releasing package apt version 1.0.5
[ntk/apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:843
379#, c-format
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385#, c-format
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:882
390#, c-format
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:902
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:962
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:963
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:991
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1010
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1029
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1054
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1101
463#, c-format
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1271
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1289
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1312
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1351
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1357
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1380
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1395
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1400
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1591
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1632
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:35
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:53
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:66
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:68
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:74
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:76
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:241
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:243
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665#, c-format
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:345
680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
681msgstr ""
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:392
684msgid ""
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
709
710#: cmdline/apt.cc:47
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
730msgstr ""
731
732#: methods/cdrom.cc:203
733#, c-format
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
741msgstr ""
742"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743"osaa lisätä uusia romppuja"
744
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "Väärä romppu"
748
749#: methods/cdrom.cc:249
750#, c-format
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
753
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "Levyä ei löydy"
757
758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
759msgid "File not found"
760msgstr "Tiedostoa ei löydy"
761
762#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "Komento stat ei toiminut"
766
767#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
770
771#: methods/file.cc:48
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
774
775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776#: methods/ftp.cc:177
777msgid "Logging in"
778msgstr "Kirjaudutaan sisään"
779
780#: methods/ftp.cc:183
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
783
784#: methods/ftp.cc:188
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
787
788#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
789#, c-format
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
792
793#: methods/ftp.cc:225
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
797
798#: methods/ftp.cc:232
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
802
803#: methods/ftp.cc:252
804msgid ""
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
807msgstr ""
808"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
810
811#: methods/ftp.cc:280
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:306
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
824
825#: methods/ftp.cc:350
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
828
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
832msgid "Read error"
833msgstr "Lukuvirhe"
834
835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
838
839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
842
843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
847msgid "Write error"
848msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
849
850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
853
854#: methods/ftp.cc:712
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
857
858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
859msgid "Failed"
860msgstr "Ei onnistunut"
861
862#: methods/ftp.cc:718
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
865
866#: methods/ftp.cc:735
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
869
870#: methods/ftp.cc:749
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
873
874#: methods/ftp.cc:753
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
877
878#: methods/ftp.cc:760
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
881
882#: methods/ftp.cc:792
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
885
886#: methods/ftp.cc:802
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
890
891#: methods/ftp.cc:811
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
895
896#: methods/ftp.cc:831
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
899
900#: methods/ftp.cc:838
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
903
904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
907
908#: methods/ftp.cc:890
909#, c-format
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
912
913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
916
917#: methods/ftp.cc:935
918#, c-format
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
921
922#. Get the files information
923#: methods/ftp.cc:1014
924msgid "Query"
925msgstr "Kysely"
926
927#: methods/ftp.cc:1128
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "Käynnistys ei onnistu"
930
931#: methods/connect.cc:76
932#, c-format
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
935
936#: methods/connect.cc:87
937#, c-format
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
940
941#: methods/connect.cc:94
942#, c-format
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
945
946#: methods/connect.cc:100
947#, c-format
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
950
951#: methods/connect.cc:108
952#, c-format
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
955
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
960
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "Avataan yhteys %s"
967
968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969#, c-format
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
972
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
977
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
982
983#: methods/connect.cc:211
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
987
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
992
993#: methods/gpgv.cc:168
994msgid ""
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr ""
997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
999#: methods/gpgv.cc:172
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:174
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:180
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:184
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:231
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr ""
1030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031"saatavilla:\n"
1032
1033#: methods/gzip.cc:69
1034msgid "Empty files can't be valid archives"
1035msgstr ""
1036
1037#: methods/http.cc:509
1038msgid "Error writing to the file"
1039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1040
1041#: methods/http.cc:523
1042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1044
1045#: methods/http.cc:525
1046msgid "Error reading from server"
1047msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1048
1049#: methods/http.cc:561
1050msgid "Error writing to file"
1051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1052
1053#: methods/http.cc:621
1054msgid "Select failed"
1055msgstr "Select ei toiminut"
1056
1057#: methods/http.cc:626
1058msgid "Connection timed out"
1059msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
1061#: methods/http.cc:649
1062msgid "Error writing to output file"
1063msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
1065#: methods/server.cc:51
1066msgid "Waiting for headers"
1067msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
1069#: methods/server.cc:109
1070msgid "Bad header line"
1071msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
1073#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1074msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
1077#: methods/server.cc:171
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
1081#: methods/server.cc:194
1082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
1085#: methods/server.cc:196
1086msgid "This HTTP server has broken range support"
1087msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
1089#: methods/server.cc:220
1090msgid "Unknown date format"
1091msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
1093#: methods/server.cc:489
1094msgid "Bad header data"
1095msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
1097#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1098msgid "Connection failed"
1099msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
1101#: methods/server.cc:654
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "Sisäinen virhe"
1104
1105#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1106msgid "Calculating upgrade... "
1107msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1108
1109#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1110msgid "Done"
1111msgstr "Valmis"
1112
1113#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1114msgid "Sorting"
1115msgstr ""
1116
1117#: apt-private/private-list.cc:131
1118msgid "Listing"
1119msgstr ""
1120
1121#: apt-private/private-list.cc:164
1122#, c-format
1123msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1124msgid_plural ""
1125"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1126msgstr[0] ""
1127msgstr[1] ""
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1130msgid "Correcting dependencies..."
1131msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1134msgid " failed."
1135msgstr " ei onnistunut."
