separate implementation from declaration of TryTo{Install,Remove}
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 10"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
3fa4e98f 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 169msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 172#, fuzzy
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
4797f096 208"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
209" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
211" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
4797f096 213"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
214"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 215"\n"
216"Comenzi:\n"
7bedefd3 217" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
218" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
219" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
220" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
221" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
222" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
223" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
224" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
225" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
226" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
227" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
228" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
229" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
230" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
231" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
232" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 233"\n"
4797f096 234"Opțiuni:\n"
67f393ab 235" -h Acest text de ajutor.\n"
236" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
237" -s=? Cache-ul de surse.\n"
238" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 239" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 240" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
241" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 247msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 251msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 268msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 275msgid ""
67f393ab 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 288msgstr ""
4797f096 289"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 290"\n"
4797f096 291"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 292"APT\n"
293"\n"
294"Comenzi:\n"
295" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 296" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"Opțiuni:\n"
67f393ab 299" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 300" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
301" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
5f94945b 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
de5a560a 334#, c-format
ce34af08
MV
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
5f94945b 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr ""
352"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
5f94945b 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
5f94945b 381
7ffbb475 382#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 386
7ffbb475
MV
387#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
388#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 392
7ffbb475 393#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
453"înglobate"
b6c6b52f 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
460msgstr ""
461
7ffbb475 462#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 466
7ffbb475 467#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 471
7ffbb475 472#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 473#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
479"poate fi găsit"
b6c6b52f 480
7ffbb475 481#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
488"poate fi găsit"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
495"prea nou"
b6c6b52f 496
7ffbb475 497#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
504"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 507#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
513"poate fi găsit"
3c4a4974 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 519
7ffbb475 520#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 533
7ffbb475 534#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Module suportate:"
5f94945b 537
7ffbb475 538#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
539#, fuzzy
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 583msgstr ""
ce34af08
MV
584"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
585" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
586" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
589"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
590"și install.\n"
591"\n"
592"Comenzi:\n"
593" update - Aduce listele noi de pachete\n"
594" upgrade - Realizează o înnoire\n"
595" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
596" remove - Șterge pachete\n"
597" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
598" purge - Șterge și curăță pachete\n"
599" source - Descarcă pachete-sursă\n"
600" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
601" pachetele-sursă\n"
602" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
604" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
605" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
606" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
607"\n"
608"Opțiuni:\n"
609" -h Acest text de ajutor.\n"
610" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
611" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
612" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
613" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
614" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
615" solicita răspuns\n"
616" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
617" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
618" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
619" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
620" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
621" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
622" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
623"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
624"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
625" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 626
7ffbb475 627#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:52
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645"\n"
646" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647msgstr ""
648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
652msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to manually installed.\n"
657msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 658
7ffbb475 659#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
662msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already set on hold.\n"
667msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s was already not hold.\n"
672msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 673
3fa4e98f
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 676#, c-format
ce34af08
MV
677msgid "Waited for %s but it wasn't there"
678msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s set on hold.\n"
683msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 684
7ffbb475 685#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
686#, fuzzy, c-format
687msgid "Canceled hold on %s.\n"
688msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 689
7ffbb475 690#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 691msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 692msgstr ""
5f94945b 693
7ffbb475 694#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 719msgstr ""
67f393ab 720
7ffbb475 721#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 722msgid ""
ce34af08
MV
723"Usage: apt [options] command\n"
724"\n"
725"CLI for apt.\n"
609bb2ea 726"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
727" list - list packages based on package names\n"
728" search - search in package descriptions\n"
729" show - show package details\n"
730"\n"
731" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 732"\n"
ce34af08 733" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
734" remove - remove packages\n"
735"\n"
dcde2d74 736" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
737" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738"packages\n"
ce34af08
MV
739"\n"
740" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 741msgstr ""
5f94945b 742
ce34af08 743#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 744#, c-format
ce34af08
MV
745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
747
748#: methods/cdrom.cc:212
749msgid ""
750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 752msgstr ""
ce34af08
MV
753"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
754"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 755
ce34af08
MV
756#: methods/cdrom.cc:222
757msgid "Wrong CD-ROM"
758msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 759
ce34af08 760#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 761#, c-format
ce34af08
MV
762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 768
7ffbb475 769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
770msgid "File not found"
771msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 772
7ffbb475
MV
773#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
774#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 777
7ffbb475 778#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 781
7ffbb475 782#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 785
ce34af08 786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
788msgid "Logging in"
789msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 790
7ffbb475 791#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 794
7ffbb475 795#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 813
7ffbb475 814#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 815msgid ""
ce34af08
MV
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
de5a560a 818msgstr ""
ce34af08
MV
819"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
820"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 839
3fa4e98f
MV
840#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
843msgid "Read error"
844msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 853
3fa4e98f
MV
854#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
858msgid "Write error"
859msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr ""
868"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
869"expirat"
870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 872msgid "Failed"
4797f096 873msgstr "Eșec"
67f393ab 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
876msgid "Could not connect passive socket."
877msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
880msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
881msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
884msgid "Could not bind a socket"
885msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
888msgid "Could not listen on the socket"
889msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
892msgid "Could not determine the socket's name"
893msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
896msgid "Unable to send PORT command"
897msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:802
5f94945b 900#, c-format
ce34af08
MV
901msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
902msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "EPRT failed, server said: %s"
907msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
910msgid "Data socket connect timed out"
911msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
914msgid "Unable to accept connection"
915msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
918msgid "Problem hashing file"
919msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:890
5f94945b 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
924msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
927msgid "Data socket timed out"
928msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 929
7ffbb475 930#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
933msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 934
ce34af08 935#. Get the files information
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
937msgid "Query"
938msgstr "Interogare"
5f94945b 939
7ffbb475 940#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
941msgid "Unable to invoke "
942msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:76
5f94945b 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Connecting to %s (%s)"
947msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:87
67f393ab 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "[IP: %s %s]"
952msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:94
5f94945b 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
957msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:100
67f393ab 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
962msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 965#, c-format
ce34af08 966msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 967msgstr ""
ce34af08 968"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:126
5f94945b 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
973msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 974
ce34af08
MV
975#. We say this mainly because the pause here is for the
976#. ssh connection that is still going
7ffbb475 977#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
5f94945b 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Connecting to %s"
980msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Could not resolve '%s'"
985msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:205
5f94945b 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "Temporary failure resolving '%s'"
990msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 991
ce34af08 992#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 993#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
994msgid "System error resolving '%s:%s'"
995msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
996
997#: methods/connect.cc:211
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1000msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1003#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1005msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1006
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1008msgid ""
ce34af08 1009"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1010msgstr ""
ce34af08
MV
1011"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1012"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1015msgid "At least one invalid signature was encountered."
1016msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1019#, fuzzy
1020msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1021msgstr ""
1022"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1023
ce34af08 1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1026#, c-format
1027msgid ""
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
1030msgstr ""
de5a560a 1031
7ffbb475 1032#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1033msgid "Unknown error executing gpgv"
1034msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1035
7ffbb475 1036#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1039
7ffbb475 1040#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1041msgid ""
ce34af08
MV
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
1044msgstr ""
1045"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1046"este disponibilă:\n"
1047
7ffbb475 1048#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1049msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1050msgstr ""
de5a560a 1051
3fa4e98f 1052#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1053msgid "Error writing to the file"
1054msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1055
3fa4e98f 1056#: methods/http.cc:523
ce34af08 1057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1058msgstr ""
ce34af08 1059"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1060
3fa4e98f 1061#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1062msgid "Error reading from server"
1063msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1064
3fa4e98f 1065#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1066msgid "Error writing to file"
1067msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1068
3fa4e98f 1069#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1070msgid "Select failed"
1071msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1072
3fa4e98f 1073#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1074msgid "Connection timed out"
1075msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1076
3fa4e98f 1077#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1078msgid "Error writing to output file"
1079msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1082msgid "Waiting for headers"
1083msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1086msgid "Bad header line"
1087msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1091msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1095msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1099msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1102msgid "This HTTP server has broken range support"
1103msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1106msgid "Unknown date format"
1107msgstr "Format dată necunoscut"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1110msgid "Bad header data"
1111msgstr "Antet de date necorespunzător"
1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1114msgid "Connection failed"
1115msgstr "Conectare eșuată"
1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1118msgid "Internal error"
1119msgstr "Eroare internă"
1120
3fa4e98f
MV
1121#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1122msgid "Calculating upgrade... "
1123msgstr "Calculez înnoirea... "
506ab3c7 1124
3fa4e98f
MV
1125#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1126#, fuzzy
1127msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1128msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
506ab3c7 1129
3fa4e98f
MV
1130#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1131msgid "Done"
1132msgstr "Terminat"
506ab3c7 1133
3fa4e98f
MV
1134#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1135msgid "Sorting"
1136msgstr ""
506ab3c7 1137
3fa4e98f
MV
1138#: apt-private/private-list.cc:131
1139msgid "Listing"
1140msgstr ""
506ab3c7 1141
3fa4e98f 1142#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1143#, c-format
3fa4e98f
MV
1144msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1145msgid_plural ""
1146"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1147msgstr[0] ""
1148msgstr[1] ""
1149msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1152msgid "Correcting dependencies..."
