releasing package apt version 1.0.5
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 11"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
7ffbb475 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
7ffbb475 26#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
3fa4e98f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
640c5d94 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 159
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8f6aa8ef 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
7ffbb475 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
c77d6597 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
640c5d94 320#, c-format
5669725a 321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr ""
640c5d94 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
640c5d94 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 330#: apt-private/private-install.cc:865
640c5d94 331#, c-format
ce34af08
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
67f393ab 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
67f393ab 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
67f393ab 357
d8ad0e30 358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
67f393ab 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:786
de5a560a 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
640c5d94 369
d8ad0e30 370#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
1b5a6222 377
d8ad0e30 378#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
67f393ab 382
d8ad0e30 383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
67f393ab 388
d8ad0e30 389#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
67f393ab 393
ce34af08
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 396#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
67f393ab 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 403#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1b5a6222 407
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08
MV
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 412
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 416
51da0c35 417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
b6c6b52f 420
d8ad0e30 421#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:991
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 444
d8ad0e30 445#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
455msgstr ""
456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
b6c6b52f 461
d8ad0e30 462#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
b6c6b52f 466
d8ad0e30 467#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 468#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 474
d8ad0e30 475#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 482
d8ad0e30 483#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
b6c6b52f 489
d8ad0e30 490#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 491#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 498
d8ad0e30 499#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 500#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
640c5d94 511
d8ad0e30 512#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3c4a4974 516
d8ad0e30 517#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
640c5d94 520
d8ad0e30 521#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 525
d8ad0e30 526#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 529
d8ad0e30 530#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 575msgstr ""
ce34af08
MV
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 615
7ffbb475 616#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
620
d8ad0e30 621#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
d8ad0e30 625#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
7ffbb475 638#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 662
3fa4e98f
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
640c5d94 665#, c-format
ce34af08
MV
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 681msgstr ""
67f393ab 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:392
640c5d94 684msgid ""
ce34af08
MV
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
640c5d94 708msgstr ""
67f393ab 709
7ffbb475 710#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 711msgid ""
ce34af08
MV
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
609bb2ea 715"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 721"\n"
ce34af08 722" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
dcde2d74 725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
ce34af08
MV
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 730msgstr ""
640c5d94 731
ce34af08 732#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 733#, c-format
ce34af08
MV
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 741msgstr ""
ce34af08
MV
742"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743"osaa lisätä uusia romppuja"
8e947fe1 744
ce34af08
MV
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "Väärä romppu"
a0895a74 748
ce34af08 749#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 750#, c-format
ce34af08
MV
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
0fd68707 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "Levyä ei löydy"
640c5d94 757
7ffbb475 758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
759msgid "File not found"
760msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3c4a4974 761
7ffbb475
MV
762#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "Komento stat ei toiminut"
c3bbfb87 766
7ffbb475 767#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
c3bbfb87 770
7ffbb475 771#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
c3bbfb87 774
ce34af08 775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 776#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
777msgid "Logging in"
778msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 779
7ffbb475 780#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3d1e70d3 783
7ffbb475 784#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 787
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3c4a4974 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 804msgid ""
ce34af08
MV
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
67f393ab 807msgstr ""
ce34af08
MV
808"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:306
b6c6b52f 817#, c-format
ce34af08
MV
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
b6c6b52f 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
b6c6b52f 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
27b16a2e 828
d8ad0e30
MV
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
832msgid "Read error"
833msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 842
3fa4e98f 843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
847msgid "Write error"
848msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
b81dbe40 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3f5a581c 857
51da0c35 858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
ce34af08
MV
859msgid "Failed"
860msgstr "Ei onnistunut"
897e3c7b 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
640c5d94 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
640c5d94 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
b6c6b52f 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
b6c6b52f 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:802
640c5d94 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
67f393ab 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
de5a560a 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
de5a560a 921
ce34af08 922#. Get the files information
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
924msgid "Query"
925msgstr "Kysely"
de5a560a 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "Käynnistys ei onnistu"
de5a560a 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
27b16a2e 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:87
67f393ab 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:94
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:100
67f393ab 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
de5a560a 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:108
de5a560a 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 955
ce34af08
MV
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
de5a560a 960
ce34af08
MV
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
7ffbb475 963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "Avataan yhteys %s"
de5a560a 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
de5a560a 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:205
de5a560a 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
de5a560a 977
ce34af08
MV
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
67f393ab 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:211
897e3c7b 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
897e3c7b 987
ce34af08
MV
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
67f393ab 992
7ffbb475 993#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 994msgid ""
ce34af08 995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 996msgstr ""
ce34af08
MV
997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
7ffbb475 999#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1010#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
7ffbb475 1017#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
7ffbb475 1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
de5a560a 1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1026msgid ""
ce34af08
MV
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
09d057db 1029msgstr ""
ce34af08
MV
1030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031"saatavilla:\n"
09d057db 1032
7ffbb475 1033#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1034msgid "Empty files can't be valid archives"
1035msgstr ""
de5a560a 1036
3fa4e98f 1037#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1038msgid "Error writing to the file"
1039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
de5a560a 1040
3fa4e98f 1041#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
de5a560a 1044
3fa4e98f 1045#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1046msgid "Error reading from server"
1047msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
de5a560a 1048
3fa4e98f 1049#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1050msgid "Error writing to file"
1051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
de5a560a 1052
3fa4e98f 1053#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1054msgid "Select failed"
1055msgstr "Select ei toiminut"
de5a560a 1056
3fa4e98f 1057#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1058msgid "Connection timed out"
1059msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
3fa4e98f 1061#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1062msgid "Error writing to output file"
1063msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
7ffbb475 1065#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1066msgid "Waiting for headers"
1067msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
7ffbb475 1069#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1070msgid "Bad header line"
1071msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1074msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1086msgid "This HTTP server has broken range support"
1087msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1090msgid "Unknown date format"
1091msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1094msgid "Bad header data"
1095msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1098msgid "Connection failed"
1099msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "Sisäinen virhe"
1104
3fa4e98f
MV
1105#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1106msgid "Calculating upgrade... "
1107msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
506ab3c7 1108
51da0c35 1109#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1110msgid "Done"
1111msgstr "Valmis"
506ab3c7 1112
3fa4e98f
MV
1113#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1114msgid "Sorting"
1115msgstr ""
506ab3c7 1116
3fa4e98f
MV
1117#: apt-private/private-list.cc:131
1118msgid "Listing"
1119msgstr ""
506ab3c7 1120
3fa4e98f 1121#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1122#, c-format
3fa4e98f
MV
1123msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1124msgid_plural ""
1125"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1126msgstr[0] ""
1127msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1130msgid "Correcting dependencies..."
1131msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1134msgid " failed."
1135msgstr " ei onnistunut."
