"
872msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
875msgid "Unable to send PORT command"
876msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
568dc798 877
9f2df510 878#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
881msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
568dc798 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:806
3f5a581c 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "EPRT failed, server said: %s"
886msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
889msgid "Data socket connect timed out"
890msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
568dc798 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
893msgid "Unable to accept connection"
894msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
568dc798 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
897msgid "Problem hashing file"
898msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
568dc798 899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:885
568dc798 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
903msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 904
9f2df510 905#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
906msgid "Data socket timed out"
907msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
568dc798 908
9f2df510 909#: methods/ftp.cc:930
3f5a581c 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
912msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 913
ce34af08 914#. Get the files information
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
916msgid "Query"
917msgstr "Επερώτηση"
3f5a581c 918
9f2df510 919#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
920msgid "Unable to invoke "
921msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
c77d6597 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:76
568dc798 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Connecting to %s (%s)"
926msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
568dc798 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:87
de5a560a 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "[IP: %s %s]"
931msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:94
de5a560a 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
936msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:100
63884d7c 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
941msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:108
3f5a581c 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
946msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:126
3f5a581c 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
951msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
568dc798 952
ce34af08
MV
953#. We say this mainly because the pause here is for the
954#. ssh connection that is still going
955#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
63884d7c 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Connecting to %s"
958msgstr "Σύνδεση στο %s"
568dc798 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
63884d7c 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Could not resolve '%s'"
963msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1b5a6222 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
968msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
3c4a4974 969
ce34af08
MV
970#: methods/connect.cc:209
971#, fuzzy, c-format
972msgid "System error resolving '%s:%s'"
973msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 974
ce34af08
MV
975#: methods/connect.cc:211
976#, fuzzy, c-format
977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
978msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 979
ce34af08
MV
980#: methods/connect.cc:258
981#, fuzzy, c-format
982msgid "Unable to connect to %s:%s:"
983msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
1b5a6222 984
9f2df510 985#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
986msgid ""
987"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
988msgstr ""
989"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
990"αποτυπώματος?!"
991
9f2df510 992#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
993msgid "At least one invalid signature was encountered."
994msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 995
9f2df510 996#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 997#, fuzzy
ce34af08
MV
998msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
999msgstr ""
1000"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
1001"εγκατεστημένο το gpgv;)"
1002
1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1004#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1005#, c-format
3f5a581c 1006msgid ""
ce34af08
MV
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
3f5a581c 1009msgstr ""
568dc798 1010
9f2df510 1011#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
1014
9f2df510 1015#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
1018
9f2df510 1019#: methods/gpgv.cc:229
67f393ab 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
67f393ab 1023msgstr ""
ce34af08
MV
1024"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1025"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1026
72bae92a 1027#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1028msgid "Empty files can't be valid archives"
1029msgstr ""
568dc798 1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1032msgid "Error writing to the file"
1033msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
568dc798 1034
9f2df510 1035#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1036msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1037msgstr ""
1038"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
de5a560a 1039
9f2df510 1040#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1043
9f2df510 1044#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1047
9f2df510 1048#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1051
9f2df510 1052#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1055
9f2df510 1056#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1059
1060#: methods/server.cc:56
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
1063
1064#: methods/server.cc:114
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
1067
1068#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
1071
1072#: methods/server.cc:176
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
1075
1076#: methods/server.cc:199
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
1079
1080#: methods/server.cc:201
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
1083
1084#: methods/server.cc:225
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
1087
1088#: methods/server.cc:490
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1091
9f2df510 1092#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1095
9f2df510 1096#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
1099
609bb2ea 1100#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08
MV
1101msgid "Listing"
1102msgstr ""
1103
1104#: apt-private/private-install.cc:93
1105msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1106msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
1107
1108#: apt-private/private-install.cc:102
1109msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1110msgstr ""
1111"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
3c4a4974 1112
ce34af08
MV
1113#: apt-private/private-install.cc:121
1114msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1115msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
1116
1117#: apt-private/private-install.cc:159
1118msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1119msgstr ""
1120"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1121"debian.org"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:166
67f393ab 1126#, c-format
ce34af08
MV
1127msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1128msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1129
ce34af08
MV
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:171
b6c6b52f 1133#, c-format
ce34af08
MV
1134msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1135msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1136
ce34af08
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:178
b6c6b52f 1140#, c-format
ce34af08 1141msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
b6c6b52f 1142msgstr ""
ce34af08 1143"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1144
ce34af08
MV
1145#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147#: apt-private/private-install.cc:183
1148#, c-format
1149msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1150msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:211
1153#, c-format
1154msgid "You don't have enough free space in %s."
1155msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
b6c6b52f 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1158msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1159msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
b6c6b52f 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1162msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1163msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
c3bbfb87 1164
ce34af08
MV
1165#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1166#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1167#: apt-private/private-install.cc:231
1168msgid "Yes, do as I say!"
1169msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
c3bbfb87 1170
ce34af08 1171#: apt-private/private-install.cc:233
b6c6b52f 1172#, c-format
ce34af08
MV
1173msgid ""
1174"You are about to do something potentially harmful.\n"
1175"To continue type in the phrase '%s'\n"
1176" ?] "
1177msgstr ""
1178"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1179"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1180" ?] "
568dc798 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1183msgid "Abort."
1184msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:254
1187msgid "Do you want to continue?"
1188msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
568dc798 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:324
1191msgid "Some files failed to download"
1192msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 1193
ce34af08 1194#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1195msgid ""
ce34af08
MV
1196"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1197"missing?"
32095ee9 1198msgstr ""
ce34af08
MV
1199"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1200"ή το --fix-missing;"
67f393ab 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:335
1203msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
3f5a581c 1204msgstr ""
ce34af08 1205"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
4948a1ba 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:340
1208msgid "Unable to correct missing packages."
1209msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
4948a1ba 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:341
1212msgid "Aborting install."