1153msgstr "Corectez dependențele..."
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1156msgid " failed."
1157msgstr " eșec."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1160msgid "Unable to correct dependencies"
1161msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1164msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1165msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1168msgid " Done"
1169msgstr " Terminat"
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1172msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1173msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1176msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1177msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
1178
3fa4e98f
MV
1179#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1180#: apt-private/private-show.cc:89
1181msgid "unknown"
67f393ab 1182msgstr ""
5f94945b 1183
3fa4e98f
MV
1184#: apt-private/private-output.cc:232
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1187msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1188
3fa4e98f
MV
1189#: apt-private/private-output.cc:236
1190#, fuzzy
1191msgid "[installed,local]"
1192msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1193
3fa4e98f
MV
1194#: apt-private/private-output.cc:239
1195msgid "[installed,auto-removable]"
1196msgstr ""
506ab3c7 1197
3fa4e98f
MV
1198#: apt-private/private-output.cc:241
1199#, fuzzy
1200msgid "[installed,automatic]"
1201msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1202
3fa4e98f
MV
1203#: apt-private/private-output.cc:243
1204#, fuzzy
1205msgid "[installed]"
1206msgstr " [Instalat]"
506ab3c7 1207
3fa4e98f 1208#: apt-private/private-output.cc:247
506ab3c7 1209#, c-format
3fa4e98f
MV
1210msgid "[upgradable from: %s]"
1211msgstr ""
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:251
1214msgid "[residual-config]"
1215msgstr ""
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:351
1218msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1219msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:441
1222#, c-format
1223msgid "but %s is installed"
1224msgstr "dar %s este instalat"
1225
1226#: apt-private/private-output.cc:443
1227#, c-format
1228msgid "but %s is to be installed"
1229msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:450
1232msgid "but it is not installable"
1233msgstr "dar nu este instalabil"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:452
1236msgid "but it is a virtual package"
1237msgstr "dar este un pachet virtual"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:455
1240msgid "but it is not installed"
1241msgstr "dar nu este instalat"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:455
1244msgid "but it is not going to be installed"
1245msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:460
1248msgid " or"
1249msgstr " sau"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:489
1252msgid "The following NEW packages will be installed:"
1253msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:515
1256msgid "The following packages will be REMOVED:"
1257msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:537
1260msgid "The following packages have been kept back:"
1261msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:558
1264msgid "The following packages will be upgraded:"
1265msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:579
1268msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1269msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:599
1272msgid "The following held packages will be changed:"
1273msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:654
1276#, c-format
1277msgid "%s (due to %s) "
1278msgstr "%s (datorită %s) "
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:662
1281msgid ""
1282"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1283"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1284msgstr ""
1285"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1286"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:693
1289#, c-format
1290msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1291msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
1292
1293#: apt-private/private-output.cc:697
1294#, c-format
1295msgid "%lu reinstalled, "
1296msgstr "%lu reinstalate, "
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:699
1299#, c-format
1300msgid "%lu downgraded, "
1301msgstr "%lu de-gradate, "
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:701
1304#, c-format
1305msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1306msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:705
1309#, c-format
1310msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1311msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
1312
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1314#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1317#: apt-private/private-output.cc:727
1318msgid "[Y/n]"
1319msgstr ""
1320
1321#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1322#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1323#. The user has to answer with an input matching the
1324#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1325#: apt-private/private-output.cc:733
1326msgid "[y/N]"
1327msgstr ""
1328
1329#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1330#: apt-private/private-output.cc:744
1331msgid "Y"
1332msgstr "Y"
1333
1334#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1335#: apt-private/private-output.cc:750
1336msgid "N"
1337msgstr ""
1338
1339#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1340#, c-format
1341msgid "Regex compilation error - %s"
1342msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
1343
1344#: apt-private/private-update.cc:31
1345msgid "The update command takes no arguments"
1346msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1347
1348#: apt-private/private-show.cc:156
1349#, c-format
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355msgstr[2] ""
1356
1357#: apt-private/private-show.cc:163
1358msgid "not a real package (virtual)"
1359msgstr ""
506ab3c7 1360
7ffbb475 1361#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1362msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1363msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1364
7ffbb475 1365#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1366msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1367msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1368
7ffbb475 1369#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1370msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1371msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1372
7ffbb475 1373#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1374msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1375msgstr ""
1166ea79 1376"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1377
ce34af08
MV
1378#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1379#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1380#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1381#, c-format
1382msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1383msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1384
ce34af08
MV
1385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1386#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1388#, c-format
ce34af08
MV
1389msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1390msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1394#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1395#, c-format
1396msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1397msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1398
ce34af08
MV
1399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1401#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1402#, c-format
1403msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1404msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1407#, c-format
1408msgid "You don't have enough free space in %s."
1409msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1410
3fa4e98f
MV
1411#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1412msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1413msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1416msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1417msgstr ""
ce34af08
MV
1418"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1419
1420#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1421#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1422#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1423msgid "Yes, do as I say!"
1424msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1425
7ffbb475 1426#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1427#, c-format
27b16a2e 1428msgid ""
ce34af08
MV
1429"You are about to do something potentially harmful.\n"
1430"To continue type in the phrase '%s'\n"
1431" ?] "
27b16a2e 1432msgstr ""
ce34af08
MV
1433"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1434"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1435" ?] "
27b16a2e 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1438msgid "Abort."
1439msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1442msgid "Do you want to continue?"
1443msgstr "Vreți să continuați?"
1444
7ffbb475 1445#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1446msgid "Some files failed to download"
1447msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1450msgid ""
ce34af08
MV
1451"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1452"missing?"
3f5a581c 1453msgstr ""
ce34af08
MV
1454"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1455"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1458msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1459msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1462msgid "Unable to correct missing packages."
1463msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1466msgid "Aborting install."
1467msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1470msgid ""
1471"The following package disappeared from your system as\n"
1472"all files have been overwritten by other packages:"
1473msgid_plural ""
1474"The following packages disappeared from your system as\n"
1475"all files have been overwritten by other packages:"
1476msgstr[0] ""
1477msgstr[1] ""
1478msgstr[2] ""
3f5a581c 1479
7ffbb475 1480#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1481msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1482msgstr ""
3f5a581c 1483
ce34af08 1484# XXX: orice sugestie este bine-venită
7ffbb475 1485#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1486msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1487msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1488
7ffbb475 1489#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1490msgid ""
1491"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1492"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1493msgstr ""
1494"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1495"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1496"apt."
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#.
1499#. if (Packages == 1)
1500#. {
1501#. c1out << std::endl;
1502#. c1out <<
1503#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1504#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1505#. "that package should be filed.") << std::endl;
1506#. }
1507#.