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1138msgid "Unable to correct dependencies"
1139msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1142msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1143msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1146msgid " Done"
1147msgstr " Valmis"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1150msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1151msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1154msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1155msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1156
d8ad0e30 1157#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1158#: apt-private/private-show.cc:89
1159msgid "unknown"
67f393ab 1160msgstr ""
67f393ab 1161
d8ad0e30 1162#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1165msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1166
d8ad0e30 1167#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1168#, fuzzy
1169msgid "[installed,local]"
1170msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1171
d8ad0e30 1172#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1173msgid "[installed,auto-removable]"
1174msgstr ""
506ab3c7 1175
d8ad0e30 1176#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1177#, fuzzy
1178msgid "[installed,automatic]"
1179msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1180
d8ad0e30 1181#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed]"
1184msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1185
d8ad0e30 1186#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1187#, c-format
3fa4e98f
MV
1188msgid "[upgradable from: %s]"
1189msgstr ""
1190
d8ad0e30 1191#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1192msgid "[residual-config]"
1193msgstr ""
1194
51da0c35 1195#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1196#, c-format
1197msgid "but %s is installed"
1198msgstr "mutta %s on asennettu"
1199
51da0c35 1200#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1201#, c-format
1202msgid "but %s is to be installed"
1203msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1204
51da0c35 1205#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1206msgid "but it is not installable"
1207msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1208
51da0c35 1209#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1210msgid "but it is a virtual package"
1211msgstr "mutta on näennäispaketti"
1212
51da0c35 1213#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1214msgid "but it is not installed"
1215msgstr "mutta ei ole asennettu"
1216
51da0c35 1217#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1218msgid "but it is not going to be installed"
1219msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1220
51da0c35 1221#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1222msgid " or"
1223msgstr " tai"
1224
51da0c35
MV
1225#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1226msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1227msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1230msgid "The following NEW packages will be installed:"
1231msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1232
51da0c35 1233#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1234msgid "The following packages will be REMOVED:"
1235msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1236
51da0c35 1237#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1238msgid "The following packages have been kept back:"
1239msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1240
51da0c35 1241#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1242msgid "The following packages will be upgraded:"
1243msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1244
51da0c35 1245#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1246msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1247msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1248
51da0c35 1249#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1250msgid "The following held packages will be changed:"
1251msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1252
51da0c35 1253#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1254#, c-format
1255msgid "%s (due to %s) "
1256msgstr "%s (syynä %s) "
1257
51da0c35 1258#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1259msgid ""
1260"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1261"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1262msgstr ""
1263"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1264"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1265
51da0c35 1266#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1267#, c-format
1268msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1269msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1270
51da0c35 1271#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1272#, c-format
1273msgid "%lu reinstalled, "
1274msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1275
51da0c35 1276#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1277#, c-format
1278msgid "%lu downgraded, "
1279msgstr "%lu varhennettua, "
1280
51da0c35 1281#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1282#, c-format
1283msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1284msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1285
51da0c35 1286#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1287#, c-format
1288msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1289msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1290
1291#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1292#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1293#. The user has to answer with an input matching the
1294#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1295#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1296msgid "[Y/n]"
1297msgstr "[K/e]"
1298
1299#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1300#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1301#. The user has to answer with an input matching the
1302#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1303#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1304msgid "[y/N]"
1305msgstr ""
1306
1307#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1308#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1309msgid "Y"
1310msgstr "K"
1311
1312#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1313#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1314msgid "N"
1315msgstr ""
1316
51da0c35 1317#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1318#, c-format
1319msgid "Regex compilation error - %s"
1320msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1321
1322#: apt-private/private-update.cc:31
1323msgid "The update command takes no arguments"
1324msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1325
d8ad0e30
MV
1326#: apt-private/private-update.cc:90
1327#, c-format
1328msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1329msgid_plural ""
1330"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1331msgstr[0] ""
1332msgstr[1] ""
1333
51da0c35
MV
1334#: apt-private/private-update.cc:94
1335msgid "All packages are up to date."
1336msgstr ""
1337
3fa4e98f
MV
1338#: apt-private/private-show.cc:156
1339#, c-format
1340msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341msgid_plural ""
1342"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343msgstr[0] ""
1344msgstr[1] ""
1345
1346#: apt-private/private-show.cc:163
1347msgid "not a real package (virtual)"
1348msgstr ""
506ab3c7 1349
51da0c35 1350#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1351msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1353
51da0c35 1354#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1355msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
27b16a2e 1357
51da0c35 1358#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1359msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
27b16a2e 1361
51da0c35 1362#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1363msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1364msgstr ""
1365"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1366
ce34af08
MV
1367#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1368#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1369#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1370#, c-format
1371msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1372msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
27b16a2e 1373
ce34af08
MV
1374#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1375#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1376#: apt-private/private-install.cc:160
3f5a581c 1377#, c-format
ce34af08
MV
1378msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1379msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
3f5a581c 1380
ce34af08
MV
1381#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1382#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1383#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08
MV
1384#, c-format
1385msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1386msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
27b16a2e 1387
ce34af08
MV
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1390#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08
MV
1391#, c-format
1392msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1393msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
27b16a2e 1394
51da0c35 1395#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1396#, c-format
1397msgid "You don't have enough free space in %s."
1398msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1399
51da0c35 1400#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1401msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1402msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1403
51da0c35 1404#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1405msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1406msgstr ""
ce34af08
MV
1407"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1408
1409#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1410#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1411#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1412msgid "Yes, do as I say!"
1413msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
27b16a2e 1414
51da0c35 1415#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1416#, c-format
27b16a2e 1417msgid ""
ce34af08
MV
1418"You are about to do something potentially harmful.\n"
1419"To continue type in the phrase '%s'\n"
1420" ?] "
27b16a2e 1421msgstr ""
ce34af08
MV
1422"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1423"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1424" ?] "
27b16a2e 1425
51da0c35 1426#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1427msgid "Abort."
1428msgstr "Keskeytä."
67f393ab 1429
51da0c35 1430#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1431msgid "Do you want to continue?"
1432msgstr "Haluatko jatkaa?"
1433
51da0c35 1434#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1435msgid "Some files failed to download"
1436msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1437
51da0c35 1438#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1439msgid ""
ce34af08
MV
1440"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1441"missing?"
67f393ab 1442msgstr ""
ce34af08
MV
1443"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1444"kokeile --fix-missing?"
de5a560a 1445
51da0c35 1446#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1447msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1448msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
de5a560a 1449
51da0c35 1450#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1451msgid "Unable to correct missing packages."
1452msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1453
51da0c35 1454#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1455msgid "Aborting install."
1456msgstr "Asennus keskeytetään."
8f30b478 1457
51da0c35 1458#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1459msgid ""
1460"The following package disappeared from your system as\n"
1461"all files have been overwritten by other packages:"
1462msgid_plural ""
1463"The following packages disappeared from your system as\n"
1464"all files have been overwritten by other packages:"
1465msgstr[0] ""
1466msgstr[1] ""
de5a560a 1467
51da0c35 1468#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1469msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1470msgstr ""
de5a560a 1471
51da0c35 1472#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1473msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1474msgstr ""
1475"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
de5a560a 1476
51da0c35 1477#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1478msgid ""
1479"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1480"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1481msgstr ""
1482"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1483"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1484
1485#.
1486#. if (Packages == 1)
1487#. {
1488#. c1out << std::endl;
1489#. c1out <<
1490#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1491#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1492#. "that package should be filed.") << std::endl;
1493#. }
1494#.
51da0c35 1495#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1496msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1497msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
3f5a581c 1498
51da0c35 1499#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1500msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1501msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
3f5a581c 1502
51da0c35 1503#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1504#, fuzzy
1505msgid ""
1506"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1507msgid_plural ""
1508"The following packages were automatically installed and are no longer "
1509"required:"
1510msgstr[0] ""
1511"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1512"vaadittuja:"
1513msgstr[1] ""
1514"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1515"vaadittuja:"
3f5a581c 1516
51da0c35 1517#: apt-private/private-install.cc:517
ce34af08
MV
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1520msgid_plural ""
1521"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1522msgstr[0] ""
1523"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1524"vaadittuja:"
1525msgstr[1] ""
1526"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1527"vaadittuja:"
3f5a581c 1528
51da0c35 1529#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1530#, fuzzy
1531msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1532msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1533msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1534msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
3f5a581c 1535
7ffbb475 1536#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1537msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1538msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3f5a581c 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1541msgid ""
1542"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1543"solution)."
1544msgstr ""
1545"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1546"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1547
51da0c35 1548#: apt-private/private-install.cc:638
67f393ab 1549msgid ""
ce34af08
MV
1550"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1551"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1552"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1553"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1554msgstr ""
ce34af08
MV
1555"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1556"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1557"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 1558
51da0c35 1559#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1560msgid "Broken packages"
1561msgstr "Rikkinäiset paketit"
3f5a581c 1562
51da0c35 1563#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1564msgid "The following extra packages will be installed:"
1565msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1566
51da0c35 1567#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1568msgid "Suggested packages:"
1569msgstr "Ehdotetut paketit:"
3f5a581c 1570
51da0c35 1571#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1572msgid "Recommended packages:"
1573msgstr "Suositellut paketit:"
3f5a581c 1574
51da0c35 1575#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1576#, c-format
1577msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1578msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1579
51da0c35 1580#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1583msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1584
51da0c35 1585#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1586#, c-format
1587msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1588msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1589
51da0c35 1590#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1591#, c-format
1592msgid "%s is already the newest version.\n"
1593msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1594
51da0c35 1595#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1598msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1599
51da0c35 1600#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1603msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1604
1605#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1606#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1609msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1610
51da0c35 1611#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1614msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1615
3fa4e98f 1616#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1617msgid ""
1618"NOTE: This is only a simulation!\n"
1619" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1620" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1621" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1622msgstr ""
3f5a581c 1623
d8ad0e30 1624#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1625msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1626msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
3f5a581c 1627
d8ad0e30 1628#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1629msgid "Authentication warning overridden.\n"
1630msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
9f2df510 1631
d8ad0e30 1632#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1633msgid "Some packages could not be authenticated"
1634msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
3f5a581c 1635
d8ad0e30 1636#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1637msgid "Install these packages without verification?"