1213msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
4948a1ba 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:377
1216msgid ""
1217"The following package disappeared from your system as\n"
1218"all files have been overwritten by other packages:"
1219msgid_plural ""
1220"The following packages disappeared from your system as\n"
1221"all files have been overwritten by other packages:"
1222msgstr[0] ""
1223msgstr[1] ""
4948a1ba 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:381
1226msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1227msgstr ""
568dc798 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:402
1230msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1231msgstr ""
1232"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
4948a1ba 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:510
1235msgid ""
1236"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1237"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1238msgstr ""
1239"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1240"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
67f393ab 1241
ce34af08
MV
1242#.
1243#. if (Packages == 1)
1244#. {
1245#. c1out << std::endl;
1246#. c1out <<
1247#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1248#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1249#. "that package should be filed.") << std::endl;
1250#. }
1251#.
1252#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1253msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1254msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
67f393ab 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:517
1257msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1258msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:524
1261msgid ""
1262"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1263msgid_plural ""
1264"The following packages were automatically installed and are no longer "
1265"required:"
1266msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1267msgstr[1] ""
1268"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:528
1271#, fuzzy, c-format
1272msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1273msgid_plural ""
1274"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1275msgstr[0] ""
1276"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1277msgstr[1] ""
1278"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
de5a560a 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:530
1281msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1282msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1283msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
1284msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
a0895a74 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:624
1287msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1288msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:626
1291msgid ""
1292"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1293"solution)."
1294msgstr ""
1295"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1296"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1297
ce34af08 1298#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1299msgid ""
ce34af08
MV
1300"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1301"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1302"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1303"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1304msgstr ""
ce34af08
MV
1305"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1306"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1307"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1308"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:660
1311msgid "Broken packages"
1312msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:713
1315msgid "The following extra packages will be installed:"
1316msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:803
1319msgid "Suggested packages:"
1320msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:804
1323msgid "Recommended packages:"
1324msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-download.cc:32
1327msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1328msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
c3bbfb87 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-download.cc:36
1331msgid "Authentication warning overridden.\n"
1332msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1335msgid "Some packages could not be authenticated"
1336msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-download.cc:46
1339msgid "Install these packages without verification?"
1340msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
568dc798 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1343#, c-format
1344msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1345msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 1346
72bae92a 1347#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1348#: apt-private/private-show.cc:86
1349msgid "unknown"
ce34af08 1350msgstr ""
de5a560a 1351
72bae92a 1352#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1355msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1356
72bae92a 1357#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed,local]"
1360msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1361
72bae92a 1362#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1363msgid "[installed,auto-removable]"
1364msgstr ""
568dc798 1365
72bae92a 1366#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1367#, fuzzy
1368msgid "[installed,automatic]"
1369msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1372#, fuzzy
1373msgid "[installed]"
1374msgstr " [Εγκατεστημένα]"
b6c6b52f 1375
72bae92a 1376#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1377#, c-format
1378msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1379msgstr ""
b6c6b52f 1380
72bae92a 1381#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1382msgid "[residual-config]"
1383msgstr ""
27b16a2e 1384
72bae92a 1385#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1386msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1387msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1388
72bae92a 1389#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1390#, c-format
ce34af08
MV
1391msgid "but %s is installed"
1392msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 1393
72bae92a 1394#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1395#, c-format
ce34af08
MV
1396msgid "but %s is to be installed"
1397msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1400msgid "but it is not installable"
1401msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1404msgid "but it is a virtual package"
1405msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
de5a560a 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1408msgid "but it is not installed"
1409msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b81dbe40 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1412msgid "but it is not going to be installed"
1413msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
de5a560a 1414
72bae92a 1415#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1416msgid " or"
1417msgstr " η"
de5a560a 1418
72bae92a 1419#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1420msgid "The following NEW packages will be installed:"
1421msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
b6c6b52f 1422
72bae92a 1423#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1424msgid "The following packages will be REMOVED:"
1425msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
b6c6b52f 1426
72bae92a 1427#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1428msgid "The following packages have been kept back:"
1429msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
de5a560a 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1432msgid "The following packages will be upgraded:"
1433msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1436msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1437msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
de5a560a 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1440msgid "The following held packages will be changed:"
1441msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
de5a560a 1442
72bae92a 1443#: apt-private/private-output.cc:623
67f393ab 1444#, c-format
ce34af08
MV
1445msgid "%s (due to %s) "
1446msgstr "%s (λόγω του %s) "
de5a560a 1447
72bae92a 1448#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1449msgid ""
1450"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1451"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1452msgstr ""
1453"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1454"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
de5a560a 1455
72bae92a 1456#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1457#, c-format
ce34af08
MV
1458msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1459msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
de5a560a 1460
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:666
de5a560a 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%lu reinstalled, "
1464msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
de5a560a 1465
72bae92a 1466#: apt-private/private-output.cc:668
de5a560a 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "%lu downgraded, "
1469msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 1470
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:670
de5a560a 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1474msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
de5a560a 1475
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1477#, c-format
1478msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1479msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1f73a3d8 1480
ce34af08
MV
1481#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1482#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1483#. The user has to answer with an input matching the
1484#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1485#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1486msgid "[Y/n]"
1487msgstr "[Ν/ο]"
67f393ab 1488
ce34af08
MV
1489#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1490#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1491#. The user has to answer with an input matching the
1492#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1493#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1494msgid "[y/N]"
1495msgstr "[ν/Ο]"
de5a560a 1496
ce34af08 1497#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1498#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08 1499msgid "Y"
27b16a2e 1500msgstr ""
de5a560a 1501
ce34af08 1502#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1503#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1504msgid "N"
27b16a2e 1505msgstr ""
27b16a2e 1506
72bae92a 1507#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1508#, c-format
ce34af08
MV
1509msgid "Regex compilation error - %s"
1510msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
03d7b3cd 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1513msgid "Correcting dependencies..."
1514msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
de5a560a 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1517msgid " failed."