7ffbb475 1508#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1509msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1510msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1511
7ffbb475 1512#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1513msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1514msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1515
7ffbb475 1516#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1517#, fuzzy
1518msgid ""
1519"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1520msgid_plural ""
1521"The following packages were automatically installed and are no longer "
1522"required:"
1523msgstr[0] ""
1524"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1525msgstr[1] ""
1526"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1527msgstr[2] ""
1528"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1529
7ffbb475 1530#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1533msgid_plural ""
1534"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1535msgstr[0] ""
1536"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1537msgstr[1] ""
1538"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1539msgstr[2] ""
1540"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1543#, fuzzy
1544msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1545msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1546msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1547msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1548msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1549
7ffbb475 1550#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1552msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1553
7ffbb475 1554#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1555msgid ""
1556"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1557"solution)."
1558msgstr ""
1559"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1560"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-install.cc:627
3f5a581c 1563msgid ""
ce34af08
MV
1564"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1565"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1566"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1567"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1568msgstr ""
ce34af08
MV
1569"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1570"cerut\n"
1571"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1572"pachete\n"
1573"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1574
7ffbb475 1575#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1576msgid "Broken packages"
1577msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1578
7ffbb475 1579#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1580msgid "The following extra packages will be installed:"
1581msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1582
7ffbb475 1583#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1584msgid "Suggested packages:"
1585msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1586
7ffbb475 1587#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1588msgid "Recommended packages:"
1589msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1590
3fa4e98f 1591#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1592msgid ""
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597msgstr ""
3f5a581c 1598
3fa4e98f
MV
1599#: apt-private/private-download.cc:31
1600msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1601msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
9f2df510 1602
3fa4e98f
MV
1603#: apt-private/private-download.cc:35
1604msgid "Authentication warning overridden.\n"
1605msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1606
3fa4e98f
MV
1607#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1608msgid "Some packages could not be authenticated"
1609msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1610
3fa4e98f
MV
1611#: apt-private/private-download.cc:45
1612msgid "Install these packages without verification?"
1613msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1614
3fa4e98f 1615#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1616#, c-format
3fa4e98f
MV
1617msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1618msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
1f73a3d8 1619
3fa4e98f
MV
1620#: apt-private/private-sources.cc:58
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1623msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
3f5a581c 1624
3fa4e98f 1625#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1626#, c-format
3fa4e98f 1627msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
de5a560a 1628msgstr ""
8f30b478 1629
3fa4e98f
MV
1630#: apt-private/private-search.cc:51
1631msgid "Full Text Search"
ce34af08 1632msgstr ""
5f94945b 1633
3fa4e98f
MV
1634#: apt-private/acqprogress.cc:66
1635msgid "Hit "
1636msgstr "Atins "
ce34af08 1637
3fa4e98f
MV
1638#: apt-private/acqprogress.cc:90
1639msgid "Get:"
1640msgstr "Luat:"
5f94945b 1641
3fa4e98f
MV
1642#: apt-private/acqprogress.cc:121
1643msgid "Ign "
1644msgstr "Ignorat "
03d7b3cd 1645
3fa4e98f
MV
1646#: apt-private/acqprogress.cc:125
1647msgid "Err "
1648msgstr "Eroare"
5f94945b 1649
3fa4e98f 1650#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1651#, c-format
3fa4e98f
MV
1652msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1653msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1654
3fa4e98f
MV
1655#: apt-private/acqprogress.cc:236
1656#, c-format
1657msgid " [Working]"
1658msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1659
3fa4e98f 1660#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1661#, c-format
3fa4e98f
MV
1662msgid ""
1663"Media change: please insert the disc labeled\n"
1664" '%s'\n"
1665"in the drive '%s' and press enter\n"
3f5a581c 1666msgstr ""
3fa4e98f
MV
1667"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1668" „%s”\n"
1669"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1670
3f5a581c
MV
1671#. Only warn if there are no sources.list.d.
1672#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1673#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1674#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1675#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1677#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
5f94945b 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "Unable to read %s"
1680msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1681
3fa4e98f
MV
1682#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1683#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1684#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1685#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
bcc1fbcf 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "Unable to change to %s"
1688msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1689
3f5a581c
MV
1690#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1691#. and provide a config option to define that default
1692#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1693#, c-format
3f5a581c
MV
1694msgid "No mirror file '%s' found "
1695msgstr ""
5f94945b 1696
3f5a581c
MV
1697#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1698#. and provide a config option to define that default
1699#: methods/mirror.cc:287
1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "Can not read mirror file '%s'"
1702msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1703
03d7b3cd
MV
1704#: methods/mirror.cc:315
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1707msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1708
1709#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "[Mirror: %s]"
1712msgstr ""
5f94945b 1713
7ffbb475 1714#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1715msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1716msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1717
7ffbb475 1718#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1719msgid "Connection closed prematurely"
1720msgstr "Conexiune închisă prematur"
1721
ce34af08 1722#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1723msgid "Bad default setting!"
1724msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1725
ce34af08
MV
1726#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1727#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1728msgid "Press enter to continue."
1729msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1730
ce34af08 1731#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1732msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1733msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1734
ce34af08 1735#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1736#, fuzzy
1737msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1738msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1739
ce34af08 1740#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1741#, fuzzy
1742msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1743msgstr ""
1744"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1745
ce34af08 1746#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1747msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1748msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1749
ce34af08 1750#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1751msgid ""
1752"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1753msgstr ""
8c39c4b6
MV
1754"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1755"[I]nstalarea"
5f94945b 1756
3f5a581c
MV
1757#: dselect/update:30
1758msgid "Merging available information"
1759msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1760
3fa4e98f
MV
1761#: apt-inst/filelist.cc:380
1762msgid "DropNode called on still linked node"
1763msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
93ae7f7f 1764
3fa4e98f
MV
1765# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
1766#: apt-inst/filelist.cc:412
1767msgid "Failed to locate the hash element!"