1638msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
de5a560a 1639
d8ad0e30 1640#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3fa4e98f
MV
1641#, c-format
1642msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1643msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 1644
3fa4e98f
MV
1645#: apt-private/private-sources.cc:58
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1648msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1649
3fa4e98f 1650#: apt-private/private-sources.cc:70
9f2df510 1651#, c-format
3fa4e98f 1652msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1653msgstr ""
640c5d94 1654
3fa4e98f
MV
1655#: apt-private/private-search.cc:51
1656msgid "Full Text Search"
ce34af08 1657msgstr ""
640c5d94 1658
3fa4e98f
MV
1659#: apt-private/acqprogress.cc:66
1660msgid "Hit "
1661msgstr "Löytyi "
640c5d94 1662
3fa4e98f
MV
1663#: apt-private/acqprogress.cc:90
1664msgid "Get:"
1665msgstr "Nouda:"
640c5d94 1666
3fa4e98f
MV
1667#: apt-private/acqprogress.cc:121
1668msgid "Ign "
1669msgstr "Siv "
640c5d94 1670
3fa4e98f
MV
1671#: apt-private/acqprogress.cc:125
1672msgid "Err "
1673msgstr "Vrhe "
640c5d94 1674
3fa4e98f 1675#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1676#, c-format
3fa4e98f
MV
1677msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1678msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
3f5a581c 1679
3fa4e98f 1680#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1681#, c-format
3fa4e98f
MV
1682msgid " [Working]"
1683msgstr " [Työskennellään]"
3f5a581c 1684
3fa4e98f 1685#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1686#, c-format
3fa4e98f
MV
1687msgid ""
1688"Media change: please insert the disc labeled\n"
1689" '%s'\n"
1690"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1691msgstr ""
3fa4e98f
MV
1692"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1693"\"%s\"\n"
1694"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 1695
3d1e70d3 1696#. Only warn if there are no sources.list.d.
1697#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1698#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1699#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1700#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1702#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1703#, c-format
1704msgid "Unable to read %s"
1705msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1706
3fa4e98f
MV
1707#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1708#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1709#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1710#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
640c5d94 1711#, c-format
3f5a581c
MV
1712msgid "Unable to change to %s"
1713msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1714
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:280
1718#, c-format
1719msgid "No mirror file '%s' found "
1720msgstr ""
1721
1722#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723#. and provide a config option to define that default
1724#: methods/mirror.cc:287
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "Can not read mirror file '%s'"
1727msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 1728
03d7b3cd
MV
1729#: methods/mirror.cc:315
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1732msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1733
1734#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "[Mirror: %s]"
1737msgstr ""
640c5d94 1738
7ffbb475 1739#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1740msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1741msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 1742
7ffbb475 1743#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1744msgid "Connection closed prematurely"
1745msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
67f393ab 1746
ce34af08 1747#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1748msgid "Bad default setting!"
1749msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
640c5d94 1750
ce34af08
MV
1751#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1752#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1753msgid "Press enter to continue."
1754msgstr "Jatka painamalla Enter."
640c5d94 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1757msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1758msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
640c5d94 1759
ce34af08 1760#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1761#, fuzzy
1762msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1763msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1764
ce34af08 1765#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1766#, fuzzy
1767msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1768msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1771msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1772msgstr ""
1773"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1774
ce34af08 1775#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1776msgid ""
1777"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1778msgstr ""
1779"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1780"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1781
3f5a581c
MV
1782#: dselect/update:30
1783msgid "Merging available information"
1784msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1785
3fa4e98f
MV
1786#: apt-inst/filelist.cc:380
1787msgid "DropNode called on still linked node"
1788msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
640c5d94 1789
3fa4e98f
MV
1790#: apt-inst/filelist.cc:412
1791msgid "Failed to locate the hash element!"
1792msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
93ae7f7f 1793
3fa4e98f
MV
1794#: apt-inst/filelist.cc:459
1795msgid "Failed to allocate diversion"
1796msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
640c5d94 1797
3fa4e98f
MV
1798#: apt-inst/filelist.cc:464
1799msgid "Internal error in AddDiversion"
1800msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
640c5d94 1801
3fa4e98f
MV
1802#: apt-inst/filelist.cc:477
1803#, c-format
1804msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1805msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
640c5d94 1806
3fa4e98f 1807#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94 1808#, c-format
3fa4e98f
MV
1809msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1810msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
640c5d94 1811
3fa4e98f
MV
1812#: apt-inst/filelist.cc:549
1813#, c-format
1814msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1815msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
640c5d94 1816
3fa4e98f
MV
1817#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1818#, c-format
1819msgid "The path %s is too long"
1820msgstr "Polku %s on liian pitkä"
640c5d94 1821
3fa4e98f 1822#: apt-inst/extract.cc:132
27b16a2e 1823#, c-format
3fa4e98f
MV
1824msgid "Unpacking %s more than once"
1825msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
640c5d94 1826
3fa4e98f 1827#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1828#, c-format
3fa4e98f
MV
1829msgid "The directory %s is diverted"
1830msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2a8a592d 1831
3fa4e98f 1832#: apt-inst/extract.cc:152
640c5d94 1833#, c-format
3fa4e98f
MV
1834msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1835msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
67f393ab 1836
3fa4e98f
MV
1837#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1838msgid "The diversion path is too long"
1839msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
67f393ab 1840
3fa4e98f 1841#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1842#: ftparchive/cachedb.cc:182
640c5d94 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "Failed to stat %s"
1845msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1846
3fa4e98f 1847#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1848#, c-format
3fa4e98f
MV
1849msgid "Failed to rename %s to %s"
1850msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1851
3fa4e98f 1852#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1853#, c-format
3fa4e98f
MV
1854msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1855msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
640c5d94 1856
3fa4e98f
MV
1857#: apt-inst/extract.cc:289
1858msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1859msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
640c5d94 1860
3fa4e98f
MV
1861#: apt-inst/extract.cc:293
1862msgid "The path is too long"
1863msgstr "Polku on liian pitkä"
640c5d94 1864
3fa4e98f 1865#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1866#, c-format
3fa4e98f
MV
1867msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1868msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
640c5d94 1869
3fa4e98f 1870#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1871#, c-format
3fa4e98f
MV
1872msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1873msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
640c5d94 1874
3fa4e98f 1875#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 1876#, c-format
3fa4e98f
MV
1877msgid "Unable to stat %s"
1878msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1879
3fa4e98f 1880#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 1881#, c-format
3fa4e98f
MV
1882msgid "Failed to write file %s"
1883msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 1884
3fa4e98f 1885#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1886#, c-format
3fa4e98f
MV
1887msgid "Failed to close file %s"
1888msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
640c5d94 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1892#, c-format
3fa4e98f
MV
1893msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1894msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
640c5d94 1895
3fa4e98f 1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1897#, c-format
3fa4e98f
MV
1898msgid "Internal error, could not locate member %s"
1899msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 1900
3fa4e98f
MV
1901#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1902msgid "Unparsable control file"
1903msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
640c5d94 1904
3fa4e98f
MV
1905#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1906msgid "Invalid archive signature"
1907msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
640c5d94 1908
3fa4e98f
MV
1909#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1910msgid "Error reading archive member header"
1911msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
640c5d94 1912
3fa4e98f
MV
1913#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid "Invalid archive member header %s"
1916msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
640c5d94 1917
3fa4e98f
MV
1918#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1919msgid "Invalid archive member header"
1920msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
67f393ab 1921
3fa4e98f
MV
1922#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1923msgid "Archive is too short"
1924msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
67f393ab 1925
3fa4e98f
MV
1926#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1927msgid "Failed to read the archive headers"
1928msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
9f2df510 1929
3fa4e98f
MV
1930#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1931msgid "Failed to create pipes"
1932msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
9f2df510 1933
3fa4e98f
MV
1934#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1935msgid "Failed to exec gzip "
1936msgstr "exec gzip ei onnistunut"
67f393ab 1937
3fa4e98f
MV
1938#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1939msgid "Corrupted archive"
1940msgstr "Arkisto on turmeltunut"
67f393ab 1941
3fa4e98f
MV
1942#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1943msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1944msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
640c5d94 1945
3fa4e98f 1946#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1947#, c-format
3fa4e98f
MV
1948msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1949msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
640c5d94 1950
3fa4e98f 1951#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1952#, c-format
3fa4e98f
MV
1953msgid "Unable to stat %s."