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1138msgid "Unable to correct dependencies"
1139msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1142msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1143msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1146msgid " Done"
1147msgstr " Valmis"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1150msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1151msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1154msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1155msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1156
1157#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1158#: apt-private/private-show.cc:89
1159msgid "unknown"
1160msgstr ""
1161
1162#: apt-private/private-output.cc:233
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1165msgstr " [Asennettu]"
1166
1167#: apt-private/private-output.cc:237
1168#, fuzzy
1169msgid "[installed,local]"
1170msgstr " [Asennettu]"
1171
1172#: apt-private/private-output.cc:240
1173msgid "[installed,auto-removable]"
1174msgstr ""
1175
1176#: apt-private/private-output.cc:242
1177#, fuzzy
1178msgid "[installed,automatic]"
1179msgstr " [Asennettu]"
1180
1181#: apt-private/private-output.cc:244
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed]"
1184msgstr " [Asennettu]"
1185
1186#: apt-private/private-output.cc:248
1187#, c-format
1188msgid "[upgradable from: %s]"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:252
1192msgid "[residual-config]"
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:434
1196#, c-format
1197msgid "but %s is installed"
1198msgstr "mutta %s on asennettu"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:436
1201#, c-format
1202msgid "but %s is to be installed"
1203msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:443
1206msgid "but it is not installable"
1207msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:445
1210msgid "but it is a virtual package"
1211msgstr "mutta on näennäispaketti"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:448
1214msgid "but it is not installed"
1215msgstr "mutta ei ole asennettu"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:448
1218msgid "but it is not going to be installed"
1219msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:453
1222msgid " or"
1223msgstr " tai"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1226msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1227msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:502
1230msgid "The following NEW packages will be installed:"
1231msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:528
1234msgid "The following packages will be REMOVED:"
1235msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:550
1238msgid "The following packages have been kept back:"
1239msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:571
1242msgid "The following packages will be upgraded:"
1243msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:592
1246msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1247msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:612
1250msgid "The following held packages will be changed:"
1251msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:667
1254#, c-format
1255msgid "%s (due to %s) "
1256msgstr "%s (syynä %s) "
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:675
1259msgid ""
1260"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1261"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1262msgstr ""
1263"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1264"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1265
1266#: apt-private/private-output.cc:706
1267#, c-format
1268msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1269msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:710
1272#, c-format
1273msgid "%lu reinstalled, "
1274msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:712
1277#, c-format
1278msgid "%lu downgraded, "
1279msgstr "%lu varhennettua, "
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:714
1282#, c-format
1283msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1284msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:718
1287#, c-format
1288msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1289msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1290
1291#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1292#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1293#. The user has to answer with an input matching the
1294#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1295#: apt-private/private-output.cc:740
1296msgid "[Y/n]"
1297msgstr "[K/e]"
1298
1299#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1300#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1301#. The user has to answer with an input matching the
1302#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1303#: apt-private/private-output.cc:746
1304msgid "[y/N]"
1305msgstr ""
1306
1307#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1308#: apt-private/private-output.cc:757
1309msgid "Y"
1310msgstr "K"
1311
1312#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1313#: apt-private/private-output.cc:763
1314msgid "N"
1315msgstr ""
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1318#, c-format
1319msgid "Regex compilation error - %s"
1320msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1321
1322#: apt-private/private-update.cc:31
1323msgid "The update command takes no arguments"
1324msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1325
1326#: apt-private/private-update.cc:90
1327#, c-format
1328msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1329msgid_plural ""
1330"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1331msgstr[0] ""
1332msgstr[1] ""
1333
1334#: apt-private/private-update.cc:94
1335msgid "All packages are up to date."
1336msgstr ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:156
1339#, c-format
1340msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341msgid_plural ""
1342"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343msgstr[0] ""
1344msgstr[1] ""
1345
1346#: apt-private/private-show.cc:163
1347msgid "not a real package (virtual)"
1348msgstr ""
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:82
1351msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:91
1355msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:110
1359msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:148
1363msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1364msgstr ""
1365"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1366
1367#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1368#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1369#: apt-private/private-install.cc:155
1370#, c-format
1371msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1372msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1373
1374#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1375#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1376#: apt-private/private-install.cc:160
1377#, c-format
1378msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1379msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1380
1381#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1382#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1383#: apt-private/private-install.cc:167
1384#, c-format
1385msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1386msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1387
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390#: apt-private/private-install.cc:172
1391#, c-format
1392msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1393msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1394
1395#: apt-private/private-install.cc:200
1396#, c-format
1397msgid "You don't have enough free space in %s."
1398msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1401msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1402msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1405msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1406msgstr ""
1407"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1408
1409#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1410#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1411#: apt-private/private-install.cc:220
1412msgid "Yes, do as I say!"
1413msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:222
1416#, c-format
1417msgid ""
1418"You are about to do something potentially harmful.\n"
1419"To continue type in the phrase '%s'\n"
1420" ?] "
1421msgstr ""
1422"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1423"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1424" ?] "
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1427msgid "Abort."
1428msgstr "Keskeytä."
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:243
1431msgid "Do you want to continue?"
1432msgstr "Haluatko jatkaa?"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:313
1435msgid "Some files failed to download"
1436msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:320
1439msgid ""
1440"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1441"missing?"
1442msgstr ""
1443"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1444"kokeile --fix-missing?"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:324
1447msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1448msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:329
1451msgid "Unable to correct missing packages."
1452msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:330
1455msgid "Aborting install."
1456msgstr "Asennus keskeytetään."
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:366
1459msgid ""
1460"The following package disappeared from your system as\n"
1461"all files have been overwritten by other packages:"
1462msgid_plural ""
1463"The following packages disappeared from your system as\n"
1464"all files have been overwritten by other packages:"
1465msgstr[0] ""
1466msgstr[1] ""
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:370
1469msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1470msgstr ""
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:391
1473msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1474msgstr ""
1475"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1476
1477#: apt-private/private-install.cc:499
1478msgid ""
1479"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1480"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1481msgstr ""
1482"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1483"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1484
1485#.