1518msgstr " απέτυχε."
27b16a2e 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1521msgid "Unable to correct dependencies"
1522msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
de5a560a 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1526msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
de5a560a 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1529msgid " Done"
1530msgstr " Ετοιμο"
67f393ab 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1534msgstr ""
1535"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
1536"προβλήματα."
67f393ab 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1539msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1540msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
897e3c7b 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1543msgid "Sorting"
1544msgstr ""
67f393ab 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-update.cc:45
1547msgid "The update command takes no arguments"
1548msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
67f393ab 1549
dcde2d74 1550#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1551msgid "Calculating upgrade... "
1552msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
09d057db 1553
dcde2d74 1554#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1555#, fuzzy
1556msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1557msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
67f393ab 1558
dcde2d74 1559#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1560msgid "Done"
1561msgstr "Ετοιμο"
67f393ab 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-search.cc:61
1564msgid "Full Text Search"
1565msgstr ""
67f393ab 1566
dcde2d74
MV
1567#: apt-private/private-show.cc:152
1568#, c-format
1569msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1570msgid_plural ""
1571"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1572msgstr[0] ""
1573msgstr[1] ""
1574
1575#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1576msgid "not a real package (virtual)"
1577msgstr ""
de5a560a 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/private-main.cc:19
1580msgid ""
1581"NOTE: This is only a simulation!\n"
1582" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1583" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1584" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1585msgstr ""
de5a560a 1586
609bb2ea 1587#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1590msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
de5a560a 1591
609bb2ea 1592#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1593#, c-format
1594msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1595msgstr ""
de5a560a 1596
ce34af08
MV
1597#: apt-private/acqprogress.cc:60
1598msgid "Hit "
1599msgstr "Hit "
c77d6597 1600
ce34af08
MV
1601#: apt-private/acqprogress.cc:84
1602msgid "Get:"
1603msgstr "Φέρε:"
27b16a2e 1604
ce34af08
MV
1605#: apt-private/acqprogress.cc:115
1606msgid "Ign "
1607msgstr "Αγνόησε "
27b16a2e 1608
ce34af08
MV
1609#: apt-private/acqprogress.cc:119
1610msgid "Err "
1611msgstr "Σφάλμα "
1612
1613#: apt-private/acqprogress.cc:140
1614#, c-format
1615msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1616msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:230
1619#, c-format
1620msgid " [Working]"
1621msgstr " [Επεξεργασία]"
1622
1623#: apt-private/acqprogress.cc:291
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"Media change: please insert the disc labeled\n"
1627" '%s'\n"
1628"in the drive '%s' and press enter\n"
1629msgstr ""
1630"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1631" '%s'\n"
1632"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
27b16a2e 1633
3f5a581c
MV
1634#. Only warn if there are no sources.list.d.
1635#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1636#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1637#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1639#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1640#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
3f5a581c
MV
1641#, c-format
1642msgid "Unable to read %s"
1643msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
27b16a2e 1644
55732492
DK
1645#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1646#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1647#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1648#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1649#, c-format
1650msgid "Unable to change to %s"
1651msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
27b16a2e 1652
3f5a581c
MV
1653#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1654#. and provide a config option to define that default
1655#: methods/mirror.cc:280
1656#, c-format
1657msgid "No mirror file '%s' found "
1658msgstr ""
27b16a2e 1659
3f5a581c
MV
1660#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1661#. and provide a config option to define that default
1662#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1663#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1664msgid "Can not read mirror file '%s'"
1665msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
27b16a2e 1666
03d7b3cd
MV
1667#: methods/mirror.cc:315
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1670msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1671
1672#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1673#, c-format
1674msgid "[Mirror: %s]"
27b16a2e
MV
1675msgstr ""
1676
72bae92a 1677#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1678msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1679msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1680
9f2df510 1681#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1682msgid "Connection closed prematurely"
1683msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 1684
ce34af08 1685#: dselect/install:33
67f393ab 1686msgid "Bad default setting!"
1687msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1688
ce34af08
MV
1689#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1690#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1691msgid "Press enter to continue."
1692msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1693
ce34af08 1694#: dselect/install:92
8f30b478 1695msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1696msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1697
ce34af08 1698#: dselect/install:102
3483c747 1699#, fuzzy
1700msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1701msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1702
ce34af08 1703#: dselect/install:103
3483c747 1704#, fuzzy
1705msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1706msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1707
ce34af08 1708#: dselect/install:104
67f393ab 1709msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c
MV
1710msgstr ""
1711"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1712"μόνο τα λάθη"
b8b9ddce 1713
ce34af08 1714#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1715msgid ""
1716"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1717msgstr ""
8c39c4b6
MV
1718"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
1719"[I]nstall ξανά"
b8b9ddce 1720
3f5a581c
MV
1721#: dselect/update:30
1722msgid "Merging available information"
1723msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 1724
c2622bd6 1725#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
b8b9ddce 1726#, c-format
3f5a581c
MV
1727msgid "%s not a valid DEB package."