1768msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1769
3fa4e98f
MV
1770#: apt-inst/filelist.cc:459
1771msgid "Failed to allocate diversion"
1772msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1773
3fa4e98f
MV
1774#: apt-inst/filelist.cc:464
1775msgid "Internal error in AddDiversion"
1776msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1777
3fa4e98f 1778#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b 1779#, c-format
3fa4e98f
MV
1780msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1781msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1782
3fa4e98f
MV
1783#: apt-inst/filelist.cc:506
1784#, c-format
1785msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1786msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1787
3fa4e98f
MV
1788#: apt-inst/filelist.cc:549
1789#, c-format
1790msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1791msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
67f393ab 1792
3fa4e98f 1793#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
5f94945b 1794#, c-format
3fa4e98f
MV
1795msgid "The path %s is too long"
1796msgstr "Calea %s este prea lungă"
3f5a581c 1797
3fa4e98f 1798#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1799#, c-format
3fa4e98f
MV
1800msgid "Unpacking %s more than once"
1801msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1802
3fa4e98f 1803#: apt-inst/extract.cc:142
5f94945b 1804#, c-format
3fa4e98f
MV
1805msgid "The directory %s is diverted"
1806msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1807
3fa4e98f 1808#: apt-inst/extract.cc:152
5f94945b 1809#, c-format
3fa4e98f
MV
1810msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1811msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1812
3fa4e98f
MV
1813#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1814msgid "The diversion path is too long"
1815msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1816
3fa4e98f
MV
1817#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1818#: ftparchive/cachedb.cc:131
5f94945b 1819#, c-format
3f5a581c
MV
1820msgid "Failed to stat %s"
1821msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1822
3fa4e98f 1823#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
5f94945b 1824#, c-format
3fa4e98f
MV
1825msgid "Failed to rename %s to %s"
1826msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1827
3fa4e98f 1828#: apt-inst/extract.cc:249
5f94945b 1829#, c-format
3fa4e98f
MV
1830msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1831msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
5f94945b 1832
3fa4e98f
MV
1833# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
1834#: apt-inst/extract.cc:289
1835msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1836msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1837
3fa4e98f
MV
1838#: apt-inst/extract.cc:293
1839msgid "The path is too long"
1840msgstr "Calea este prea lungă"
5f94945b 1841
3fa4e98f 1842#: apt-inst/extract.cc:421
5f94945b 1843#, c-format
3fa4e98f
MV
1844msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1845msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1846
3fa4e98f 1847#: apt-inst/extract.cc:438
27b16a2e 1848#, c-format
3fa4e98f
MV
1849msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1850msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1851
3fa4e98f 1852#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1853#, c-format
3fa4e98f
MV
1854msgid "Unable to stat %s"
1855msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1856
3fa4e98f 1857#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1858#, c-format
3fa4e98f
MV
1859msgid "Failed to write file %s"
1860msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1861
3fa4e98f 1862#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1863#, c-format
3fa4e98f
MV
1864msgid "Failed to close file %s"
1865msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
897e3c7b 1866
3fa4e98f
MV
1867#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1868#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2a8a592d 1869#, c-format
3fa4e98f
MV
1870msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1871msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
2a8a592d 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2a8a592d 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "Internal error, could not locate member %s"
1876msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
2a8a592d 1877
3fa4e98f
MV
1878#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1879msgid "Unparsable control file"
1880msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1881
3fa4e98f
MV
1882#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1883msgid "Invalid archive signature"
1884msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
5f94945b 1885
3fa4e98f
MV
1886#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1887msgid "Error reading archive member header"
1888msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid "Invalid archive member header %s"
1893msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1894
3fa4e98f
MV
1895#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1896msgid "Invalid archive member header"
1897msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1898
3fa4e98f
MV
1899#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1900msgid "Archive is too short"
1901msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 1902
3fa4e98f
MV
1903#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1904msgid "Failed to read the archive headers"
1905msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
9f2df510 1906
3fa4e98f
MV
1907#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1908msgid "Failed to create pipes"
1909msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
9f2df510 1910
3fa4e98f
MV
1911#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1912msgid "Failed to exec gzip "
1913msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1914
3fa4e98f
MV
1915#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1916msgid "Corrupted archive"
1917msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1918
3fa4e98f
MV
1919#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1920msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1921msgstr ""
1922"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1923
3fa4e98f 1924#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1925#, c-format
3fa4e98f
MV
1926msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1927msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
5f94945b 1928
3fa4e98f 1929#: apt-pkg/clean.cc:61
5f94945b 1930#, c-format
3fa4e98f
MV
1931msgid "Unable to stat %s."
1932msgstr "Nu pot determina starea %s."
5f94945b 1933
3fa4e98f
MV
1934#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1935#, c-format
1936msgid "Progress: [%3i%%]"
1937msgstr ""
5f94945b 1938
3fa4e98f
MV
1939#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1940msgid "Running dpkg"
1941msgstr ""
5f94945b 1942
3fa4e98f 1943#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1944#, c-format
3fa4e98f
MV
1945msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1946msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 1947
3fa4e98f
MV
1948#: apt-pkg/init.cc:162
1949msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1950msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
5f94945b 1951
3fa4e98f
MV
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1953#, c-format
1954msgid "Wrote %i records.\n"
1955msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
5f94945b 1956
3fa4e98f 1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 1958#, c-format
3fa4e98f
MV
1959msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1960msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
5f94945b 1961
3fa4e98f 1962#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 1963#, c-format
3fa4e98f
MV
1964msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1965msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 1966
3fa4e98f
MV
1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1968#, c-format
1969msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
4797f096 1970msgstr ""
3fa4e98f 1971"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
5f94945b 1972
3fa4e98f
MV
1973#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1974#, c-format
1975msgid "Can't find authentication record for: %s"
3f5a581c 1976msgstr ""
5f94945b 1977
3fa4e98f
MV
1978#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "Hash mismatch for: %s"
1981msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
5f94945b 1982
3fa4e98f 1983#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 1984#, c-format
3fa4e98f
MV
1985msgid "The method driver %s could not be found."
1986msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 1987
3fa4e98f
MV
1988#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Is the package %s installed?"
1991msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1992
3fa4e98f 1993#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 1994#, c-format
3fa4e98f
MV
1995msgid "Method %s did not start correctly"
1996msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 1997
3fa4e98f 1998#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
de5a560a 1999#, c-format
3fa4e98f
MV
2000msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2001msgstr ""
2002"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2003
3fa4e98f
MV
2004#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2005msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2006msgstr ""
2007"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
2008"deschise."
5f94945b 2009
3fa4e98f
MV
2010#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2011msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2012msgstr ""
2013"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
67f393ab 2014
3fa4e98f
MV
2015#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2016msgid "The list of sources could not be read."
2017msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
67f393ab 2018
3fa4e98f
MV
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2020msgid "Empty package cache"
2021msgstr "Cache gol de pachet"
67f393ab 2022
3fa4e98f
MV
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2024msgid "The package cache file is corrupted"
2025msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
67f393ab 2026
3fa4e98f
MV
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2028msgid "The package cache file is an incompatible version"
2029msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
67f393ab 2030
3fa4e98f
MV
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2032#, fuzzy
2033msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2034msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
67f393ab 2035
3fa4e98f 2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2037#, c-format
3fa4e98f
MV
2038msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2039msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
67f393ab 2040
3fa4e98f
MV
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2042msgid "The package cache was built for a different architecture"
2043msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
506ab3c7 2044
3fa4e98f
MV
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2046msgid "Depends"
2047msgstr "Depinde"
506ab3c7 2048
3fa4e98f
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2050msgid "PreDepends"
2051msgstr "Pre-depinde"
506ab3c7 2052
3fa4e98f
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2054msgid "Suggests"
2055msgstr "Sugerează"
506ab3c7 2056
3fa4e98f
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2058msgid "Recommends"
2059msgstr "Recomandă"
506ab3c7 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2062msgid "Conflicts"
2063msgstr "Este în conflict"
506ab3c7 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2066msgid "Replaces"
2067msgstr "Înlocuiește"
506ab3c7 2068
3fa4e98f
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2070msgid "Obsoletes"
2071msgstr "Învechit"
506ab3c7 2072
3fa4e98f
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2074msgid "Breaks"
2075msgstr "Corupe"
506ab3c7 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2078msgid "Enhances"
2079msgstr ""
506ab3c7 2080
3fa4e98f
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2082msgid "important"
2083msgstr "important"
506ab3c7 2084
3fa4e98f
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2086msgid "required"
2087msgstr "cerut"
506ab3c7 2088
3fa4e98f
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2090msgid "standard"
2091msgstr "standard"
506ab3c7 2092
3fa4e98f
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2094msgid "optional"
2095msgstr "opțional"
506ab3c7 2096
3fa4e98f
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2098msgid "extra"
2099msgstr "extra"
506ab3c7 2100
3fa4e98f
MV
2101#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2102#, c-format
2103msgid "Index file type '%s' is not supported"
2104msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
506ab3c7 2105
3fa4e98f
MV
2106#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2107msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2108msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2109
2110#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2111#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2112#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2123msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2126msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
506ab3c7 2127msgstr ""
3fa4e98f
MV
2128"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2129"APT."