1954msgstr "stat %s ei onnistu."
640c5d94 1955
3fa4e98f
MV
1956#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1957#, c-format
1958msgid "Progress: [%3i%%]"
1959msgstr ""
640c5d94 1960
3fa4e98f
MV
1961#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1962msgid "Running dpkg"
1963msgstr ""
640c5d94 1964
3fa4e98f 1965#: apt-pkg/init.cc:146
640c5d94 1966#, c-format
3fa4e98f
MV
1967msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1968msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 1969
3fa4e98f
MV
1970#: apt-pkg/init.cc:162
1971msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1972msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3f5a581c 1973
3fa4e98f
MV
1974#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1975#, c-format
1976msgid "Wrote %i records.\n"
1977msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
640c5d94 1978
3fa4e98f 1979#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1980#, c-format
3fa4e98f
MV
1981msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1982msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
640c5d94 1983
3fa4e98f 1984#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 1985#, c-format
3fa4e98f
MV
1986msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1987msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
640c5d94 1988
3fa4e98f
MV
1989#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1990#, c-format
1991msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 1992msgstr ""
3fa4e98f
MV
1993"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1994"tiedostoa\n"
640c5d94 1995
3fa4e98f
MV
1996#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1997#, c-format
1998msgid "Can't find authentication record for: %s"
3f5a581c 1999msgstr ""
640c5d94 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Hash mismatch for: %s"
2004msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2005
3fa4e98f 2006#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 2007#, c-format
3fa4e98f
MV
2008msgid "The method driver %s could not be found."
2009msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2010
3fa4e98f
MV
2011#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Is the package %s installed?"
2014msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
640c5d94 2015
3fa4e98f 2016#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2017#, c-format
3fa4e98f
MV
2018msgid "Method %s did not start correctly"
2019msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2020
3fa4e98f 2021#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2022#, c-format
3fa4e98f
MV
2023msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2024msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2025
3fa4e98f
MV
2026#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2027msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2028msgstr ""
2029"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2030
3fa4e98f
MV
2031#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2032msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2033msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
67f393ab 2034
3fa4e98f
MV
2035#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2036msgid "The list of sources could not be read."
2037msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
67f393ab 2038
3fa4e98f
MV
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2040msgid "Empty package cache"
2041msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
67f393ab 2042
3fa4e98f
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2044msgid "The package cache file is corrupted"
2045msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
67f393ab 2046
3fa4e98f
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2048msgid "The package cache file is an incompatible version"
2049msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
67f393ab 2050
3fa4e98f
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2052#, fuzzy
2053msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2054msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
67f393ab 2055
3fa4e98f 2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2057#, c-format
3fa4e98f
MV
2058msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2059msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
67f393ab 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2062msgid "The package cache was built for a different architecture"
2063msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
506ab3c7 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2066msgid "Depends"
2067msgstr "Riippuvuudet"
506ab3c7 2068
3fa4e98f
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2070msgid "PreDepends"
2071msgstr "Esiriippuvuudet"
506ab3c7 2072
3fa4e98f
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2074msgid "Suggests"
2075msgstr "Ehdotukset"
506ab3c7 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2078msgid "Recommends"
2079msgstr "Suosittelut"
506ab3c7 2080
3fa4e98f
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2082msgid "Conflicts"
2083msgstr "Ristiriidat"
506ab3c7 2084
3fa4e98f
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2086msgid "Replaces"
2087msgstr "Korvaavuudet"
506ab3c7 2088
3fa4e98f
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2090msgid "Obsoletes"
2091msgstr "Täydet korvaavuudet"
506ab3c7 2092
3fa4e98f
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2094msgid "Breaks"
2095msgstr "Rikkoo"
506ab3c7 2096
3fa4e98f
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2098msgid "Enhances"
2099msgstr ""
506ab3c7 2100
3fa4e98f
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2102msgid "important"
2103msgstr "tärkeä"
506ab3c7 2104
3fa4e98f
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2106msgid "required"
2107msgstr "välttämätön"
506ab3c7 2108
3fa4e98f
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2110msgid "standard"
2111msgstr "perus"
506ab3c7 2112
3fa4e98f
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2114msgid "optional"
2115msgstr "valinnainen"
506ab3c7 2116
3fa4e98f
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2118msgid "extra"
2119msgstr "ylimääräinen"
506ab3c7 2120
3fa4e98f
MV
2121#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2122#, c-format
2123msgid "Index file type '%s' is not supported"
2124msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
506ab3c7 2125
3fa4e98f
MV
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2127msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2128msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
506ab3c7 2129
3fa4e98f
MV
2130#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2131#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2143msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2146msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2147msgstr ""
2148"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2149
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2151msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2152msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2153
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2155msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2156msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2157
2158#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2159msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2160msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2161
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2163#, c-format
3fa4e98f
MV
2164msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2165msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
506ab3c7 2166
3fa4e98f 2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3f5a581c 2168#, c-format
3fa4e98f
MV
2169msgid "Couldn't stat source package list %s"
2170msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
67f393ab 2171
3fa4e98f
MV
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2174msgid "Reading package lists"
2175msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2178msgid "Collecting File Provides"
2179msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
3f5a581c 2182#, c-format
3fa4e98f
MV
2183msgid "Unable to write to %s"
2184msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3f5a581c 2185
3fa4e98f
MV
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2187msgid "IO Error saving source cache"
2188msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
67f393ab 2189
51da0c35 2190#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2191msgid "Send scenario to solver"
2192msgstr ""
640c5d94 2193
51da0c35 2194#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2195msgid "Send request to solver"
2196msgstr ""
b81dbe40 2197
51da0c35 2198#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2199msgid "Prepare for receiving solution"
2200msgstr ""
640c5d94 2201
51da0c35 2202#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2203msgid "External solver failed without a proper error message"
2204msgstr ""
b81dbe40 2205
51da0c35 2206#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2207msgid "Execute external solver"
2208msgstr ""
b81dbe40 2209
d8ad0e30 2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2211#, c-format
506ab3c7
MV
2212msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2213msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2214
506ab3c7
MV
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2216msgid "Hash Sum mismatch"
2217msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
c77d6597 2218
506ab3c7
MV
2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2220msgid "Size mismatch"
2221msgstr "Koko ei täsmää"
08f8455c 2222
506ab3c7
MV
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2224#, fuzzy
2225msgid "Invalid file format"
2226msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2227
d8ad0e30 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2229#, c-format
2230msgid ""
506ab3c7
MV
2231"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2232"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2233msgstr ""
2234
d8ad0e30 2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2238msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
0fd68707 2239
d8ad0e30 2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2241msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2242msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2243
d8ad0e30 2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2245#, c-format
506ab3c7
MV
2246msgid ""
2247"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2248"repository will not be applied."