1486#. if (Packages == 1)
1487#. {
1488#. c1out << std::endl;
1489#. c1out <<
1490#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1491#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1492#. "that package should be filed.") << std::endl;
1493#. }
1494#.
1495#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1496msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1497msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:506
1500msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1501msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:513
1504#, fuzzy
1505msgid ""
1506"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1507msgid_plural ""
1508"The following packages were automatically installed and are no longer "
1509"required:"
1510msgstr[0] ""
1511"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1512"vaadittuja:"
1513msgstr[1] ""
1514"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1515"vaadittuja:"
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:517
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1520msgid_plural ""
1521"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1522msgstr[0] ""
1523"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1524"vaadittuja:"
1525msgstr[1] ""
1526"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1527"vaadittuja:"
1528
1529#: apt-private/private-install.cc:519
1530#, fuzzy
1531msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1532msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1533msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1534msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:612
1537msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1538msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1539
1540#: apt-private/private-install.cc:614
1541msgid ""
1542"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1543"solution)."
1544msgstr ""
1545"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1546"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:638
1549msgid ""
1550"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1551"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1552"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1553"or been moved out of Incoming."
1554msgstr ""
1555"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1556"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1557"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:659
1560msgid "Broken packages"
1561msgstr "Rikkinäiset paketit"
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:712
1564msgid "The following extra packages will be installed:"
1565msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:802
1568msgid "Suggested packages:"
1569msgstr "Ehdotetut paketit:"
1570
1571#: apt-private/private-install.cc:803
1572msgid "Recommended packages:"
1573msgstr "Suositellut paketit:"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:825
1576#, c-format
1577msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1578msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1579
1580#: apt-private/private-install.cc:829
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1583msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:841
1586#, c-format
1587msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1588msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:846
1591#, c-format
1592msgid "%s is already the newest version.\n"
1593msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1594
1595#: apt-private/private-install.cc:894
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1598msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:899
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1603msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1604
1605#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1606#: apt-private/private-install.cc:941
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1609msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1610
1611#: apt-private/private-install.cc:947
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1614msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1615
1616#: apt-private/private-main.cc:32
1617msgid ""
1618"NOTE: This is only a simulation!\n"
1619" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1620" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1621" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1622msgstr ""
1623
1624#: apt-private/private-download.cc:36
1625msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1626msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1627
1628#: apt-private/private-download.cc:40
1629msgid "Authentication warning overridden.\n"
1630msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1631
1632#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1633msgid "Some packages could not be authenticated"
1634msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1635
1636#: apt-private/private-download.cc:50
1637msgid "Install these packages without verification?"
1638msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1639
1640#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1641#, c-format
1642msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1643msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1644
1645#: apt-private/private-sources.cc:58
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1648msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1649
1650#: apt-private/private-sources.cc:70
1651#, c-format
1652msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1653msgstr ""
1654
1655#: apt-private/private-search.cc:51
1656msgid "Full Text Search"
1657msgstr ""
1658
1659#: apt-private/acqprogress.cc:66
1660msgid "Hit "
1661msgstr "Löytyi "
1662
1663#: apt-private/acqprogress.cc:90
1664msgid "Get:"
1665msgstr "Nouda:"
1666
1667#: apt-private/acqprogress.cc:121
1668msgid "Ign "
1669msgstr "Siv "
1670
1671#: apt-private/acqprogress.cc:125
1672msgid "Err "
1673msgstr "Vrhe "
1674
1675#: apt-private/acqprogress.cc:146
1676#, c-format
1677msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1678msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1679
1680#: apt-private/acqprogress.cc:236
1681#, c-format
1682msgid " [Working]"
1683msgstr " [Työskennellään]"
1684
1685#: apt-private/acqprogress.cc:297
1686#, c-format
1687msgid ""
1688"Media change: please insert the disc labeled\n"
1689" '%s'\n"
1690"in the drive '%s' and press enter\n"
1691msgstr ""
1692"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1693"\"%s\"\n"
1694"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1695
1696#. Only warn if there are no sources.list.d.
1697#. Only warn if there is no sources.list file.
1698#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1699#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1700#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1702#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1703#, c-format
1704msgid "Unable to read %s"
1705msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1706
1707#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1708#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1709#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1710#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1711#, c-format
1712msgid "Unable to change to %s"
1713msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1714
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:280
1718#, c-format
1719msgid "No mirror file '%s' found "
1720msgstr ""
1721
1722#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723#. and provide a config option to define that default
1724#: methods/mirror.cc:287
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "Can not read mirror file '%s'"
1727msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1728
1729#: methods/mirror.cc:315
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1732msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1733
1734#: methods/mirror.cc:445
1735#, c-format
1736msgid "[Mirror: %s]"
1737msgstr ""
1738
1739#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1740msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1741msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1742
1743#: methods/rsh.cc:343
1744msgid "Connection closed prematurely"
1745msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1746
1747#: dselect/install:33
1748msgid "Bad default setting!"
1749msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1750
1751#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1752#: dselect/install:106 dselect/update:45
1753msgid "Press enter to continue."
1754msgstr "Jatka painamalla Enter."
1755
1756#: dselect/install:92
1757msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1758msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1759
1760#: dselect/install:102
1761#, fuzzy
1762msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1763msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1764
1765#: dselect/install:103
1766#, fuzzy
1767msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1768msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1769
1770#: dselect/install:104
1771msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1772msgstr ""
1773"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1774
1775#: dselect/install:105
1776msgid ""
1777"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1778msgstr ""
1779"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1780"[I]nstall uudestaan"
1781
1782#: dselect/update:30
1783msgid "Merging available information"
1784msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1785
1786#: apt-inst/filelist.cc:380
1787msgid "DropNode called on still linked node"
1788msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1789
1790#: apt-inst/filelist.cc:412
1791msgid "Failed to locate the hash element!"