1728msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
b8b9ddce 1729
c2622bd6 1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1731msgid ""
1732"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1733"\n"
1734"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1735"from debian packages\n"
1736"\n"
1737"Options:\n"
1738" -h This help text\n"
1739" -t Set the temp dir\n"
1740" -c=? Read this configuration file\n"
1741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1742msgstr ""
1743"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
1744"\n"
1745"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
1746"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
1747"\n"
1748"Επιλογές:\n"
1749" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
1750" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
1751" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1752" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce 1753
c2622bd6 1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
b8b9ddce 1755#, c-format
3f5a581c
MV
1756msgid "Unable to write to %s"
1757msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
b8b9ddce 1758
c2622bd6 1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1760msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1761msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
b8b9ddce 1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1764msgid "Package extension list is too long"
1765msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
67f393ab 1766
3f5a581c 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
b8b9ddce 1770#, c-format
3f5a581c
MV
1771msgid "Error processing directory %s"
1772msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
b8b9ddce 1773
cd45554e 1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1775msgid "Source extension list is too long"
1776msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
b8b9ddce 1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1779msgid "Error writing header to contents file"
1780msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
b8b9ddce 1781
cd45554e 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
b8b9ddce 1783#, c-format
3f5a581c
MV
1784msgid "Error processing contents %s"
1785msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
b8b9ddce 1786
cd45554e 1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1788msgid ""
1789"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1790"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" contents path\n"
1793" release path\n"
1794" generate config [groups]\n"
1795" clean config\n"
1796"\n"
1797"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1798"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1799"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1800"\n"
1801"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1802"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1803"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1804"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1805"\n"
1806"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1807"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1808"\n"
1809"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1810"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1811"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1812"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1813"Debian archive:\n"
1814" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1815" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1816"\n"
1817"Options:\n"
1818" -h This help text\n"
1819" --md5 Control MD5 generation\n"
1820" -s=? Source override file\n"
1821" -q Quiet\n"
1822" -d=? Select the optional caching database\n"
1823" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1824" --contents Control contents file generation\n"
1825" -c=? Read this configuration file\n"
1826" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1827msgstr ""
1828"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
1829"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" contents path\n"
1832" release path\n"
1833" generate config [groups]\n"
1834" clean config\n"
1835"\n"
1836"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
1837"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
1838"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
1839"\n"
1840"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
1841"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
1842"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
1843"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
1844"(Τομέας).\n"
1845"\n"
1846"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
1847"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
1848"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
1849"\n"
1850"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
1851"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
1852"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
1853"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
1854"στα\n"
1855"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
1856"πακέτων του Debian :\n"
1857" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1858" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1859"\n"
1860"Επιλογές:\n"
1861" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
1862" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
1863" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
1864" -q Χωρίς έξοδο\n"
1865" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
1866" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
1867" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
1868" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1869" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
b8b9ddce 1870
cd45554e 1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1872msgid "No selections matched"
1873msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
67f393ab 1874
cd45554e 1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
b8b9ddce 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1878msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b8b9ddce 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:47
1881#, c-format
1882msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1883msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
b8b9ddce 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/cachedb.cc:65
b8b9ddce 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1888msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:76
1891#, fuzzy
b8b9ddce 1892msgid ""
3f5a581c
MV
1893"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1894"remove and re-create the database."
b8b9ddce 1895msgstr ""
3f5a581c
MV
1896"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
1897"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b8b9ddce 1898
3f5a581c 1899#: ftparchive/cachedb.cc:81
b8b9ddce 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1902msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
b8b9ddce 1903
cd45554e
MV
1904#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1905#: apt-inst/extract.cc:209
b8b9ddce 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "Failed to stat %s"
1908msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/cachedb.cc:249
1911msgid "Archive has no control record"
1912msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:490
1915msgid "Unable to get a cursor"
1916msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
b8b9ddce 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:82
b8b9ddce 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1921msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
b8b9ddce 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1924#, c-format
1925msgid "W: Unable to stat %s\n"
1926msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
b8b9ddce 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1929msgid "E: "
1930msgstr "E: "
b8b9ddce 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1933msgid "W: "
1934msgstr "W: "
b8b9ddce 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1937msgid "E: Errors apply to file "
1938msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
b8b9ddce 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
b8b9ddce 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to resolve %s"
1943msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
b8b9ddce 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1946msgid "Tree walking failed"
1947msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
b8b9ddce 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:210
a619872b 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Failed to open %s"
1952msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:269
b8b9ddce 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid " DeLink %s [%s]\n"
1957msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
b8b9ddce 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "Failed to readlink %s"
1962msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
897e3c7b 1963
c1b21367 1964#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Failed to unlink %s"
1967msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
2a8a592d 1968
ce34af08 1969#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "*** Failed to link %s to %s"
1972msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
2a8a592d 1973
ce34af08 1974#: ftparchive/writer.cc:299
38d608f4 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1977msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
38d608f4 1978
ce34af08 1979#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1980msgid "Archive had no package field"
1981msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
38d608f4 1982
ce34af08 1983#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1984#, c-format
1985msgid " %s has no override entry\n"
1986msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
38d608f4 1987
ce34af08 1988#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1991msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
38d608f4 1992
ce34af08 1993#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1994#, c-format
1995msgid " %s has no source override entry\n"
1996msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
38d608f4 1997
ce34af08 1998#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid " %s has no binary override entry either\n"
2001msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
38d608f4 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2004msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2005msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
38d608f4 2006
9f2df510 2007#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid "Unable to open %s"
2010msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
38d608f4 2011
9f2df510
MV
2012#. skip spaces
2013#. find end of word
2014#: ftparchive/override.cc:65
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2017msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2018
2019#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2020#, c-format
2021msgid "Failed to read the override file %s"
2022msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
2023
2024#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2027msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
38d608f4 2028
9f2df510 2029#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2032msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
38d608f4 2033
9f2df510 2034#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2037msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
38d608f4 2038
72bae92a 2039#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2040#, c-format
3f5a581c
MV
2041msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2042msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
38d608f4 2043
72bae92a 2044#: ftparchive/multicompress.cc:101
38d608f4 2045#, c-format
3f5a581c
MV
2046msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2047msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
38d608f4 2048
72bae92a 2049#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2050msgid "Failed to create FILE*"
2051msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
38d608f4 2052
72bae92a 2053#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2054msgid "Failed to fork"
2055msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
38d608f4 2056
72bae92a 2057#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2058msgid "Compress child"
2059msgstr "Συμπίεση απογόνου"
38d608f4 2060
72bae92a 2061#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2062#, c-format
2063msgid "Internal error, failed to create %s"
2064msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
38d608f4 2065
72bae92a 2066#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2067msgid "IO to subprocess/file failed"
2068msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
38d608f4 2069
72bae92a 2070#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to read while computing MD5"
2072msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
38d608f4 2073
72bae92a 2074#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2075#, c-format
2076msgid "Problem unlinking %s"
2077msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
38d608f4 2078
72bae92a 2079#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2080#, c-format
2081msgid "Failed to rename %s to %s"
2082msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
38d608f4 2083
ce34af08 2084#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2085#, fuzzy
3f5a581c 2086msgid ""
3999d158 2087"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2088"\n"
3999d158 2089"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2090"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text.\n"
2094" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2095" -c=? Read this configuration file\n"
2096" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2097msgstr ""
3999d158
DK
2098"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
2099"\n"
2100"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
2101"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
2102"\n"
2103"Επιλογές:\n"
2104" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
2105" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
2106" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2107" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2108
3f5a581c
MV
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2110msgid "Unknown package record!"