506ab3c7 2130
3fa4e98f
MV
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2132msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2133msgstr ""
2134"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2135
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2137msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2138msgstr ""
2139"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2140
2141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2142msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2143msgstr ""
2144"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2145
2146#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2147#, c-format
3fa4e98f
MV
2148msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2149msgstr ""
2150"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
506ab3c7 2151
3fa4e98f 2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3f5a581c 2153#, c-format
3fa4e98f
MV
2154msgid "Couldn't stat source package list %s"
2155msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
67f393ab 2156
3fa4e98f
MV
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2158#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2159msgid "Reading package lists"
2160msgstr "Citire liste de pachete"
2161
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2163msgid "Collecting File Provides"
2164msgstr "Colectare furnizori fișier"
2165
2166#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
3f5a581c 2167#, c-format
3fa4e98f
MV
2168msgid "Unable to write to %s"
2169msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
67f393ab 2170
3fa4e98f
MV
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2172msgid "IO Error saving source cache"
2173msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2174
3fa4e98f
MV
2175#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2176msgid "Send scenario to solver"
2177msgstr ""
67f393ab 2178
3fa4e98f
MV
2179#: apt-pkg/edsp.cc:216
2180msgid "Send request to solver"
2181msgstr ""
b81dbe40 2182
3fa4e98f
MV
2183#: apt-pkg/edsp.cc:286
2184msgid "Prepare for receiving solution"
2185msgstr ""
5f94945b 2186
3fa4e98f
MV
2187#: apt-pkg/edsp.cc:293
2188msgid "External solver failed without a proper error message"
2189msgstr ""
b81dbe40 2190
3fa4e98f
MV
2191#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2192msgid "Execute external solver"
2193msgstr ""
b81dbe40 2194
3fa4e98f 2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2196#, c-format
506ab3c7
MV
2197msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2198msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2199
506ab3c7
MV
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2201msgid "Hash Sum mismatch"
2202msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
c77d6597 2203
506ab3c7
MV
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2205msgid "Size mismatch"
2206msgstr "Nepotrivire dimensiune"
08f8455c 2207
506ab3c7
MV
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2209#, fuzzy
2210msgid "Invalid file format"
2211msgstr "Operațiune invalidă %s"
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2214#, c-format
2215msgid ""
506ab3c7
MV
2216"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2217"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2218msgstr ""
2219
506ab3c7
MV
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2223msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2224
2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2226msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2227msgstr ""
506ab3c7
MV
2228"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2229"identificatoare de chei:\n"
0fd68707 2230
506ab3c7 2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2232#, c-format
506ab3c7
MV
2233msgid ""
2234"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2235"repository will not be applied."
8e947fe1 2236msgstr ""
2237
506ab3c7 2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2239#, c-format
506ab3c7 2240msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2241msgstr ""
2242
506ab3c7 2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2244#, c-format
506ab3c7
MV
2245msgid ""
2246"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2247"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2248msgstr ""
2249
506ab3c7
MV
2250#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2252#, c-format
506ab3c7 2253msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2254msgstr ""
2255
506ab3c7 2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
5f94945b 2257#, c-format
506ab3c7
MV
2258msgid ""
2259"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2260"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2261msgstr ""
2262"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2263"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2264
506ab3c7 2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
5f94945b 2266#, c-format
506ab3c7
MV
2267msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2268msgstr ""
5f94945b 2269
506ab3c7 2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 2271#, c-format
506ab3c7
MV
2272msgid ""
2273"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2274msgstr ""
2275"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2276"pachetul %s."
67f393ab 2277
3fa4e98f 2278#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
5f94945b 2279#, c-format
3fa4e98f
MV
2280msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2281msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
5f94945b 2282
3fa4e98f 2283#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2284#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2285msgid "List directory %spartial is missing."
2286msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2287
3fa4e98f
MV
2288#: apt-pkg/acquire.cc:91
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Archives directory %spartial is missing."
2291msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2292
2293#: apt-pkg/acquire.cc:99
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Unable to lock directory %s"
2296msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2297
2298#. only show the ETA if it makes sense
2299#. two days
2300#: apt-pkg/acquire.cc:899
5f94945b 2301#, c-format
3fa4e98f
MV
2302msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2303msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2304
3fa4e98f 2305#: apt-pkg/acquire.cc:901
5f94945b 2306#, c-format
3fa4e98f
MV
2307msgid "Retrieving file %li of %li"
2308msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
2309
2310#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2311#, fuzzy
2312msgid ""
2313"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2314"used instead."
67f393ab 2315msgstr ""
3fa4e98f
MV
2316"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2317"fost folosite în loc unele vechi."
5f94945b 2318
3fa4e98f
MV
2319#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2320msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2321msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
2322
2323#: apt-pkg/policy.cc:83
5f94945b 2324#, c-format
506ab3c7 2325msgid ""
3fa4e98f
MV
2326"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2327"available in the sources"
506ab3c7 2328msgstr ""
5f94945b 2329
3fa4e98f 2330#: apt-pkg/policy.cc:422
506ab3c7 2331#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2332msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2333msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
5f94945b 2334
3fa4e98f 2335#: apt-pkg/policy.cc:444
5f94945b 2336#, c-format
3fa4e98f
MV
2337msgid "Did not understand pin type %s"
2338msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
5f94945b 2339
3fa4e98f
MV
2340#: apt-pkg/policy.cc:452
2341msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2342msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
5f94945b 2343
3fa4e98f 2344#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
67f393ab 2345#, c-format
3fa4e98f
MV
2346msgid ""
2347"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2348"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
67f393ab 2349msgstr ""
5f94945b 2350
3fa4e98f
MV
2351#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Could not configure '%s'. "
2354msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
de5a560a 2355
3fa4e98f 2356#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
5f94945b 2357#, c-format
3fa4e98f
MV
2358msgid ""
2359"This installation run will require temporarily removing the essential "
2360"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2361"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2362msgstr ""
3fa4e98f
MV
2363"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2364"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2365"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2366"Force-LoopBreak."
5f94945b 2367
506ab3c7 2368#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2369#, c-format
506ab3c7
MV
2370msgid "Line %u too long in source list %s."
2371msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2372
3fa4e98f
MV
2373#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2374msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2375msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
2376
2377#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2378#, c-format
506ab3c7
MV
2379msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2380msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
5f94945b 2381
3fa4e98f 2382#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2383msgid "Waiting for disc...\n"
2384msgstr "Aștept discul...\n"
5f94945b 2385
3fa4e98f 2386#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2387msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2388msgstr "Montez CD-ROM...\n"
5f94945b 2389
3fa4e98f 2390#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2391msgid "Identifying... "
2392msgstr "Identificare... "
5f94945b 2393
3fa4e98f 2394#: apt-pkg/cdrom.cc:662
5f94945b 2395#, c-format
506ab3c7
MV
2396msgid "Stored label: %s\n"
2397msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
5f94945b 2398
3fa4e98f 2399#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2400msgid "Scanning disc for index files...\n"
2401msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
5f94945b 2402
506ab3c7 2403# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3fa4e98f 2404#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2405#, c-format
506ab3c7
MV
2406msgid ""
2407"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2408"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2409msgstr ""
506ab3c7
MV
2410"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2411"de traduceri și %zu semnături\n"
c3bbfb87 2412
3fa4e98f 2413#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2414msgid ""
2415"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2416"wrong architecture?"
897e3c7b 2417msgstr ""
2418
3fa4e98f 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2420#, c-format
506ab3c7
MV
2421msgid "Found label '%s'\n"
2422msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
897e3c7b 2423
3fa4e98f 2424#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2425msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2426msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
2427
3fa4e98f 2428#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2429#, c-format
2430msgid ""
506ab3c7
MV
2431"This disc is called: \n"
2432"'%s'\n"
897e3c7b 2433msgstr ""
506ab3c7
MV
2434"Acest disc este numit: \n"
2435"'%s'\n"
897e3c7b 2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2438msgid "Copying package lists..."
2439msgstr "Copiez listele de pachete.."
2440
3fa4e98f 2441#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2442msgid "Writing new source list\n"
2443msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2446msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2447msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/algorithms.cc:265
5f94945b 2450#, c-format
3fa4e98f
MV
2451msgid ""
2452"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2453msgstr ""
2454"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
2455
2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2457msgid ""
2458"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2459"held packages."
2460msgstr ""
2461"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2462"cauzată de pachete ținute."