1792msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1793
1794#: apt-inst/filelist.cc:459
1795msgid "Failed to allocate diversion"
1796msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1797
1798#: apt-inst/filelist.cc:464
1799msgid "Internal error in AddDiversion"
1800msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1801
1802#: apt-inst/filelist.cc:477
1803#, c-format
1804msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1805msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1806
1807#: apt-inst/filelist.cc:506
1808#, c-format
1809msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1810msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1811
1812#: apt-inst/filelist.cc:549
1813#, c-format
1814msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1815msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1816
1817#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1818#, c-format
1819msgid "The path %s is too long"
1820msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1821
1822#: apt-inst/extract.cc:132
1823#, c-format
1824msgid "Unpacking %s more than once"
1825msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1826
1827#: apt-inst/extract.cc:142
1828#, c-format
1829msgid "The directory %s is diverted"
1830msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1831
1832#: apt-inst/extract.cc:152
1833#, c-format
1834msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1835msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1836
1837#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1838msgid "The diversion path is too long"
1839msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1840
1841#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1842#: ftparchive/cachedb.cc:182
1843#, c-format
1844msgid "Failed to stat %s"
1845msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1846
1847#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1848#, c-format
1849msgid "Failed to rename %s to %s"
1850msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1851
1852#: apt-inst/extract.cc:249
1853#, c-format
1854msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1855msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1856
1857#: apt-inst/extract.cc:289
1858msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1859msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1860
1861#: apt-inst/extract.cc:293
1862msgid "The path is too long"
1863msgstr "Polku on liian pitkä"
1864
1865#: apt-inst/extract.cc:421
1866#, c-format
1867msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1868msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1869
1870#: apt-inst/extract.cc:438
1871#, c-format
1872msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1873msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1874
1875#: apt-inst/extract.cc:498
1876#, c-format
1877msgid "Unable to stat %s"
1878msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1879
1880#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1881#, c-format
1882msgid "Failed to write file %s"
1883msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1884
1885#: apt-inst/dirstream.cc:105
1886#, c-format
1887msgid "Failed to close file %s"
1888msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1889
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1892#, c-format
1893msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1894msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1895
1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1897#, c-format
1898msgid "Internal error, could not locate member %s"
1899msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1900
1901#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1902msgid "Unparsable control file"
1903msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1904
1905#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1906msgid "Invalid archive signature"
1907msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1908
1909#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1910msgid "Error reading archive member header"
1911msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1912
1913#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid "Invalid archive member header %s"
1916msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1917
1918#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1919msgid "Invalid archive member header"
1920msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1921
1922#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1923msgid "Archive is too short"
1924msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1925
1926#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1927msgid "Failed to read the archive headers"
1928msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1929
1930#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1931msgid "Failed to create pipes"
1932msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1933
1934#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1935msgid "Failed to exec gzip "
1936msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1937
1938#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1939msgid "Corrupted archive"
1940msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1941
1942#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1943msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1944msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1945
1946#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1947#, c-format
1948msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1949msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1950
1951#: apt-pkg/clean.cc:61
1952#, c-format
1953msgid "Unable to stat %s."
1954msgstr "stat %s ei onnistu."
1955
1956#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1957#, c-format
1958msgid "Progress: [%3i%%]"
1959msgstr ""
1960
1961#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1962msgid "Running dpkg"
1963msgstr ""
1964
1965#: apt-pkg/init.cc:146
1966#, c-format
1967msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1968msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1969
1970#: apt-pkg/init.cc:162
1971msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1972msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1973
1974#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1975#, c-format
1976msgid "Wrote %i records.\n"
1977msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1978
1979#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1980#, c-format
1981msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1982msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1983
1984#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1985#, c-format
1986msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1987msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1988
1989#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1990#, c-format
1991msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1992msgstr ""
1993"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1994"tiedostoa\n"
1995
1996#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1997#, c-format
1998msgid "Can't find authentication record for: %s"
1999msgstr ""
2000
2001#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Hash mismatch for: %s"
2004msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2005
2006#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2007#, c-format
2008msgid "The method driver %s could not be found."
2009msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2010
2011#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Is the package %s installed?"
2014msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2015
2016#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2017#, c-format
2018msgid "Method %s did not start correctly"
2019msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2020
2021#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2022#, c-format
2023msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2024msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2025
2026#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2027msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2028msgstr ""
2029"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2030
2031#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2032msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2033msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2034
2035#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2036msgid "The list of sources could not be read."