2111msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3c4a4974 2112
3f5a581c
MV
2113#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2114msgid ""
2115"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2116"\n"
2117"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2118"to indicate what kind of file it is.\n"
2119"\n"
2120"Options:\n"
2121" -h This help text\n"
2122" -s Use source file sorting\n"
2123" -c=? Read this configuration file\n"
2124" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2125msgstr ""
2126"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
2127"\n"
2128"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
2129"κώδικα. Η επιλογή\n"
2130"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
2131"\n"
2132"Παράμετροι:\n"
2133" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
2134" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
2135" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2136" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2137
03d7b3cd 2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to create pipes"
2140msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3c4a4974 2141
03d7b3cd 2142#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2143msgid "Failed to exec gzip "
2144msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3c4a4974 2145
03d7b3cd 2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2147msgid "Corrupted archive"
2148msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
de5a560a 2149
03d7b3cd 2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2151msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2152msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
38d608f4 2153
ce34af08 2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
38d608f4 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2157msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
38d608f4 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2160msgid "Invalid archive signature"
2161msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
38d608f4 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2164msgid "Error reading archive member header"
2165msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
38d608f4 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2168#, fuzzy, c-format
2169msgid "Invalid archive member header %s"
2170msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2173msgid "Invalid archive member header"
2174msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2175
55732492 2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2177msgid "Archive is too short"
2178msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
38d608f4 2179
55732492 2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2181msgid "Failed to read the archive headers"
2182msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
2183
2184#: apt-inst/filelist.cc:382
2185msgid "DropNode called on still linked node"
2186msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
38d608f4 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/filelist.cc:414
2189msgid "Failed to locate the hash element!"
2190msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
38d608f4 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/filelist.cc:461
2193msgid "Failed to allocate diversion"
2194msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
67f393ab 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/filelist.cc:466
2197msgid "Internal error in AddDiversion"
2198msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
38d608f4 2199
3f5a581c 2200#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2203msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
38d608f4 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2208msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
38d608f4 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2213msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
38d608f4 2214
72bae92a 2215#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "Failed to write file %s"
2218msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
38d608f4 2219
72bae92a 2220#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Failed to close file %s"
2223msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
38d608f4 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "The path %s is too long"
2228msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
38d608f4 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "Unpacking %s more than once"
2233msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
38d608f4 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:135
67f393ab 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "The directory %s is diverted"
2238msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:145
b8b9ddce 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2243msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2246msgid "The diversion path is too long"
2247msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 2248
cd45554e 2249#: apt-inst/extract.cc:242
b8b9ddce 2250#, c-format
3f5a581c
MV
2251msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2252msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
67f393ab 2253
cd45554e 2254#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2255msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2256msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
67f393ab 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2259msgid "The path is too long"
2260msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
67f393ab 2261
cd45554e 2262#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2263#, c-format
2264msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2265msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
67f393ab 2266
cd45554e 2267#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2268#, c-format
2269msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2270msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "Unable to stat %s"
2275msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
67f393ab 2276
3f5a581c 2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2279#, c-format
2280msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2281msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
67f393ab 2282
ce34af08 2283#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2284#, c-format
2285msgid "Internal error, could not locate member %s"
2286msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
67f393ab 2287
ce34af08 2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2289msgid "Unparsable control file"
2290msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
67f393ab 2291
c77d6597 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2293msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2294msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2299msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2304msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2307#, fuzzy
2308msgid "Unable to close mmap"
2309msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2312#, fuzzy
2313msgid "Unable to synchronize mmap"
2314msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2317#, c-format
2318msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2319msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2322#, fuzzy
2323msgid "Failed to truncate file"
2324msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2327#, c-format
2328msgid ""
4bd60a02 2329"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2330"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2331msgstr ""
2332
9f2df510 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2334#, c-format
2335msgid ""
b6c6b52f
MV
2336"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2337"reached."
2338msgstr ""
2339
9f2df510 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2341msgid ""
2342"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2343msgstr ""
2344
8e947fe1 2345#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%lid %lih %limin %lis"
2349msgstr ""
2350
2351#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2353#, c-format
2354msgid "%lih %limin %lis"
2355msgstr ""
2356
2357#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2359#, c-format
2360msgid "%limin %lis"
2361msgstr ""
2362
2363#. s means seconds
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2365#, c-format
2366msgid "%lis"
2367msgstr ""
2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Selection %s not found"
2372msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
b8b9ddce 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2377msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
b8b9ddce 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Opening configuration file %s"
2382msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2387msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
b8b9ddce 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2392msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2397msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
25252292 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2402msgstr ""
2403"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
b8b9ddce 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2408msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b8b9ddce 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2413msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
b8b9ddce 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2418msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2423msgstr ""
2424"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
b8b9ddce 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2440
1f73a3d8 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2442msgid "..."