8e947fe1 2249msgstr ""
2250
d8ad0e30 2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2252#, c-format
506ab3c7 2253msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2254msgstr ""
2255
d8ad0e30 2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2257#, c-format
506ab3c7
MV
2258msgid ""
2259"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2260"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2261msgstr ""
2262
506ab3c7 2263#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2265#, c-format
506ab3c7 2266msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2267msgstr ""
2268
d8ad0e30 2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
640c5d94 2270#, c-format
506ab3c7
MV
2271msgid ""
2272"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2273"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2274msgstr ""
2275"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2276"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2277
d8ad0e30 2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
640c5d94 2279#, c-format
506ab3c7
MV
2280msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2281msgstr ""
640c5d94 2282
d8ad0e30 2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
640c5d94 2284#, c-format
506ab3c7
MV
2285msgid ""
2286"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2287msgstr ""
2288"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2289"kenttää."
640c5d94 2290
3fa4e98f 2291#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
640c5d94 2292#, c-format
3fa4e98f
MV
2293msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2294msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2295
3fa4e98f 2296#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2297#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2298msgid "List directory %spartial is missing."
2299msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2300
3fa4e98f
MV
2301#: apt-pkg/acquire.cc:91
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Archives directory %spartial is missing."
2304msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2305
3fa4e98f
MV
2306#: apt-pkg/acquire.cc:99
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Unable to lock directory %s"
2309msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2310
2311#. only show the ETA if it makes sense
2312#. two days
2313#: apt-pkg/acquire.cc:899
640c5d94 2314#, c-format
3fa4e98f
MV
2315msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2316msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2317
3fa4e98f 2318#: apt-pkg/acquire.cc:901
640c5d94 2319#, c-format
3fa4e98f
MV
2320msgid "Retrieving file %li of %li"
2321msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2322
3fa4e98f
MV
2323#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2324#, fuzzy
506ab3c7 2325msgid ""
3fa4e98f
MV
2326"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2327"used instead."
506ab3c7 2328msgstr ""
3fa4e98f
MV
2329"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2330"käytetty vanhoja. "
640c5d94 2331
3fa4e98f
MV
2332#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2333msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2334msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
640c5d94 2335
3fa4e98f
MV
2336#: apt-pkg/policy.cc:83
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2340"available in the sources"
506ab3c7 2341msgstr ""
640c5d94 2342
3fa4e98f
MV
2343#: apt-pkg/policy.cc:422
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2346msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
640c5d94 2347
3fa4e98f 2348#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2349#, c-format
3fa4e98f
MV
2350msgid "Did not understand pin type %s"
2351msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
640c5d94 2352
3fa4e98f
MV
2353#: apt-pkg/policy.cc:452
2354msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2355msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
640c5d94 2356
d8ad0e30 2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2358#, c-format
506ab3c7 2359msgid ""
3fa4e98f
MV
2360"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2361"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2362msgstr ""
640c5d94 2363
d8ad0e30 2364#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Could not configure '%s'. "
2367msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2368
d8ad0e30 2369#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
de5a560a 2370#, c-format
3fa4e98f
MV
2371msgid ""
2372"This installation run will require temporarily removing the essential "
2373"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2374"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2375msgstr ""
3fa4e98f
MV
2376"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2377"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2378"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2379
506ab3c7 2380#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2381#, c-format
506ab3c7
MV
2382msgid "Line %u too long in source list %s."
2383msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
640c5d94 2384
3fa4e98f
MV
2385#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2386msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2387msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2388
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2390#, c-format
506ab3c7
MV
2391msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2392msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2393
3fa4e98f 2394#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2395msgid "Waiting for disc...\n"
2396msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2397
3fa4e98f 2398#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2399msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2400msgstr "Liitetään romppu...\n"
640c5d94 2401
3fa4e98f 2402#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2403msgid "Identifying... "
2404msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2405
3fa4e98f 2406#: apt-pkg/cdrom.cc:662
de5a560a 2407#, c-format
506ab3c7
MV
2408msgid "Stored label: %s\n"
2409msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
640c5d94 2410
3fa4e98f 2411#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2412msgid "Scanning disc for index files...\n"
2413msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2414
3fa4e98f 2415#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2416#, c-format
506ab3c7
MV
2417msgid ""
2418"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2419"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2420msgstr ""
506ab3c7
MV
2421"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2422"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
c3bbfb87 2423
3fa4e98f 2424#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2425msgid ""
2426"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2427"wrong architecture?"
897e3c7b 2428msgstr ""
2429
3fa4e98f 2430#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2431#, c-format
506ab3c7
MV
2432msgid "Found label '%s'\n"
2433msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
897e3c7b 2434
3fa4e98f 2435#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2436msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2437msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2438
3fa4e98f 2439#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2440#, c-format
2441msgid ""
506ab3c7
MV
2442"This disc is called: \n"
2443"'%s'\n"
897e3c7b 2444msgstr ""
506ab3c7
MV
2445"Tämä levy on: \n"
2446"\"%s\"\n"
897e3c7b 2447
3fa4e98f 2448#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2449msgid "Copying package lists..."
2450msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
640c5d94 2451
3fa4e98f 2452#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2453msgid "Writing new source list\n"
2454msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
09d057db 2455
3fa4e98f 2456#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2457msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2458msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2459
3fa4e98f 2460#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2461#, c-format
3fa4e98f
MV
2462msgid ""
2463"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2464msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2465
2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2467msgid ""
2468"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2469"held packages."
2470msgstr ""
2471"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2472"paketit."
2473
2474#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2475msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2476msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2477
506ab3c7
MV
2478#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2479msgid "Building dependency tree"
2480msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:139
2483msgid "Candidate versions"
2484msgstr "Mahdolliset versiot"
2485
2486#: apt-pkg/depcache.cc:168
2487msgid "Dependency generation"
2488msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2491msgid "Reading state information"
2492msgstr "Luetaan tilatiedot"
2493
2494#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2495#, c-format
506ab3c7
MV
2496msgid "Failed to open StateFile %s"
2497msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
4948a1ba 2498
506ab3c7
MV
2499#: apt-pkg/depcache.cc:256
2500#, c-format
2501msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7ffbb475 2503
3fa4e98f
MV
2504#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2505#, c-format
2506msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2507msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 2508
3fa4e98f
MV
2509#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2510#, c-format
2511msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2512msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
506ab3c7 2513
3fa4e98f
MV
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2515#, c-format
2516msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2517msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2518
3fa4e98f
MV
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2520#, c-format
2521msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2522msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2523
3fa4e98f
MV
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Couldn't find task '%s'"
2527msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
506ab3c7 2528
3fa4e98f
MV
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2532msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 2533
3fa4e98f
MV
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2537msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2538
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2540#, c-format
3fa4e98f
MV
2541msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2542msgstr ""
b6c6b52f 2543
3fa4e98f 2544#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2545#, c-format
3fa4e98f
MV
2546msgid ""
2547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2548"neither of them"
2549msgstr ""
c77d6597 2550
3fa4e98f 2551#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2552#, c-format
3fa4e98f 2553msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2554msgstr ""
506ab3c7 2555
3fa4e98f 2556#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2557#, c-format
3fa4e98f 2558msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2559msgstr ""
c77d6597 2560
3fa4e98f
MV
2561#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2562#, c-format
2563msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2564msgstr ""
640c5d94 2565
506ab3c7 2566#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2567#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2568msgid "Unable to parse Release file %s"
2569msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2570
506ab3c7 2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2572#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2573msgid "No sections in Release file %s"
2574msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2575
2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2577#, c-format
2578msgid "No Hash entry in Release file %s"
2579msgstr ""
640c5d94 2580
506ab3c7 2581#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2582#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2583msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2584msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
b6c6b52f 2585
506ab3c7 2586#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2587#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2588msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2589msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2590
3fa4e98f
MV
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2594msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 2595
3fa4e98f
MV
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2599msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2600
3fa4e98f
MV
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2604msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
7ffbb475 2605
3fa4e98f
MV