2037msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2040msgid "Empty package cache"
2041msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2044msgid "The package cache file is corrupted"
2045msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2048msgid "The package cache file is an incompatible version"
2049msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2050
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2052#, fuzzy
2053msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2054msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2057#, c-format
2058msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2059msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2060
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2062msgid "The package cache was built for a different architecture"
2063msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2064
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2066msgid "Depends"
2067msgstr "Riippuvuudet"
2068
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2070msgid "PreDepends"
2071msgstr "Esiriippuvuudet"
2072
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2074msgid "Suggests"
2075msgstr "Ehdotukset"
2076
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2078msgid "Recommends"
2079msgstr "Suosittelut"
2080
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2082msgid "Conflicts"
2083msgstr "Ristiriidat"
2084
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2086msgid "Replaces"
2087msgstr "Korvaavuudet"
2088
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2090msgid "Obsoletes"
2091msgstr "Täydet korvaavuudet"
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2094msgid "Breaks"
2095msgstr "Rikkoo"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2098msgid "Enhances"
2099msgstr ""
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2102msgid "important"
2103msgstr "tärkeä"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2106msgid "required"
2107msgstr "välttämätön"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2110msgid "standard"
2111msgstr "perus"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2114msgid "optional"
2115msgstr "valinnainen"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2118msgid "extra"
2119msgstr "ylimääräinen"
2120
2121#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2122#, c-format
2123msgid "Index file type '%s' is not supported"
2124msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2127msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2128msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2129
2130#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2131#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2143msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2146msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2147msgstr ""
2148"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2149
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2151msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2152msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2153
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2155msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2156msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2157
2158#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2159msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2160msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2161
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2163#, c-format
2164msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2165msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2166
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2168#, c-format
2169msgid "Couldn't stat source package list %s"
2170msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2174msgid "Reading package lists"
2175msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2178msgid "Collecting File Provides"
2179msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2182#, c-format
2183msgid "Unable to write to %s"
2184msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2185
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2187msgid "IO Error saving source cache"
2188msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2189
2190#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2191msgid "Send scenario to solver"
2192msgstr ""
2193
2194#: apt-pkg/edsp.cc:241
2195msgid "Send request to solver"
2196msgstr ""
2197
2198#: apt-pkg/edsp.cc:320
2199msgid "Prepare for receiving solution"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/edsp.cc:327
2203msgid "External solver failed without a proper error message"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2207msgid "Execute external solver"
2208msgstr ""
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2211#, c-format
2212msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2213msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2216msgid "Hash Sum mismatch"
2217msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2218
2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2220msgid "Size mismatch"
2221msgstr "Koko ei täsmää"
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2224#, fuzzy
2225msgid "Invalid file format"
2226msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2227
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2232"or malformed file)"
2233msgstr ""
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2238msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2241msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2242msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2248"repository will not be applied."
2249msgstr ""
2250
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2252#, c-format
2253msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2254msgstr ""
2255
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2260"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2261msgstr ""
2262
2263#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2265#, c-format
2266msgid "GPG error: %s: %s"
2267msgstr ""
2268
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2273"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2274msgstr ""
2275"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2276"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2277
2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2279#, c-format
2280msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2281msgstr ""
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2287msgstr ""
2288"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2289"kenttää."
2290
2291#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2292#, c-format
2293msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2294msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2295
2296#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "List directory %spartial is missing."
2299msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2300
2301#: apt-pkg/acquire.cc:91
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Archives directory %spartial is missing."
2304msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2305
2306#: apt-pkg/acquire.cc:99
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Unable to lock directory %s"
2309msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2310
2311#. only show the ETA if it makes sense
2312#. two days
2313#: apt-pkg/acquire.cc:899
2314#, c-format
2315msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2316msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2317
2318#: apt-pkg/acquire.cc:901
2319#, c-format
2320msgid "Retrieving file %li of %li"
2321msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2322
2323#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2324#, fuzzy
2325msgid ""
2326"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2327"used instead."
2328msgstr ""
2329"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2330"käytetty vanhoja. "
2331
2332#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2333msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2334msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2335
2336#: apt-pkg/policy.cc:83
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2340"available in the sources"
2341msgstr ""
2342
2343#: apt-pkg/policy.cc:422
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2346msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2347
2348#: apt-pkg/policy.cc:444
2349#, c-format
2350msgid "Did not understand pin type %s"
2351msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2352
2353#: apt-pkg/policy.cc:452
2354msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2355msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2356
2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2361"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2362msgstr ""
2363
2364#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Could not configure '%s'. "
2367msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2368
2369#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"This installation run will require temporarily removing the essential "
2373"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2374"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2375msgstr ""
2376"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2377"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2378"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2379
2380#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2381#, c-format
2382msgid "Line %u too long in source list %s."
2383msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2384
2385#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2386msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2387msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2388
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2390#, c-format
2391msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2392msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2393
2394#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2395msgid "Waiting for disc...\n"
2396msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2397
2398#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2399msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2400msgstr "Liitetään romppu...\n"
2401
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2403msgid "Identifying... "
2404msgstr "Tunnistetaan... "
2405
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2407#, c-format
2408msgid "Stored label: %s\n"
2409msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2410
2411#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2412msgid "Scanning disc for index files...\n"
2413msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2414
2415#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2419"%zu signatures\n"
2420msgstr ""
2421"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2422"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2423
2424#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2425msgid ""
2426"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2427"wrong architecture?"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2431#, c-format
2432msgid "Found label '%s'\n"
2433msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2434
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2436msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2437msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2438
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"This disc is called: \n"
2443"'%s'\n"
2444msgstr ""
2445"Tämä levy on: \n"
2446"\"%s\"\n"
2447
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2449msgid "Copying package lists..."
2450msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2451
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2453msgid "Writing new source list\n"
2454msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2455
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2457msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2458msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2464msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2465
2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2467msgid ""
2468"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2469"held packages."
2470msgstr ""
2471"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2472"paketit."