2443msgstr ""
2444
2445#. Print the spinner
2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "%c%s... %u%%"
2449msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
b8b9ddce 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2455
ce34af08
MV
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
b8b9ddce 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
b8b9ddce 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr ""
2476"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2481msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Option '%s' is too long"
2486msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2491msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Invalid operation %s"
2496msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2497
c77d6597 2498#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Unable to stat the mount point %s"
2501msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2502
55732492 2503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2504msgid "Failed to stat the cdrom"
2505msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Problem closing the gzip file %s"
2510msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
b8b9ddce 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2515msgstr ""
2516"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
b8b9ddce 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Could not open lock file %s"
2521msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
b8b9ddce 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2526msgstr ""
2527"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2528"%s"
b8b9ddce 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Could not get lock %s"
2533msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2536#, c-format
2537msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2538msgstr ""
2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2541#, c-format
2542msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2543msgstr ""
2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2546#, c-format
2547msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2548msgstr ""
2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2551#, c-format
2552msgid ""
2553"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2554msgstr ""
2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2559msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2562#, fuzzy, c-format
09d057db 2563msgid "Sub-process %s received signal %u."
2564msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2565
c2622bd6 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2569msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2570
c2622bd6 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2574msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2575
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Could not open file %s"
2579msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Could not open file descriptor %d"
2584msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2585
ce34af08 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2587msgid "Failed to create subprocess IPC"
2588msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2591msgid "Failed to exec compressor "
2592msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2597msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2602msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2603
72bae92a 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
b6c6b52f
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Problem closing the file %s"
2607msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2608
72bae92a 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744
b6c6b52f
MV
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2612msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2613
72bae92a 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
b6c6b52f
MV
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2617msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2618
72bae92a 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768
67f393ab 2620msgid "Problem syncing the file"
2621msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2622
c1b21367 2623#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2624#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "No keyring installed in %s."
2627msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2630msgid "Empty package cache"
2631msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2634msgid "The package cache file is corrupted"
2635msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2638msgid "The package cache file is an incompatible version"
2639msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2640
c77d6597
MV
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2642#, fuzzy
2643msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2644msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2649msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2652msgid "The package cache was built for a different architecture"
2653msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2656msgid "Depends"
2657msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2660msgid "PreDepends"
2661msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2664msgid "Suggests"
2665msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2668msgid "Recommends"
2669msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2672msgid "Conflicts"
2673msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2676msgid "Replaces"
2677msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2680msgid "Obsoletes"
2681msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2684msgid "Breaks"
32095ee9 2685msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2688msgid "Enhances"
2689msgstr ""
2690
cd45554e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2692msgid "important"
2693msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2694
cd45554e 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2696msgid "required"
2697msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2700msgid "standard"
2701msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2704msgid "optional"
2705msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2708msgid "extra"
2709msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2712msgid "Building dependency tree"
2713msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2716msgid "Candidate versions"
2717msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2720msgid "Dependency generation"
2721msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2724msgid "Reading state information"
32095ee9 2725msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/depcache.cc:244
32095ee9 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2730msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2735msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2736
ce34af08 2737#: apt-pkg/tagfile.cc:138
b8b9ddce 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2740msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2741
9f2df510 2742#: apt-pkg/tagfile.cc:235
b8b9ddce 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2745msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2750msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2755msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2760msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2765msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2770msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2775msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2776
9aef3908 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
b8b9ddce 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2780msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2781
9aef3908 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
b8b9ddce 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2785msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2786
9aef3908 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
b8b9ddce 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2790msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2791
9aef3908 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
b8b9ddce 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2795msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2796
9aef3908 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2800msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2801
9aef3908 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid "Opening %s"
2805msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2806
9aef3908 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
b8b9ddce 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Line %u too long in source list %s."
2810msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2811
9aef3908 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2815msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2816
9aef3908 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2820msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2821
9aef3908 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2825msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2826
ce34af08 2827#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2828#, c-format
2829msgid ""
be2db981 2830"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2831"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2832msgstr ""
2833
ce34af08 2834#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Could not configure '%s'. "
2837msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2838
ce34af08 2839#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2840#, c-format
2841msgid ""
2842"This installation run will require temporarily removing the essential "
2843"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2844"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2845msgstr ""
2846"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2847"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2848"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2849"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid "Index file type '%s' is not supported"
2854msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2855
5caefc91 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2857#, c-format
bcc753b7 2858msgid ""
67f393ab 2859"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2860msgstr ""
67f393ab 2861"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2862"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2865msgid ""
2866"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2867"held packages."
b8b9ddce 2868msgstr ""
67f393ab 2869"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2870"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2871
ce34af08 2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2873msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2874msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2875
72bae92a 2876#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2879msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2884msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Unable to lock directory %s"
2889msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2890
67f393ab 2891#. only show the ETA if it makes sense
2892#. two days
3f5a581c 2893#: apt-pkg/acquire.cc:893
32095ee9 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2896msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2897
3f5a581c 2898#: apt-pkg/acquire.cc:895
32095ee9 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2901msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
b8b9ddce 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "The method driver %s could not be found."
2906msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Method %s did not start correctly"
2911msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2912
97844726 2913#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2916msgstr ""
67f393ab 2917"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2918"enter."
b8b9ddce 2919
ce34af08 2920#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2923msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2924
ce34af08 2925#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2926msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2927msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2928
3f5a581c 2929#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Unable to stat %s."
2932msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2935msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2936msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2939msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2940msgstr ""
2941"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2944msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2945msgstr ""
2946"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2949msgid "The list of sources could not be read."