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2609msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2610
3fa4e98f
MV
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2614msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2615
3fa4e98f 2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2617#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2618msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2619msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2620
3fa4e98f 2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2622#, c-format
3fa4e98f
MV
2623msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2624msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2625
3fa4e98f
MV
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2629msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2630
3fa4e98f
MV
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2632#, c-format
2633msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2634msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
4948a1ba 2635
3fa4e98f
MV
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2637#, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2639msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
c77d6597 2640
3fa4e98f 2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2642#, c-format
3fa4e98f
MV
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2644msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
4948a1ba 2645
3fa4e98f
MV
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2647#, c-format
2648msgid "Opening %s"
2649msgstr "Avataan %s"
4948a1ba 2650
3fa4e98f
MV
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2652#, c-format
2653msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2654msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2655
3fa4e98f
MV
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2657#, c-format
2658msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2659msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2660
3fa4e98f
MV
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2664msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2665
3fa4e98f
MV
2666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2667#, c-format
2668msgid "Installing %s"
2669msgstr "Asennetaan %s"
640c5d94 2670
3fa4e98f
MV
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2672#, c-format
2673msgid "Configuring %s"
2674msgstr "Tehdään asetukset: %s"
640c5d94 2675
3fa4e98f
MV
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2677#, c-format
2678msgid "Removing %s"
2679msgstr "Poistetaan %s"
640c5d94 2680
3fa4e98f
MV
2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Completely removing %s"
2684msgstr "%s poistettiin kokonaan"
640c5d94 2685
3fa4e98f
MV
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2687#, c-format
2688msgid "Noting disappearance of %s"
09d057db 2689msgstr ""
2690
3fa4e98f
MV
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2692#, c-format
2693msgid "Running post-installation trigger %s"
2694msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
de5a560a 2695
3fa4e98f
MV
2696#. FIXME: use a better string after freeze
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2698#, c-format
2699msgid "Directory '%s' missing"
2700msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
640c5d94 2701
3fa4e98f 2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
506ab3c7 2703#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2704msgid "Could not open file '%s'"
2705msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2706
3fa4e98f
MV
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2708#, c-format
2709msgid "Preparing %s"
2710msgstr "Valmistellaan %s"
640c5d94 2711
3fa4e98f 2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 2713#, c-format
3fa4e98f
MV
2714msgid "Unpacking %s"
2715msgstr "Puretaan %s"
640c5d94 2716
3fa4e98f 2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 2718#, c-format
3fa4e98f
MV
2719msgid "Preparing to configure %s"
2720msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
609bb2ea 2721
3fa4e98f
MV
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2723#, c-format
2724msgid "Installed %s"
2725msgstr "%s asennettu"
b81dbe40 2726
3fa4e98f
MV
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2728#, c-format
2729msgid "Preparing for removal of %s"
2730msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
506ab3c7 2731
3fa4e98f
MV
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2733#, c-format
2734msgid "Removed %s"
2735msgstr "%s poistettu"
506ab3c7 2736
3fa4e98f 2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 2738#, c-format
3fa4e98f
MV
2739msgid "Preparing to completely remove %s"
2740msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
506ab3c7 2741
3fa4e98f 2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
506ab3c7 2743#, c-format
3fa4e98f
MV
2744msgid "Completely removed %s"
2745msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2748msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
506ab3c7
MV
2749msgstr ""
2750
3fa4e98f 2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2752#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2753msgid "Can not write log (%s)"
2754msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
506ab3c7 2755
3fa4e98f
MV
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2757msgid "Is /dev/pts mounted?"
2758msgstr ""
506ab3c7 2759
3fa4e98f
MV
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2761msgid "Is stdout a terminal?"
2762msgstr ""
506ab3c7 2763
d8ad0e30 2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2765msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2766msgstr ""
506ab3c7 2767
d8ad0e30 2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2769msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2770msgstr ""
506ab3c7 2771
3fa4e98f 2772#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2774msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2775msgstr ""
b81dbe40 2776
d8ad0e30 2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2778msgid ""
2779"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2780"error from a previous failure."
2781msgstr ""
b81dbe40 2782
d8ad0e30 2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2784msgid ""
2785"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2786"error"
2787msgstr ""
b81dbe40 2788
d8ad0e30 2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2790msgid ""
2791"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2792"error"
2793msgstr ""
b81dbe40 2794
d8ad0e30 2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2796msgid ""
2797"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2798"local system"
2799msgstr ""
640c5d94 2800
d8ad0e30 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2802msgid ""
2803"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2804msgstr ""
640c5d94 2805
3fa4e98f 2806#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3c4a4974 2807#, c-format
3fa4e98f
MV
2808msgid ""
2809"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2810"it?"
2811msgstr ""
3c4a4974 2812
3fa4e98f
MV
2813#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2816msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
802442e3 2817
3fa4e98f
MV
2818#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2819#. dpkg --configure -a
2820#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
640c5d94 2821#, c-format
de5a560a 2822msgid ""
3fa4e98f 2823"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
de5a560a 2824msgstr ""
1c937475 2825
3fa4e98f
MV
2826#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2827msgid "Not locked"
2828msgstr ""
b6c6b52f 2829
3fa4e98f
MV
2830#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2831#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
67f393ab 2832#, c-format
3fa4e98f
MV
2833msgid "%lid %lih %limin %lis"
2834msgstr ""
1b5a6222 2835
3fa4e98f
MV
2836#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2837#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
67f393ab 2838#, c-format
3fa4e98f
MV
2839msgid "%lih %limin %lis"
2840msgstr ""
1b5a6222 2841
3fa4e98f
MV
2842#. min means minutes, s means seconds
2843#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
67f393ab 2844#, c-format
3fa4e98f
MV
2845msgid "%limin %lis"
2846msgstr ""
09d057db 2847
3fa4e98f
MV
2848#. s means seconds
2849#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2850#, c-format
3fa4e98f
MV
2851msgid "%lis"
2852msgstr ""
72bae92a 2853
51da0c35 2854#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
72bae92a 2855#, c-format
3fa4e98f
MV
2856msgid "Selection %s not found"
2857msgstr "Valintaa %s ei löydy"
de5a560a 2858
3fa4e98f 2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
8f6aa8ef 2860#, c-format
506ab3c7
MV
2861msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2862msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
09d057db 2863
3fa4e98f 2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
8f6aa8ef 2865#, c-format
506ab3c7
MV
2866msgid "Could not open lock file %s"
2867msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
1b5a6222 2868
3fa4e98f 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1b5a6222 2870#, c-format
506ab3c7
MV
2871msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2872msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
de5a560a 2873
3fa4e98f 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
f6197579 2875#, c-format
506ab3c7
MV
2876msgid "Could not get lock %s"
2877msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3c4a4974 2878
3fa4e98f 2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
f6197579 2880#, c-format
506ab3c7
MV
2881msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2882msgstr ""
3c4a4974 2883
3fa4e98f 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
f6197579 2885#, c-format
506ab3c7
MV
2886msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2887msgstr ""
3c4a4974 2888
3fa4e98f 2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
f6197579 2890#, c-format
506ab3c7 2891msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
de5a560a 2892msgstr ""
3c4a4974 2893
3fa4e98f 2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1c5f0d75 2895#, c-format
506ab3c7
MV
2896msgid ""
2897"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1c5f0d75 2898msgstr ""
2899
3fa4e98f 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2901#, c-format
2902msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2903msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2904
3fa4e98f 2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2906#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2907msgid "Sub-process %s received signal %u."
2908msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
1c5f0d75 2909
3fa4e98f 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2911#, c-format
506ab3c7
MV
2912msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2913msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2a8a592d 2914
3fa4e98f 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2916#, c-format
506ab3c7
MV
2917msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2918msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2a8a592d 2919
3fa4e98f 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2921#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2922msgid "Problem closing the gzip file %s"
2923msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2a8a592d 2924
3fa4e98f 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2926#, c-format
2927msgid "Could not open file %s"
2928msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 2931#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2932msgid "Could not open file descriptor %d"
2933msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2a8a592d 2934
d8ad0e30 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2936msgid "Failed to create subprocess IPC"
2937msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2938
d8ad0e30 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2940msgid "Failed to exec compressor "
2941msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2942
d8ad0e30 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1c937475 2944#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2945msgid "read, still have %llu to read but none left"
2946msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
1c937475 2947
d8ad0e30 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2951msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2952
d8ad0e30 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7
MV
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Problem closing the file %s"
2956msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2957
d8ad0e30 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2961msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2962
d8ad0e30 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Problem unlinking the file %s"
2966msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2967
d8ad0e30 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2969msgid "Problem syncing the file"
2970msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2971
3fa4e98f
MV
2972#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2973#, c-format
2974msgid "%c%s... Error!"