2463
2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2465msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2466msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2467
506ab3c7
MV
2468#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2469msgid "Building dependency tree"
2470msgstr "Se construiește arborele de dependență"
09d057db 2471
506ab3c7
MV
2472#: apt-pkg/depcache.cc:139
2473msgid "Candidate versions"
2474msgstr "Versiuni candidat"
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:168
2477msgid "Dependency generation"
2478msgstr "Generare dependențe"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2481msgid "Reading state information"
2482msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2483
2484#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2485#, c-format
506ab3c7
MV
2486msgid "Failed to open StateFile %s"
2487msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2488
506ab3c7 2489#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2490#, c-format
506ab3c7
MV
2491msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2492msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2493
3fa4e98f
MV
2494#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2495#, c-format
2496msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2497msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
7ffbb475 2498
3fa4e98f
MV
2499#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2500#, c-format
2501msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2502msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
506ab3c7 2503
3fa4e98f
MV
2504#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2505#, c-format
2506msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2507msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
506ab3c7 2508
3fa4e98f
MV
2509#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2510#, c-format
2511msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2512msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
506ab3c7 2513
3fa4e98f
MV
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Couldn't find task '%s'"
2517msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
506ab3c7 2518
3fa4e98f
MV
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2522msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 2523
3fa4e98f
MV
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2527msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
2528
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2530#, c-format
3fa4e98f
MV
2531msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2532msgstr ""
b6c6b52f 2533
3fa4e98f 2534#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2535#, c-format
3fa4e98f
MV
2536msgid ""
2537"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2538"neither of them"
2539msgstr ""
c77d6597 2540
3fa4e98f 2541#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2542#, c-format
3fa4e98f 2543msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2544msgstr ""
506ab3c7 2545
3fa4e98f 2546#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2547#, c-format
3fa4e98f 2548msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2549msgstr ""
c77d6597 2550
3fa4e98f
MV
2551#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2552#, c-format
2553msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2554msgstr ""
5f94945b 2555
506ab3c7 2556#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2557#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2558msgid "Unable to parse Release file %s"
2559msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2560
506ab3c7 2561#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2562#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2563msgid "No sections in Release file %s"
2564msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2565
2566#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2567#, c-format
2568msgid "No Hash entry in Release file %s"
2569msgstr ""
5f94945b 2570
506ab3c7 2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2572#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2573msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2574msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
b6c6b52f 2575
506ab3c7 2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2577#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2578msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2579msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2580
3fa4e98f
MV
2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2584msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
506ab3c7 2585
3fa4e98f
MV
2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2589msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2590
3fa4e98f
MV
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2594msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
7ffbb475 2595
3fa4e98f
MV
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2599msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2600
3fa4e98f
MV
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2604msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2605
3fa4e98f 2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2607#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2609msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
506ab3c7 2610
3fa4e98f 2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2612#, c-format
3fa4e98f
MV
2613msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2614msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
c1b21367 2615
3fa4e98f
MV
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2617#, c-format
2618msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2619msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2620
3fa4e98f
MV
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2622#, c-format
2623msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2624msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2625
3fa4e98f
MV
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2629msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2630
3fa4e98f
MV
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2632#, c-format
2633msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2634msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
c77d6597 2635
3fa4e98f 2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2637#, c-format
3fa4e98f
MV
2638msgid "Opening %s"
2639msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2640
3fa4e98f
MV
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2642#, c-format
2643msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2644msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
5f94945b 2645
3fa4e98f
MV
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2647#, c-format
2648msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2649msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2650
3fa4e98f
MV
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2654msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2655
3fa4e98f
MV
2656#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2657#, c-format
2658msgid "Installing %s"
2659msgstr "Se instalează %s"
5f94945b 2660
3fa4e98f
MV
2661#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2662#, c-format
2663msgid "Configuring %s"
2664msgstr "Se configurează %s"
4948a1ba 2665
3fa4e98f
MV
2666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2667#, c-format
2668msgid "Removing %s"
2669msgstr "Se șterge %s"
5f94945b 2670
3fa4e98f
MV
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Completely removing %s"
2674msgstr "Șters complet %s"
5f94945b 2675
3fa4e98f
MV
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2677#, c-format
2678msgid "Noting disappearance of %s"
2679msgstr ""
5f94945b 2680
3fa4e98f
MV
2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2682#, c-format
2683msgid "Running post-installation trigger %s"
2684msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
5f94945b 2685
3fa4e98f
MV
2686#. FIXME: use a better string after freeze
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2688#, c-format
2689msgid "Directory '%s' missing"
2690msgstr "Directorul „%s” lipsește."
09d057db 2691
3fa4e98f
MV
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Could not open file '%s'"
2695msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2696
3fa4e98f
MV
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2698#, c-format
2699msgid "Preparing %s"
2700msgstr "Se pregătește %s"
5f94945b 2701
3fa4e98f
MV
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2703#, c-format
2704msgid "Unpacking %s"
2705msgstr "Se despachetează %s"
5f94945b 2706
3fa4e98f
MV
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2708#, c-format
2709msgid "Preparing to configure %s"
2710msgstr "Se pregătește configurarea %s"
5f94945b 2711
3fa4e98f
MV
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2713#, c-format
2714msgid "Installed %s"
2715msgstr "Instalat %s"
67f393ab 2716
3fa4e98f
MV
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2718#, c-format
2719msgid "Preparing for removal of %s"
2720msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
4948a1ba 2721
3fa4e98f
MV
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2723#, c-format
2724msgid "Removed %s"
2725msgstr "Șters %s"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2728#, c-format
2729msgid "Preparing to completely remove %s"
2730msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2733#, c-format
2734msgid "Completely removed %s"
2735msgstr "Șters complet %s"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2738msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2742#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2743msgid "Can not write log (%s)"
2744msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
4948a1ba 2745
3fa4e98f
MV
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2747msgid "Is /dev/pts mounted?"
506ab3c7 2748msgstr ""
4948a1ba 2749
3fa4e98f
MV
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2751msgid "Is stdout a terminal?"
506ab3c7 2752msgstr ""
5f94945b 2753
3fa4e98f
MV
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2755msgid "Operation was interrupted before it could finish"
506ab3c7 2756msgstr ""
5f94945b 2757
3fa4e98f
MV
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2759msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2760msgstr ""
5f94945b 2761
3fa4e98f
MV
2762#. check if its not a follow up error
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2764msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
506ab3c7 2765msgstr ""
5f94945b 2766
3fa4e98f
MV
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2768msgid ""
2769"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2770"error from a previous failure."
2771msgstr ""
5f94945b 2772
3fa4e98f
MV
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2774msgid ""
2775"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2776"error"
2777msgstr ""
609bb2ea 2778
3fa4e98f
MV
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2780msgid ""
2781"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2782"error"
2783msgstr ""
506ab3c7 2784
3fa4e98f
MV
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2786msgid ""
2787"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2788"local system"
2789msgstr ""
506ab3c7 2790
3fa4e98f
MV
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2792msgid ""
2793"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2794msgstr ""
506ab3c7 2795
3fa4e98f 2796#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7
MV
2797#, c-format
2798msgid ""
3fa4e98f
MV
2799"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2800"it?"
506ab3c7
MV
2801msgstr ""
2802
3fa4e98f 2803#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2804#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2805msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2806msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
506ab3c7 2807
3fa4e98f
MV
2808#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2809#. dpkg --configure -a
2810#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 2811#, c-format
3fa4e98f
MV
2812msgid ""
2813"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2814msgstr ""
506ab3c7 2815
3fa4e98f
MV
2816#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2817msgid "Not locked"
2818msgstr ""
506ab3c7 2819
3fa4e98f
MV
2820#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2821#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2822#, c-format
2823msgid "%lid %lih %limin %lis"
2824msgstr ""
506ab3c7 2825
3fa4e98f
MV
2826#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2827#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
27b16a2e 2828#, c-format
3fa4e98f 2829msgid "%lih %limin %lis"
27b16a2e 2830msgstr ""
b6c6b52f 2831
3fa4e98f
MV
2832#. min means minutes, s means seconds
2833#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
67f393ab 2834#, c-format
3fa4e98f 2835msgid "%limin %lis"
5f94945b 2836msgstr ""
09d057db 2837
3fa4e98f
MV
2838#. s means seconds
2839#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2840#, c-format
3fa4e98f 2841msgid "%lis"
506ab3c7 2842msgstr ""
de5a560a 2843
3fa4e98f 2844#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
de5a560a 2845#, c-format
3fa4e98f
MV
2846msgid "Selection %s not found"
2847msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
72bae92a 2848
3fa4e98f 2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
72bae92a 2850#, c-format
506ab3c7
MV
2851msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2852msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
f9ac6f71 2853
3fa4e98f 2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
4797f096 2855#, c-format
506ab3c7
MV
2856msgid "Could not open lock file %s"
2857msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
09d057db 2858
3fa4e98f 2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
4797f096 2860#, c-format
506ab3c7
MV
2861msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2862msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
1b5a6222 2863
3fa4e98f 2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
de5a560a 2865#, c-format
506ab3c7
MV
2866msgid "Could not get lock %s"
2867msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
1b5a6222 2868
3fa4e98f 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1b5a6222 2870#, c-format
506ab3c7
MV
2871msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2872msgstr ""
1b5a6222 2873
3fa4e98f 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 2875#, c-format
506ab3c7
MV
2876msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2877msgstr ""
3c4a4974 2878
3fa4e98f 2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
bcc1fbcf 2880#, c-format
506ab3c7
MV
2881msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2882msgstr ""
3c4a4974 2883
3fa4e98f 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
bcc1fbcf 2885#, c-format
506ab3c7
MV
2886msgid ""
2887"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2888msgstr ""
3c4a4974 2889
3fa4e98f 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1c5f0d75 2891#, c-format
506ab3c7
MV
2892msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2893msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 2894
3fa4e98f 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2896#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2897msgid "Sub-process %s received signal %u."