2950msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2956"available in the sources"
2957msgstr ""
2958
c2622bd6 2959#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2960#, fuzzy, c-format
09d057db 2961msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2962msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2963
c2622bd6 2964#: apt-pkg/policy.cc:436
b8b9ddce 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Did not understand pin type %s"
2967msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2968
c2622bd6 2969#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2970msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2971msgstr ""
67f393ab 2972"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2975msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2976msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2977
c77d6597
MV
2978#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2979#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2989#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2990msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2991msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 2992
5caefc91 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2994msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 2995msgstr ""
67f393ab 2996"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2997"APT."
b8b9ddce 2998
5caefc91 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3001msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3002
5caefc91 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3004msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 3005msgstr ""
3006"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3010msgstr ""
67f393ab 3011"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3012
03d7b3cd 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3016msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3017
03d7b3cd 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Couldn't stat source package list %s"
3021msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3022
03d7b3cd
MV
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3025msgid "Reading package lists"
3026msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3029msgid "Collecting File Provides"
3030msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3031
03d7b3cd 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3033msgid "IO Error saving source cache"
3034msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3035
c77d6597 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
6094cb36 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3039msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3040
ce34af08 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3042msgid "Hash Sum mismatch"
3043msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3044
ce34af08
MV
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3046msgid "Size mismatch"
3047msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3050#, fuzzy
3051msgid "Invalid file format"
3052msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3053
72bae92a 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3058"or malformed file)"
3059msgstr ""
3060
72bae92a 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3064msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3065
72bae92a 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3067msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3068msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3069
72bae92a 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3071#, c-format
27b16a2e
MV
3072msgid ""
3073"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3074"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3075msgstr ""
3076
72bae92a 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3078#, c-format
3079msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3080msgstr ""
3081
72bae92a 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3083#, c-format
3084msgid ""
b5595da9 3085"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3086"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3087msgstr ""
3088
27b16a2e 3089#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3091#, c-format
3092msgid "GPG error: %s: %s"
3093msgstr ""
3094
72bae92a 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3096#, c-format
de5a560a 3097msgid ""
67f393ab 3098"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3099"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3100msgstr ""
67f393ab 3101"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3102"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3103
72bae92a 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3105#, c-format
ce34af08 3106msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
daa4fb68 3107msgstr ""
b8b9ddce 3108
72bae92a 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3110#, c-format
de5a560a 3111msgid ""
67f393ab 3112"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3113msgstr ""
67f393ab 3114"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3115"πακέτο %s."
b8b9ddce 3116
ce34af08 3117#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3118#, fuzzy, c-format
09d057db 3119msgid "Unable to parse Release file %s"
3120msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3121
ce34af08 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3123#, fuzzy, c-format
09d057db 3124msgid "No sections in Release file %s"
3125msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3126
c1b21367 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3128#, c-format
3129msgid "No Hash entry in Release file %s"
3130msgstr ""
3131
c1b21367 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3135msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3136
c1b21367 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3140msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3141
c77d6597 3142#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3143#, c-format
3144msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3145msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3146
72bae92a 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3148#, c-format
3149msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3150msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3151
72bae92a 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3153msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3154msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 3155
72bae92a 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3157msgid "Waiting for disc...\n"
3158msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3159
72bae92a 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3161msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3162msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3163
72bae92a
MV
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3165msgid "Identifying.. "
3166msgstr "Αναγνώριση..."
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3169#, c-format
3170msgid "Stored label: %s\n"
3171msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
3172
3173#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3174msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3175msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3178msgid "Scanning disc for index files..\n"
3179msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3180
72bae92a 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:717
32095ee9 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid ""
b6c6b52f
MV
3184"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3185"%zu signatures\n"
32095ee9 3186msgstr ""
3187"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3188"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3189
72bae92a 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3191msgid ""
3192"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3193"wrong architecture?"
3194msgstr ""
3195
72bae92a 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:755
32095ee9 3197#, c-format
67f393ab 3198msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3199msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3200
72bae92a 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3202msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3203msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3204
72bae92a 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:801
b8b9ddce 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid ""
3208"This disc is called: \n"
3209"'%s'\n"
3210msgstr ""
3211"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3212"'%s'\n"
b8b9ddce 3213
72bae92a 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3215msgid "Copying package lists..."
3216msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3217
72bae92a 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3219msgid "Writing new source list\n"
3220msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3221
72bae92a 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3223msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3224msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3225
55732492 3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3227#, c-format
67f393ab 3228msgid "Wrote %i records.\n"
3229msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3230
55732492 3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3232#, c-format
67f393ab 3233msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3234msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3235
55732492 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3237#, c-format
3238msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3239msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3240
55732492 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
67f393ab 3242#, c-format
3243msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3244msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3247#, c-format
3248msgid "Can't find authentication record for: %s"
3249msgstr ""
3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3252#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3253msgid "Hash mismatch for: %s"
3254msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3255
9f2df510 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3257#, c-format
3258msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3259msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3260
9f2df510 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3262#, c-format
3263msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3264msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3265
9f2df510 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:583
2a8a592d 3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Couldn't find task '%s'"
3269msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3270
9f2df510 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:589
2a8a592d 3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3274msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3275
9f2df510 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3277#, c-format
edc0ef10 3278msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3279msgstr ""
3280
9f2df510 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3285"neither of them"
3286msgstr ""
3287
9f2df510 3288#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3289#, c-format
3290msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3291msgstr ""
3292
9f2df510 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3294#, c-format
3295msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3296msgstr ""
3297
9f2df510 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3299#, c-format
3300msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3301msgstr ""
3302
c77d6597
MV
3303#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3304msgid "Send scenario to solver"
3305msgstr ""
3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3308msgid "Send request to solver"
3309msgstr ""
3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3312msgid "Prepare for receiving solution"
3313msgstr ""
3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3316msgid "External solver failed without a proper error message"
3317msgstr ""
3318
1f73a3d8 3319#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3320msgid "Execute external solver"
3321msgstr ""
3322
c2622bd6 3323#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3324#, c-format
3325msgid "Progress: [%3i%%]"
3326msgstr ""
3327
c2622bd6 3328#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3329msgid "Running dpkg"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3333#, fuzzy
3334msgid ""
3335"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3336"used instead."
3337msgstr ""
3338"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
3339"στη θέση τους."