2473
2474#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2475msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2476msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2477
2478#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2479msgid "Building dependency tree"
2480msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:139
2483msgid "Candidate versions"
2484msgstr "Mahdolliset versiot"
2485
2486#: apt-pkg/depcache.cc:168
2487msgid "Dependency generation"
2488msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2491msgid "Reading state information"
2492msgstr "Luetaan tilatiedot"
2493
2494#: apt-pkg/depcache.cc:250
2495#, c-format
2496msgid "Failed to open StateFile %s"
2497msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2498
2499#: apt-pkg/depcache.cc:256
2500#, c-format
2501msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2503
2504#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2505#, c-format
2506msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2507msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2508
2509#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2510#, c-format
2511msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2512msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2513
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2515#, c-format
2516msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2517msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2518
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2520#, c-format
2521msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2522msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2523
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Couldn't find task '%s'"
2527msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2528
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2532msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2533
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2537msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2538
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2540#, c-format
2541msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2548"neither of them"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2552#, c-format
2553msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2557#, c-format
2558msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2562#, c-format
2563msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Unable to parse Release file %s"
2569msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2570
2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "No sections in Release file %s"
2574msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2575
2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2577#, c-format
2578msgid "No Hash entry in Release file %s"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2584msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2585
2586#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2589msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2590
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2594msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2595
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2599msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2600
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2604msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2605
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2609msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2614msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2619msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2620
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2622#, c-format
2623msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2624msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2625
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2629msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2630
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2632#, c-format
2633msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2634msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2635
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2637#, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2639msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2642#, c-format
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2644msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2647#, c-format
2648msgid "Opening %s"
2649msgstr "Avataan %s"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2652#, c-format
2653msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2654msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2657#, c-format
2658msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2659msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2664msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2665
2666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2667#, c-format
2668msgid "Installing %s"
2669msgstr "Asennetaan %s"
2670
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2672#, c-format
2673msgid "Configuring %s"
2674msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2675
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2677#, c-format
2678msgid "Removing %s"
2679msgstr "Poistetaan %s"
2680
2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Completely removing %s"
2684msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2685
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2687#, c-format
2688msgid "Noting disappearance of %s"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2692#, c-format
2693msgid "Running post-installation trigger %s"
2694msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2695
2696#. FIXME: use a better string after freeze
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2698#, c-format
2699msgid "Directory '%s' missing"
2700msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Could not open file '%s'"
2705msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2708#, c-format
2709msgid "Preparing %s"
2710msgstr "Valmistellaan %s"
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2713#, c-format
2714msgid "Unpacking %s"
2715msgstr "Puretaan %s"
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2718#, c-format
2719msgid "Preparing to configure %s"
2720msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2723#, c-format
2724msgid "Installed %s"
2725msgstr "%s asennettu"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2728#, c-format
2729msgid "Preparing for removal of %s"
2730msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2733#, c-format
2734msgid "Removed %s"
2735msgstr "%s poistettu"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2738#, c-format
2739msgid "Preparing to completely remove %s"
2740msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2743#, c-format
2744msgid "Completely removed %s"
2745msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2748msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2749msgstr ""
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Can not write log (%s)"
2754msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2757msgid "Is /dev/pts mounted?"
2758msgstr ""
2759
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2761msgid "Is stdout a terminal?"
2762msgstr ""
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2765msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2769msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2770msgstr ""
2771
2772#. check if its not a follow up error
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2774msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2778msgid ""
2779"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2780"error from a previous failure."
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2784msgid ""
2785"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2786"error"
2787msgstr ""
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2790msgid ""
2791"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2792"error"
2793msgstr ""
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2796msgid ""
2797"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2798"local system"
2799msgstr ""
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2802msgid ""
2803"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2804msgstr ""
2805
2806#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2807#, c-format
2808msgid ""
2809"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2810"it?"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2816msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2817
2818#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2819#. dpkg --configure -a
2820#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2821#, c-format
2822msgid ""
2823"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2827msgid "Not locked"
2828msgstr ""
2829
2830#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2831#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2832#, c-format
2833msgid "%lid %lih %limin %lis"
2834msgstr ""
2835
2836#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2837#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2838#, c-format
2839msgid "%lih %limin %lis"
2840msgstr ""
2841
2842#. min means minutes, s means seconds
2843#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2844#, c-format
2845msgid "%limin %lis"
2846msgstr ""
2847
2848#. s means seconds
2849#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2850#, c-format
2851msgid "%lis"
2852msgstr ""
2853
2854#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2855#, c-format
2856msgid "Selection %s not found"
2857msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2860#, c-format
2861msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2862msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2865#, c-format
2866msgid "Could not open lock file %s"
2867msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2868
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2870#, c-format
2871msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2872msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2873
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2875#, c-format
2876msgid "Could not get lock %s"
2877msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2880#, c-format
2881msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2882msgstr ""
2883
2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2885#, c-format
2886msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2890#, c-format
2891msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2892msgstr ""
2893
2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2898msgstr ""
2899
2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2901#, c-format
2902msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2903msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2904
2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Sub-process %s received signal %u."
2908msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2909
2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2911#, c-format
2912msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2913msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2916#, c-format
2917msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2918msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "Problem closing the gzip file %s"
2923msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2926#, c-format
2927msgid "Could not open file %s"
2928msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Could not open file descriptor %d"
2933msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2936msgid "Failed to create subprocess IPC"
2937msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2940msgid "Failed to exec compressor "
2941msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "read, still have %llu to read but none left"
2946msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2951msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Problem closing the file %s"
2956msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2961msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Problem unlinking the file %s"
2966msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2969msgid "Problem syncing the file"
2970msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2973#, c-format
2974msgid "%c%s... Error!"
2975msgstr "%c%s... Virhe!"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2978#, c-format
2979msgid "%c%s... Done"
2980msgstr "%c%s... Valmis"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2983msgid "..."
2984msgstr ""
2985
2986#. Print the spinner
2987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "%c%s... %u%%"
2990msgstr "%c%s... Valmis"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2993msgid "Can't mmap an empty file"
2994msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2999msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3004msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3007#, fuzzy
3008msgid "Unable to close mmap"
3009msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3012#, fuzzy
3013msgid "Unable to synchronize mmap"
3014msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3017#, c-format
3018msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3019msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3022msgid "Failed to truncate file"
3023msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3029"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3036"reached."