2898msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
1c5f0d75 2899
3fa4e98f 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2901#, c-format
506ab3c7
MV
2902msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2903msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
2a8a592d 2904
3fa4e98f 2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2906#, c-format
506ab3c7
MV
2907msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2908msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2a8a592d 2909
3fa4e98f 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2911#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2912msgid "Problem closing the gzip file %s"
2913msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2a8a592d 2914
3fa4e98f 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2916#, c-format
2917msgid "Could not open file %s"
2918msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2919
3fa4e98f 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 2921#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2922msgid "Could not open file descriptor %d"
2923msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2a8a592d 2924
3fa4e98f 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2926msgid "Failed to create subprocess IPC"
2927msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2928
3fa4e98f 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2930msgid "Failed to exec compressor "
2931msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2932
3fa4e98f 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
1c937475 2934#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2935msgid "read, still have %llu to read but none left"
2936msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
1c937475 2937
3fa4e98f 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
506ab3c7
MV
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2941msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
2942
3fa4e98f 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
506ab3c7
MV
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Problem closing the file %s"
2946msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2947
3fa4e98f 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
506ab3c7
MV
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2951msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2952
3fa4e98f 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
506ab3c7
MV
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Problem unlinking the file %s"
2956msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
2957
3fa4e98f 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2959msgid "Problem syncing the file"
2960msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2961
3fa4e98f
MV
2962#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2963#, c-format
2964msgid "%c%s... Error!"
2965msgstr "%c%s... Eroare!"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2968#, c-format
2969msgid "%c%s... Done"
2970msgstr "%c%s... Terminat"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2973msgid "..."
2974msgstr ""
2975
2976#. Print the spinner
2977#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2978#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2979msgid "%c%s... %u%%"
2980msgstr "%c%s... Terminat"
506ab3c7
MV
2981
2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2983msgid "Can't mmap an empty file"
2984msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2989msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2994msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2997#, fuzzy
2998msgid "Unable to close mmap"
2999msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3002#, fuzzy
3003msgid "Unable to synchronize mmap"
3004msgstr "Nu s-a putut invoca"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3007#, c-format
506ab3c7
MV
3008msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3009msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2a8a592d 3010
506ab3c7
MV
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3012msgid "Failed to truncate file"
3013msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3016#, c-format
3017msgid ""
506ab3c7
MV
3018"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3019"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3020msgstr ""
3021
506ab3c7 3022#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3023#, c-format
506ab3c7
MV
3024msgid ""
3025"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3026"reached."
2a8a592d 3027msgstr ""
3028
506ab3c7
MV
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3030msgid ""
3031"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3032msgstr ""
3033
3fa4e98f 3034#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3035#, c-format
3fa4e98f
MV
3036msgid "Unable to stat the mount point %s"
3037msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
2a8a592d 3038
3fa4e98f
MV
3039#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3040msgid "Failed to stat the cdrom"
3041msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3044#, c-format
3fa4e98f
MV
3045msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3046msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
c77d6597 3047
3fa4e98f
MV
3048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3049#, c-format
3050msgid "Opening configuration file %s"
3051msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
c77d6597 3052
3fa4e98f
MV
3053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3054#, c-format
3055msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3056msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3059#, c-format
3060msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3061msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3064#, c-format
3065msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3066msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3069#, c-format
3070msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3071msgstr ""
3072"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3075#, c-format
3076msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3077msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3080#, c-format
3081msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3082msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3085#, c-format
3086msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3087msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3090#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3091msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3092msgstr ""
3093"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
506ab3c7 3094
3fa4e98f 3095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
506ab3c7 3096#, c-format
3fa4e98f
MV
3097msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3098msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
3099
3100#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3101#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "No keyring installed in %s."
3104msgstr "Abandonez instalarea."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3107#, c-format
3108msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3109msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3113#, c-format
3114msgid "Command line option %s is not understood"
3115msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3118#, c-format
3119msgid "Command line option %s is not boolean"
3120msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3123#, c-format
3124msgid "Option %s requires an argument."
3125msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3128#, c-format
3129msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c77d6597 3130msgstr ""
3fa4e98f 3131"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
c77d6597 3132
3fa4e98f 3133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3134#, c-format
3fa4e98f
MV
3135msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3136msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3139#, c-format
3140msgid "Option '%s' is too long"
3141msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3144#, c-format
3145msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3146msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
3147
3148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3149#, c-format
3150msgid "Invalid operation %s"
3151msgstr "Operațiune invalidă %s"
3152
3153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3154msgid ""
3155"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3156"\n"
3157"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3158"from debian packages\n"
3159"\n"
3160"Options:\n"
3161" -h This help text\n"
3162" -t Set the temp dir\n"
3163" -c=? Read this configuration file\n"
3164" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3165msgstr ""
3fa4e98f
MV
3166"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3167"\n"
3168"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3169"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3170"\n"
3171"Opțiuni\n"
3172" -h Acest text de ajutor.\n"
3173" -t Impune directorul temporar\n"
3174" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3175" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3176
3fa4e98f
MV
3177#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Unable to mkstemp %s"
3180msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
3181
3182#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3183msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3184msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
3185
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3187msgid "Package extension list is too long"
3188msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
3189
3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
506ab3c7 3193#, c-format
3fa4e98f
MV
3194msgid "Error processing directory %s"
3195msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
3196
3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3198msgid "Source extension list is too long"
3199msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
3200
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3202msgid "Error writing header to contents file"
3203msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
3204
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3206#, c-format
3207msgid "Error processing contents %s"
3208msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
3209
3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3211msgid ""
3212"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3213"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3214" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3215" contents path\n"
3216" release path\n"
3217" generate config [groups]\n"
3218" clean config\n"
3219"\n"
3220"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3221"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3222"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3223"\n"
3224"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3225"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3226"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3227"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3228"\n"
3229"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3230"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3231"\n"
3232"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3233"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3234"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3235"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3236"Debian archive:\n"
3237" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3238" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3239"\n"
3240"Options:\n"
3241" -h This help text\n"
3242" --md5 Control MD5 generation\n"
3243" -s=? Source override file\n"
3244" -q Quiet\n"
3245" -d=? Select the optional caching database\n"
3246" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3247" --contents Control contents file generation\n"
3248" -c=? Read this configuration file\n"
3249" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3250msgstr ""
3fa4e98f
MV
3251"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
3252"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3253" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
3254" contents cale\n"
3255" release cale\n"
3256" generate config [grupuri]\n"
3257" clean config\n"
3258"\n"
3259"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
3260"Suportă\n"
3261"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
3262"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
3263"\n"
3264"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
3265"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
3266"fiecare\n"
3267"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
3268"este\n"
3269"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
3270"\n"
3271"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
3272"de .dsc-uri.\n"
3273"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
3274"înlocuire\n"
3275"\n"
3276"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
3277"arborelui.\n"
3278"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
3279"înlocuire ar\n"
3280"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
3281"câmpului\n"
3282"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
3283"Debian:\n"
3284" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3285" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3286"\n"
3287"Opțiuni:\n"
3288" -h Acest text de ajutor.\n"
3289" --md5 Generarea controlului MD5\n"
3290" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
3291" -q În liniște\n"
3292" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
3293" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
3294" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
3295" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3296" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
c77d6597 3297
3fa4e98f
MV
3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3299msgid "No selections matched"
3300msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
3301
3302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
ce34af08 3303#, c-format
3fa4e98f
MV
3304msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3305msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
3306
3307#: ftparchive/cachedb.cc:51
3308#, c-format
3309msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3310msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
3311
3312#: ftparchive/cachedb.cc:69
3313#, c-format
3314msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3315msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
3316
3317#: ftparchive/cachedb.cc:80
3318#, fuzzy
3319msgid ""
3320"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3321"remove and re-create the database."