2975msgstr "%c%s... Virhe!"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2978#, c-format
2979msgid "%c%s... Done"
2980msgstr "%c%s... Valmis"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2983msgid "..."
2984msgstr ""
2985
2986#. Print the spinner
2987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2988#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2989msgid "%c%s... %u%%"
2990msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7
MV
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2993msgid "Can't mmap an empty file"
2994msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2999msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3004msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3007#, fuzzy
3008msgid "Unable to close mmap"
3009msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3012#, fuzzy
3013msgid "Unable to synchronize mmap"
3014msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3017#, c-format
506ab3c7
MV
3018msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3019msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2a8a592d 3020
506ab3c7
MV
3021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3022msgid "Failed to truncate file"
3023msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3026#, c-format
3027msgid ""
506ab3c7
MV
3028"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3029"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3030msgstr ""
3031
506ab3c7 3032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3033#, c-format
506ab3c7
MV
3034msgid ""
3035"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3036"reached."
2a8a592d 3037msgstr ""
3038
506ab3c7
MV
3039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3040msgid ""
3041"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3042msgstr ""
3043
3fa4e98f 3044#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3045#, c-format
3fa4e98f
MV
3046msgid "Unable to stat the mount point %s"
3047msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2a8a592d 3048
3fa4e98f
MV
3049#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3050msgid "Failed to stat the cdrom"
3051msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3054#, c-format
3fa4e98f
MV
3055msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3056msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
c77d6597 3057
3fa4e98f
MV
3058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3059#, c-format
3060msgid "Opening configuration file %s"
3061msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
c77d6597 3062
3fa4e98f
MV
3063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3064#, c-format
3065msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3066msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3067
3068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3069#, c-format
3070msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3071msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3074#, c-format
3075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3076msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3079#, c-format
3080msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3081msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3084#, c-format
3085msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3086msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3089#, c-format
3090msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3091msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3094#, c-format
3095msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3096msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3097
3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3099#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3100msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
506ab3c7 3102
3fa4e98f 3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
506ab3c7 3104#, c-format
3fa4e98f
MV
3105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3107
3108#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3109#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "No keyring installed in %s."
3112msgstr "Asennus keskeytetään."
3113
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3115#, c-format
3116msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3117msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3118
3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3121#, c-format
3122msgid "Command line option %s is not understood"
3123msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3126#, c-format
3127msgid "Command line option %s is not boolean"
3128msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3131#, c-format
3132msgid "Option %s requires an argument."
3133msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3136#, c-format
3137msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3138msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3139
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3141#, c-format
3142msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3143msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3144
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3146#, c-format
3147msgid "Option '%s' is too long"
3148msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3151#, c-format
3152msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3153msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3154
3155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3156#, c-format
3157msgid "Invalid operation %s"
3158msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3159
3160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3161msgid ""
3162"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3163"\n"
3164"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3165"from debian packages\n"
3166"\n"
3167"Options:\n"
3168" -h This help text\n"
3169" -t Set the temp dir\n"
3170" -c=? Read this configuration file\n"
3171" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3172msgstr ""
3fa4e98f
MV
3173"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3174"\n"
3175"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3176"poimintaan debian-paketeista\n"
3177"\n"
3178"Valitsimet:\n"
3179" -h Tämä ohje\n"
3180" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3181" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3182" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3183
3fa4e98f
MV
3184#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Unable to mkstemp %s"
3187msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3188
3189#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3190msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3191msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3192
d8ad0e30 3193#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3194msgid "Package extension list is too long"
3195msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3196
d8ad0e30
MV
3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3200#, c-format
3fa4e98f
MV
3201msgid "Error processing directory %s"
3202msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3203
d8ad0e30 3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3205msgid "Source extension list is too long"
3206msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3207
d8ad0e30 3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f 3209msgid "Error writing header to contents file"
c77d6597 3210msgstr ""
3fa4e98f 3211"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
c77d6597 3212
d8ad0e30 3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
506ab3c7 3214#, c-format
3fa4e98f
MV
3215msgid "Error processing contents %s"
3216msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3217
d8ad0e30 3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3219msgid ""
3220"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3221"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3222" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" contents path\n"
3224" release path\n"
3225" generate config [groups]\n"
3226" clean config\n"
3227"\n"
3228"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3229"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3230"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3233"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3234"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3235"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3236"\n"
3237"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3238"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3239"\n"
3240"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3241"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3242"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3243"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3244"Debian archive:\n"
3245" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3246" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3247"\n"
3248"Options:\n"
3249" -h This help text\n"
3250" --md5 Control MD5 generation\n"
3251" -s=? Source override file\n"
3252" -q Quiet\n"
3253" -d=? Select the optional caching database\n"
3254" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3255" --contents Control contents file generation\n"
3256" -c=? Read this configuration file\n"
3257" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3258msgstr ""
3fa4e98f
MV
3259"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3260"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3261" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3262" contents polku\n"
3263" release polku\n"
3264" generate asetukset [ryhmät]\n"
3265" clean asetukset\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3268"tuottamistapaa\n"
3269"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3270"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3271"\n"
3272"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3273"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3274"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3275"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3276"\n"
3277"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3278".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3279"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3280"\n"
3281"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3282"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3283"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3284"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3285"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3286" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3287" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3288"\n"
3289"Valitsimet:\n"
3290" -h Tämä ohje\n"
3291" --md5 MD5 luonti\n"
3292" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3293" -q Ei tulostusta\n"
3294" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3295" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3296" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3297" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3298" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
c77d6597 3299
d8ad0e30 3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3301msgid "No selections matched"
3302msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3303
d8ad0e30 3304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3305#, c-format
3fa4e98f
MV
3306msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3307msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3308
d8ad0e30 3309#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3310#, c-format
3311msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3312msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3313
d8ad0e30 3314#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3315#, c-format
3316msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3317msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3318
d8ad0e30 3319#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3320#, fuzzy
3321msgid ""
3322"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3323"remove and re-create the database."