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3040msgid ""
3041"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3042msgstr ""
3043
3044#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3045#, c-format
3046msgid "Unable to stat the mount point %s"
3047msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3050msgid "Failed to stat the cdrom"
3051msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3054#, c-format
3055msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3056msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3057
3058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3059#, c-format
3060msgid "Opening configuration file %s"
3061msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3064#, c-format
3065msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3066msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3067
3068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3069#, c-format
3070msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3071msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3074#, c-format
3075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3076msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3079#, c-format
3080msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3081msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3084#, c-format
3085msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3086msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3089#, c-format
3090msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3091msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3094#, c-format
3095msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3096msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3097
3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3104#, c-format
3105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3107
3108#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3109#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "No keyring installed in %s."
3112msgstr "Asennus keskeytetään."
3113
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3115#, c-format
3116msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3117msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3118
3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3121#, c-format
3122msgid "Command line option %s is not understood"
3123msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3126#, c-format
3127msgid "Command line option %s is not boolean"
3128msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3131#, c-format
3132msgid "Option %s requires an argument."
3133msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3136#, c-format
3137msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3138msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3139
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3141#, c-format
3142msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3143msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3144
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3146#, c-format
3147msgid "Option '%s' is too long"
3148msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3151#, c-format
3152msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3153msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3154
3155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3156#, c-format
3157msgid "Invalid operation %s"
3158msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3159
3160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3161msgid ""
3162"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3163"\n"
3164"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3165"from debian packages\n"
3166"\n"
3167"Options:\n"
3168" -h This help text\n"
3169" -t Set the temp dir\n"
3170" -c=? Read this configuration file\n"
3171" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3172msgstr ""
3173"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3174"\n"
3175"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3176"poimintaan debian-paketeista\n"
3177"\n"
3178"Valitsimet:\n"
3179" -h Tämä ohje\n"
3180" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3181" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3182" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3183
3184#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Unable to mkstemp %s"
3187msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3188
3189#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3190msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3191msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3192
3193#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3194msgid "Package extension list is too long"
3195msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3196
3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3200#, c-format
3201msgid "Error processing directory %s"
3202msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3203
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3205msgid "Source extension list is too long"
3206msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3207
3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3209msgid "Error writing header to contents file"
3210msgstr ""
3211"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3212
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3214#, c-format
3215msgid "Error processing contents %s"
3216msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3217
3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3219msgid ""
3220"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3221"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3222" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" contents path\n"
3224" release path\n"
3225" generate config [groups]\n"
3226" clean config\n"
3227"\n"
3228"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3229"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3230"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3233"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3234"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3235"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3236"\n"
3237"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3238"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3239"\n"
3240"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3241"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3242"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3243"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3244"Debian archive:\n"
3245" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3246" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3247"\n"
3248"Options:\n"
3249" -h This help text\n"
3250" --md5 Control MD5 generation\n"
3251" -s=? Source override file\n"
3252" -q Quiet\n"
3253" -d=? Select the optional caching database\n"
3254" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3255" --contents Control contents file generation\n"
3256" -c=? Read this configuration file\n"
3257" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3258msgstr ""
3259"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3260"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3261" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3262" contents polku\n"
3263" release polku\n"
3264" generate asetukset [ryhmät]\n"
3265" clean asetukset\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3268"tuottamistapaa\n"
3269"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3270"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3271"\n"
3272"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3273"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3274"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3275"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3276"\n"
3277"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3278".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3279"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3280"\n"
3281"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3282"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3283"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3284"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3285"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3286" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3287" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3288"\n"
3289"Valitsimet:\n"
3290" -h Tämä ohje\n"
3291" --md5 MD5 luonti\n"
3292" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3293" -q Ei tulostusta\n"
3294" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3295" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3296" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3297" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3298" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3299
3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3301msgid "No selections matched"
3302msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3303
3304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3305#, c-format
3306msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3307msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3308
3309#: ftparchive/cachedb.cc:65
3310#, c-format
3311msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3312msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3313
3314#: ftparchive/cachedb.cc:83
3315#, c-format
3316msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3317msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3318
3319#: ftparchive/cachedb.cc:94
3320#, fuzzy
3321msgid ""
3322"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3323"remove and re-create the database."