3340
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3342#, c-format
3343msgid "Installing %s"
3344msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3345
9f2df510 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3347#, c-format
3348msgid "Configuring %s"
3349msgstr "Ρύθμιση του %s"
3350
9f2df510 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3352#, c-format
3353msgid "Removing %s"
3354msgstr "Αφαιρώ το %s"
3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3357#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3358msgid "Completely removing %s"
3359msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3360
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3362#, c-format
3363msgid "Noting disappearance of %s"
3364msgstr ""
3365
5669725a 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3367#, c-format
3368msgid "Running post-installation trigger %s"
3369msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3370
be2db981 3371#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
32095ee9 3373#, c-format
0e1423ae 3374msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3375msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3376
9f2df510 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Could not open file '%s'"
3380msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
de5a560a 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Preparing %s"
3385msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3386
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3388#, c-format
67f393ab 3389msgid "Unpacking %s"
3390msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
de5a560a 3393#, c-format
67f393ab 3394msgid "Preparing to configure %s"
3395msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3396
9f2df510 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
de5a560a 3398#, c-format
67f393ab 3399msgid "Installed %s"
32095ee9 3400msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
de5a560a 3403#, c-format
67f393ab 3404msgid "Preparing for removal of %s"
3405msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3406
9f2df510 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
67f393ab 3408#, c-format
3409msgid "Removed %s"
3410msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
32095ee9 3413#, c-format
67f393ab 3414msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3415msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
32095ee9 3418#, c-format
67f393ab 3419msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3420msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3421
9f2df510 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3423msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3424msgstr ""
3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Can not write log (%s)"
3429msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
3430
9f2df510 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3432msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3433msgstr ""
de5a560a 3434
9f2df510 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3436msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3437msgstr ""
3438
9f2df510 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3440msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3441msgstr ""
3442
9f2df510 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3444msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3445msgstr ""
3446
3447#. check if its not a follow up error
9f2df510 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3449msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3450msgstr ""
3451
9f2df510 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3455"error from a previous failure."
3456msgstr ""
3457
9f2df510 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3461"error"
3462msgstr ""
3463
9f2df510 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3465msgid ""
3466"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3467"error"
3468msgstr ""
3469
9f2df510 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3473"local system"
3474msgstr ""
3475
9f2df510 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3479msgstr ""
3480
c77d6597 3481#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3482#, c-format
3483msgid ""
3484"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3485"it?"
3486msgstr ""
3487
c77d6597 3488#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3489#, fuzzy, c-format
09d057db 3490msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3491msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3492
b6c6b52f
MV
3493#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3494#. dpkg --configure -a
c77d6597 3495#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3496#, c-format
09d057db 3497msgid ""
b6c6b52f 3498"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3499msgstr ""
3500
c77d6597 3501#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3502msgid "Not locked"
3503msgstr ""
3504
72bae92a
MV
3505#~ msgid ""
3506#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3507#~ "Mounting CD-ROM\n"
3508#~ msgstr ""
3509#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3510#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
3511
ce34af08
MV
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3514#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3518#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3519
3520#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3521#~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
3522
3523#~ msgid " [Not candidate version]"
3524#~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3525
3526#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3527#~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
3528
3529#~ msgid ""
3530#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3531#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3532#~ "is only available from another source\n"
3533#~ msgstr ""
3534#~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
3535#~ "πακέτο.\n"
3536#~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
3537#~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
3538
3539#~ msgid "However the following packages replace it:"
3540#~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
3541
3542#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3543#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3544
3545#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3546#~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3547
3548#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε "
3551#~ "'%s'?\n"
3552
3553#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3554#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
3555
3556#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3557#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3558
3559#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
3562
3563#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3564#~ msgstr ""
3565#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν "
3566#~ "οριστεί.\n"
3567
3568#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
3571#~ "του\n"
3572
3573#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3574#~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3575
3576#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3577#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
3578
3579#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3580#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
3581
3582#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3585#~ "'%s'"
3586
3587#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3588#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3589
3590#~ msgid ""
3591#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3592#~ "need to manually fix this package."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3595#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3596
3597#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3600#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3601
5caefc91
MV
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3604#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3605
3f5a581c
MV
3606#~ msgid "Failed to remove %s"
3607#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3608
3f5a581c
MV
3609#~ msgid "Unable to create %s"
3610#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3613#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3618
3f5a581c
MV
3619#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3620#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3621
3f5a581c
MV
3622#~ msgid "Internal error getting a package name"
3623#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3624
3625#~ msgid "Reading file listing"
3626#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3630#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3631#~ "package!"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3634#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3635#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3636
3637#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3638#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3639
3640#~ msgid "Internal error getting a node"
3641#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3642
3643#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3644#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3645
3646#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3647#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3648
3649#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3650#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3651
3652#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3653#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3654
3655#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3656#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3657
3658#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3659#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3660
3661#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3662#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3663
3664#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3665#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3666
3667#~ msgid "Couldn't change to %s"
3668#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3669
3670#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3671#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3672
3673#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3674#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3675
3676#~ msgid "Read error from %s process"
3677#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3678
3679#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3680#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3681
a12d5352
MV
3682#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3683#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3684
3685#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3686#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3687
3688#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3689#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3690
c77d6597
MV
3691#~ msgid "decompressor"
3692#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3693
a12d5352
MV
3694#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3697
3698#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3699#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3700
c77d6597
MV
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3702#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3705#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3708#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3711#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3714#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3715
3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3718#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3721#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3724#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3725
a12d5352
MV
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3727#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3728
c77d6597
MV
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3730#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3731
27b16a2e
MV
3732#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3733#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3734
b6c6b52f
MV
3735#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3736#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3737
b6c6b52f
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3739#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3740
b81dbe40
DK
3741#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3742#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3743
0fd68707
MV
3744#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3745#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3746
3747#~ msgid "Could not patch file"
3748#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3749
1c5f0d75 3750#~ msgid " %4i %s\n"
3751#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3752
09d057db 3753#~ msgid "%4i %s\n"
3754#~ msgstr "%4i %s\n"
3755
3756#~ msgid "Processing triggers for %s"
3757#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3758
6c0bed9d 3759#~ msgid ""
3760#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3761#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3762#~ "that package should be filed."
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3765#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3766#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."