ce34af08 3324msgstr ""
3fa4e98f
MV
3325"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3326"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
ce34af08 3327
d8ad0e30 3328#: ftparchive/cachedb.cc:99
506ab3c7 3329#, c-format
3fa4e98f
MV
3330msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3331msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3332
d8ad0e30
MV
3333#: ftparchive/cachedb.cc:332
3334#, fuzzy
3335msgid "Failed to read .dsc"
3336msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3337
3338#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3339msgid "Archive has no control record"
3340msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3341
d8ad0e30 3342#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3343msgid "Unable to get a cursor"
3344msgstr "Kohdistinta ei saada"
3345
3346#: ftparchive/writer.cc:91
3347#, c-format
3348msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3349msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3350
3351#: ftparchive/writer.cc:96
3352#, c-format
3353msgid "W: Unable to stat %s\n"
3354msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3355
3356#: ftparchive/writer.cc:152
3357msgid "E: "
3358msgstr "E: "
506ab3c7 3359
3fa4e98f
MV
3360#: ftparchive/writer.cc:154
3361msgid "W: "
3362msgstr "W: "
ce34af08 3363
3fa4e98f
MV
3364#: ftparchive/writer.cc:161
3365msgid "E: Errors apply to file "
3366msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
506ab3c7 3367
3fa4e98f 3368#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3369#, c-format
3fa4e98f
MV
3370msgid "Failed to resolve %s"
3371msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
506ab3c7 3372
3fa4e98f
MV
3373#: ftparchive/writer.cc:192
3374msgid "Tree walking failed"
3375msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
ce34af08 3376
3fa4e98f 3377#: ftparchive/writer.cc:219
a70c8147 3378#, c-format
3fa4e98f
MV
3379msgid "Failed to open %s"
3380msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
08f8455c 3381
3fa4e98f 3382#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3383#, c-format
3fa4e98f
MV
3384msgid " DeLink %s [%s]\n"
3385msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3386
3fa4e98f 3387#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3388#, c-format
3fa4e98f
MV
3389msgid "Failed to readlink %s"
3390msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1c5f0d75 3391
3fa4e98f 3392#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3393#, c-format
3fa4e98f
MV
3394msgid "Failed to unlink %s"
3395msgstr "unlink %s ei onnistunut"
b6c6b52f 3396
3fa4e98f 3397#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3398#, c-format
3fa4e98f
MV
3399msgid "*** Failed to link %s to %s"
3400msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
08f8455c 3401
3fa4e98f 3402#: ftparchive/writer.cc:308
8f6aa8ef 3403#, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3405msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
0e1423ae 3406
d8ad0e30 3407#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3408msgid "Archive had no package field"
3409msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
b81dbe40 3410
d8ad0e30 3411#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
f6197579 3412#, c-format
3fa4e98f
MV
3413msgid " %s has no override entry\n"
3414msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3c4a4974 3415
d8ad0e30 3416#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3c4a4974 3417#, c-format
3fa4e98f
MV
3418msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3419msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3c4a4974 3420
d8ad0e30 3421#: ftparchive/writer.cc:706
f6197579 3422#, c-format
3fa4e98f
MV
3423msgid " %s has no source override entry\n"
3424msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3425
d8ad0e30 3426#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3427#, c-format
3fa4e98f
MV
3428msgid " %s has no binary override entry either\n"
3429msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3430
d8ad0e30 3431#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3432msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3433msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
de5a560a 3434
3fa4e98f 3435#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
f6197579 3436#, c-format
3fa4e98f
MV
3437msgid "Unable to open %s"
3438msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3c4a4974 3439
3fa4e98f
MV
3440#. skip spaces
3441#. find end of word
3442#: ftparchive/override.cc:68
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3445msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3c4a4974 3446
3fa4e98f 3447#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
f6197579 3448#, c-format
3fa4e98f
MV
3449msgid "Failed to read the override file %s"
3450msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3c4a4974 3451
3fa4e98f
MV
3452#: ftparchive/override.cc:166
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3455msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
b18dd45f 3456
3fa4e98f 3457#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3458#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3459msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3460msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
ce34af08 3461
3fa4e98f
MV
3462#: ftparchive/override.cc:191
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3465msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
c79dc7ed 3466
3fa4e98f
MV
3467#: ftparchive/multicompress.cc:73
3468#, c-format
3469msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3470msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
09d057db 3471
3fa4e98f
MV
3472#: ftparchive/multicompress.cc:103
3473#, c-format
3474msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3475msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
c77d6597 3476
3fa4e98f
MV
3477#: ftparchive/multicompress.cc:192
3478msgid "Failed to create FILE*"
3479msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3480
3fa4e98f
MV
3481#: ftparchive/multicompress.cc:195
3482msgid "Failed to fork"
3483msgstr "fork ei onnistunut"
b6c6b52f 3484
3fa4e98f
MV
3485#: ftparchive/multicompress.cc:209
3486msgid "Compress child"
3487msgstr "Compress-lapsiprosessi"
b6c6b52f 3488
3fa4e98f
MV
3489#: ftparchive/multicompress.cc:232
3490#, c-format
3491msgid "Internal error, failed to create %s"
3492msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3493
3fa4e98f
MV
3494#: ftparchive/multicompress.cc:305
3495msgid "IO to subprocess/file failed"
3496msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3497
3498#: ftparchive/multicompress.cc:343
3499msgid "Failed to read while computing MD5"
3500msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3501
3502#: ftparchive/multicompress.cc:359
3503#, c-format
3504msgid "Problem unlinking %s"
3505msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
b6c6b52f 3506
51da0c35 3507#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3508#, fuzzy
ce34af08 3509msgid ""
3fa4e98f
MV
3510"Usage: apt-internal-solver\n"
3511"\n"
3512"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3513"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3514"\n"
3515"Options:\n"
3516" -h This help text.\n"
3517" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3518" -c=? Read this configuration file\n"
3519" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3520msgstr ""
3fa4e98f
MV
3521"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3522"\n"
3523"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3524"poimintaan debian-paketeista\n"
3525"\n"
3526"Valitsimet:\n"
3527" -h Tämä ohje\n"
3528" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3529" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3530" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3531
3532#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3533msgid "Unknown package record!"
3534msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
ce34af08 3535
3fa4e98f 3536#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3537msgid ""
3fa4e98f
MV
3538"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3539"\n"
3540"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3541"to indicate what kind of file it is.\n"
3542"\n"
3543"Options:\n"
3544" -h This help text\n"
3545" -s Use source file sorting\n"
3546" -c=? Read this configuration file\n"
3547" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3548msgstr ""
3fa4e98f
MV
3549"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3550"\n"
3551"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3552"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3553"\n"
3554"Valitsimet:\n"
3555" -h Tämä ohje\n"
3556" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3557" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3558" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3559
51da0c35
MV
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3562#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3563
39b73d81
MV
3564#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3565#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3566
72bae92a
MV
3567#~ msgid ""
3568#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3569#~ "Mounting CD-ROM\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3572#~ "Liitetään romppu\n"
3573
ce34af08
MV
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3576#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3577
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3580#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3581
3582#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3583#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid " [Not candidate version]"
3587#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3588
3589#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3590#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3594#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3595#~ "is only available from another source\n"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3598#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3599#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3600
3601#~ msgid "However the following packages replace it:"
3602#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3606#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3607
ce34af08
MV
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3610#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3611
ce34af08
MV
3612#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3615#~ "\" puuttuu."
3616
3617#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3618#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3622#~ "need to manually fix this package."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3625#~ "tämän paketin itse."
3626
3627#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3630#~ "liittämättä?)\n"
3631
5caefc91
MV
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3634#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Failed to remove %s"
3637#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Unable to create %s"
3640#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3641
3f5a581c
MV
3642#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3643#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3644
3f5a581c
MV
3645#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3646#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3647
3f5a581c
MV
3648#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3649#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3650
3f5a581c
MV
3651#~ msgid "Internal error getting a package name"
3652#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3653
3654#~ msgid "Reading file listing"
3655#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3659#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3660#~ "package!"
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3663#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3664#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3665
3666#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3667#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3668
3669#~ msgid "Internal error getting a node"
3670#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3671
3672#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3673#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3674
3675#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3676#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3677
3678#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3679#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3680
3681#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3682#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3683
3684#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3685#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3686
3687#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3688#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3689
3690#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3691#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3692
3693#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3694#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3695
3696#~ msgid "Couldn't change to %s"
3697#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3698
3699#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3700#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3701
3702#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3703#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3704
3705#~ msgid "Read error from %s process"
3706#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3707
3708#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3709#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3710
a12d5352
MV
3711#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3712#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3713
3714#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3715#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3716
3717#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3718#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3719
c77d6597
MV
3720#~ msgid "decompressor"
3721#~ msgstr "purkaja"
3722
a12d5352
MV
3723#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3724#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3725
3726#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3727#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3728
c77d6597
MV
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3730#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3733#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3739#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3742#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3746#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3749#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3753
a12d5352
MV
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3755#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3756
c77d6597
MV
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3758#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3759
27b16a2e
MV
3760#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3761#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3762
b6c6b52f
MV
3763#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3764#~ msgstr ""
3765#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3766
b6c6b52f
MV
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3768#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3769
b81dbe40
DK
3770#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3773
0fd68707
MV
3774#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3775#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3776
3777#~ msgid "Could not patch file"
3778#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3779
1c5f0d75 3780#~ msgid " %4i %s\n"
3781#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3782
09d057db 3783#~ msgid "%4i %s\n"
3784#~ msgstr "%4i %s\n"
3785
3786#~ msgid "Processing triggers for %s"
3787#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3788
d9199d6e 3789#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3790#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"