3324msgstr ""
3325"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3326"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3327
3328#: ftparchive/cachedb.cc:99
3329#, c-format
3330msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3331msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3332
3333#: ftparchive/cachedb.cc:332
3334#, fuzzy
3335msgid "Failed to read .dsc"
3336msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3337
3338#: ftparchive/cachedb.cc:365
3339msgid "Archive has no control record"
3340msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3341
3342#: ftparchive/cachedb.cc:594
3343msgid "Unable to get a cursor"
3344msgstr "Kohdistinta ei saada"
3345
3346#: ftparchive/writer.cc:91
3347#, c-format
3348msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3349msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3350
3351#: ftparchive/writer.cc:96
3352#, c-format
3353msgid "W: Unable to stat %s\n"
3354msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3355
3356#: ftparchive/writer.cc:152
3357msgid "E: "
3358msgstr "E: "
3359
3360#: ftparchive/writer.cc:154
3361msgid "W: "
3362msgstr "W: "
3363
3364#: ftparchive/writer.cc:161
3365msgid "E: Errors apply to file "
3366msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3367
3368#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3369#, c-format
3370msgid "Failed to resolve %s"
3371msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3372
3373#: ftparchive/writer.cc:192
3374msgid "Tree walking failed"
3375msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3376
3377#: ftparchive/writer.cc:219
3378#, c-format
3379msgid "Failed to open %s"
3380msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3381
3382#: ftparchive/writer.cc:278
3383#, c-format
3384msgid " DeLink %s [%s]\n"
3385msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3386
3387#: ftparchive/writer.cc:286
3388#, c-format
3389msgid "Failed to readlink %s"
3390msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3391
3392#: ftparchive/writer.cc:290
3393#, c-format
3394msgid "Failed to unlink %s"
3395msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3396
3397#: ftparchive/writer.cc:298
3398#, c-format
3399msgid "*** Failed to link %s to %s"
3400msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3401
3402#: ftparchive/writer.cc:308
3403#, c-format
3404msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3405msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3406
3407#: ftparchive/writer.cc:417
3408msgid "Archive had no package field"
3409msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3412#, c-format
3413msgid " %s has no override entry\n"
3414msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3415
3416#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3417#, c-format
3418msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3419msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:706
3422#, c-format
3423msgid " %s has no source override entry\n"
3424msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:710
3427#, c-format
3428msgid " %s has no binary override entry either\n"
3429msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3430
3431#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3432msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3433msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3434
3435#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3436#, c-format
3437msgid "Unable to open %s"
3438msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3439
3440#. skip spaces
3441#. find end of word
3442#: ftparchive/override.cc:68
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3445msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3446
3447#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3448#, c-format
3449msgid "Failed to read the override file %s"
3450msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3451
3452#: ftparchive/override.cc:166
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3455msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3456
3457#: ftparchive/override.cc:178
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3460msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3461
3462#: ftparchive/override.cc:191
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3465msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3466
3467#: ftparchive/multicompress.cc:73
3468#, c-format
3469msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3470msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3471
3472#: ftparchive/multicompress.cc:103
3473#, c-format
3474msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3475msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3476
3477#: ftparchive/multicompress.cc:192
3478msgid "Failed to create FILE*"
3479msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3480
3481#: ftparchive/multicompress.cc:195
3482msgid "Failed to fork"
3483msgstr "fork ei onnistunut"
3484
3485#: ftparchive/multicompress.cc:209
3486msgid "Compress child"
3487msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3488
3489#: ftparchive/multicompress.cc:232
3490#, c-format
3491msgid "Internal error, failed to create %s"
3492msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3493
3494#: ftparchive/multicompress.cc:305
3495msgid "IO to subprocess/file failed"
3496msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3497
3498#: ftparchive/multicompress.cc:343
3499msgid "Failed to read while computing MD5"
3500msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3501
3502#: ftparchive/multicompress.cc:359
3503#, c-format
3504msgid "Problem unlinking %s"
3505msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3506
3507#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3508#, fuzzy
3509msgid ""
3510"Usage: apt-internal-solver\n"
3511"\n"
3512"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3513"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3514"\n"
3515"Options:\n"
3516" -h This help text.\n"
3517" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3518" -c=? Read this configuration file\n"
3519" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3520msgstr ""
3521"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3522"\n"
3523"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3524"poimintaan debian-paketeista\n"
3525"\n"
3526"Valitsimet:\n"
3527" -h Tämä ohje\n"
3528" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3529" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3530" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3531
3532#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3533msgid "Unknown package record!"
3534msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3535
3536#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3537msgid ""
3538"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3539"\n"
3540"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3541"to indicate what kind of file it is.\n"
3542"\n"
3543"Options:\n"
3544" -h This help text\n"
3545" -s Use source file sorting\n"
3546" -c=? Read this configuration file\n"
3547" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3548msgstr ""
3549"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3550"\n"
3551"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3552"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3553"\n"
3554"Valitsimet:\n"
3555" -h Tämä ohje\n"
3556" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3557" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3558" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3562#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3563
3564#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3565#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3569#~ "Mounting CD-ROM\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3572#~ "Liitetään romppu\n"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3576#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3577
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3580#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3581
3582#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3583#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid " [Not candidate version]"
3587#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3588
3589#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3590#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3594#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3595#~ "is only available from another source\n"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3598#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3599#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3600
3601#~ msgid "However the following packages replace it:"
3602#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3606#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3610#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3611
3612#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3615#~ "\" puuttuu."
3616
3617#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3618#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3622#~ "need to manually fix this package."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3625#~ "tämän paketin itse."
3626
3627#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3630#~ "liittämättä?)\n"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3634#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3635
3636#~ msgid "Failed to remove %s"
3637#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3638
3639#~ msgid "Unable to create %s"
3640#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3641
3642#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3643#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3644
3645#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3646#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3647
3648#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3649#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3650
3651#~ msgid "Internal error getting a package name"
3652#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3653
3654#~ msgid "Reading file listing"
3655#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3659#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3660#~ "package!"
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3663#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3664#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3665
3666#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3667#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3668
3669#~ msgid "Internal error getting a node"
3670#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3671
3672#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3673#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3674
3675#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3676#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3677
3678#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3679#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3680
3681#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3682#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3683
3684#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3685#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3686
3687#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3688#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3689
3690#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3691#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3692
3693#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3694#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3695
3696#~ msgid "Couldn't change to %s"
3697#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3698
3699#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3700#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3701
3702#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3703#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3704
3705#~ msgid "Read error from %s process"
3706#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3707
3708#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3709#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3710
3711#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3712#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3713
3714#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3715#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3716
3717#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3718#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3719
3720#~ msgid "decompressor"
3721#~ msgstr "purkaja"
3722
3723#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3724#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3725
3726#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3727#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3730#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3733#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3739#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3742#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3746#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3749#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3755#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3758#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3759
3760#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3761#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3762
3763#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3764#~ msgstr ""
3765#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3768#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3769
3770#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3773
3774#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3775#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3776
3777#~ msgid "Could not patch file"
3778#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3779
3780#~ msgid " %4i %s\n"
3781#~ msgstr " %4i %s\n"
3782
3783#~ msgid "%4i %s\n"
3784#~ msgstr "%4i %s\n"
3785
3786#~ msgid "Processing triggers for %s"
3787#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3788
3789#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3790#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"