ce34af08 3322msgstr ""
3fa4e98f
MV
3323"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
3324"veche, ștergeți și recreați baza de date."
ce34af08 3325
3fa4e98f 3326#: ftparchive/cachedb.cc:85
506ab3c7 3327#, c-format
3fa4e98f
MV
3328msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3329msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
3330
3331#: ftparchive/cachedb.cc:253
3332msgid "Archive has no control record"
3333msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
3334
3335#: ftparchive/cachedb.cc:494
3336msgid "Unable to get a cursor"
3337msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
3338
3339#: ftparchive/writer.cc:91
3340#, c-format
3341msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3342msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
3343
3344#: ftparchive/writer.cc:96
3345#, c-format
3346msgid "W: Unable to stat %s\n"
3347msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
3348
3349#: ftparchive/writer.cc:152
3350msgid "E: "
3351msgstr "E: "
506ab3c7 3352
3fa4e98f
MV
3353#: ftparchive/writer.cc:154
3354msgid "W: "
3355msgstr "A: "
ce34af08 3356
3fa4e98f
MV
3357#: ftparchive/writer.cc:161
3358msgid "E: Errors apply to file "
3359msgstr "E: Erori la fișierul "
506ab3c7 3360
3fa4e98f 3361#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3362#, c-format
3fa4e98f
MV
3363msgid "Failed to resolve %s"
3364msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
506ab3c7 3365
3fa4e98f
MV
3366#: ftparchive/writer.cc:192
3367msgid "Tree walking failed"
3368msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
ce34af08 3369
3fa4e98f 3370#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3371#, c-format
3fa4e98f
MV
3372msgid "Failed to open %s"
3373msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
08f8455c 3374
3fa4e98f 3375#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3376#, c-format
3fa4e98f
MV
3377msgid " DeLink %s [%s]\n"
3378msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
08f8455c 3379
3fa4e98f 3380#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3381#, c-format
3fa4e98f
MV
3382msgid "Failed to readlink %s"
3383msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
1c5f0d75 3384
3fa4e98f 3385#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3386#, c-format
3fa4e98f
MV
3387msgid "Failed to unlink %s"
3388msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
b6c6b52f 3389
3fa4e98f 3390#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3391#, c-format
3fa4e98f
MV
3392msgid "*** Failed to link %s to %s"
3393msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
08f8455c 3394
3fa4e98f 3395#: ftparchive/writer.cc:308
4797f096 3396#, c-format
3fa4e98f
MV
3397msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3398msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
0e1423ae 3399
3fa4e98f
MV
3400#: ftparchive/writer.cc:413
3401msgid "Archive had no package field"
3402msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
b81dbe40 3403
3fa4e98f 3404#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
bcc1fbcf 3405#, c-format
3fa4e98f
MV
3406msgid " %s has no override entry\n"
3407msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
3c4a4974 3408
3fa4e98f 3409#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 3410#, c-format
3fa4e98f
MV
3411msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3412msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
3c4a4974 3413
3fa4e98f 3414#: ftparchive/writer.cc:721
67f393ab 3415#, c-format
3fa4e98f
MV
3416msgid " %s has no source override entry\n"
3417msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
3c4a4974 3418
3fa4e98f 3419#: ftparchive/writer.cc:725
67f393ab 3420#, c-format
3fa4e98f
MV
3421msgid " %s has no binary override entry either\n"
3422msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
de5a560a 3423
3fa4e98f
MV
3424#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3425msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3426msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
de5a560a 3427
3fa4e98f 3428#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
bcc1fbcf 3429#, c-format
3fa4e98f
MV
3430msgid "Unable to open %s"
3431msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
3c4a4974 3432
3fa4e98f
MV
3433#. skip spaces
3434#. find end of word
3435#: ftparchive/override.cc:68
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3438msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3c4a4974 3439
3fa4e98f 3440#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a84f7483 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid "Failed to read the override file %s"
3443msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
3c4a4974 3444
3fa4e98f
MV
3445#: ftparchive/override.cc:166
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3448msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
b18dd45f 3449
3fa4e98f 3450#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3451#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3452msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3453msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
ce34af08 3454
3fa4e98f
MV
3455#: ftparchive/override.cc:191
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3458msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
c79dc7ed 3459
3fa4e98f
MV
3460#: ftparchive/multicompress.cc:73
3461#, c-format
3462msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3463msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
09d057db 3464
3fa4e98f
MV
3465#: ftparchive/multicompress.cc:103
3466#, c-format
3467msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3468msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
c77d6597 3469
3fa4e98f
MV
3470#: ftparchive/multicompress.cc:192
3471msgid "Failed to create FILE*"
3472msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
b6c6b52f 3473
3fa4e98f
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:195
3475msgid "Failed to fork"
3476msgstr "Eșec la „fork”"
b6c6b52f 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:209
3479msgid "Compress child"
3480msgstr "Comprimare copil"
b6c6b52f 3481
3fa4e98f
MV
3482#: ftparchive/multicompress.cc:232
3483#, c-format
3484msgid "Internal error, failed to create %s"
3485msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
b6c6b52f 3486
3fa4e98f
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:305
3488msgid "IO to subprocess/file failed"
3489msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
3490
3491#: ftparchive/multicompress.cc:343
3492msgid "Failed to read while computing MD5"
3493msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
b6c6b52f 3494
3fa4e98f
MV
3495#: ftparchive/multicompress.cc:359
3496#, c-format
3497msgid "Problem unlinking %s"
3498msgstr "Problemă la desfacerea %s"
3499
3500#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3501#, fuzzy
ce34af08 3502msgid ""
3fa4e98f
MV
3503"Usage: apt-internal-solver\n"
3504"\n"
3505"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3506"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3507"\n"
3508"Options:\n"
3509" -h This help text.\n"
3510" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3511" -c=? Read this configuration file\n"
3512" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3513msgstr ""
3fa4e98f
MV
3514"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
3515"\n"
3516"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
3517"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
3518"\n"
3519"Opțiuni\n"
3520" -h Acest text de ajutor.\n"
3521" -t Impune directorul temporar\n"
3522" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3523" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
3524
3525#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3526msgid "Unknown package record!"
3527msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
ce34af08 3528
3fa4e98f 3529#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3530msgid ""
3fa4e98f
MV
3531"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3532"\n"
3533"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3534"to indicate what kind of file it is.\n"
3535"\n"
3536"Options:\n"
3537" -h This help text\n"
3538" -s Use source file sorting\n"
3539" -c=? Read this configuration file\n"
3540" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3541msgstr ""
3fa4e98f
MV
3542"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
3543"\n"
3544"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
3545"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
3546"\n"
3547"Opțiuni:\n"
3548" -h Acest text de ajutor\n"
3549" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
3550" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
3551" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
3552"tmp\n"
b6c6b52f 3553
39b73d81
MV
3554#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3555#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3556
72bae92a
MV
3557#~ msgid ""
3558#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3559#~ "Mounting CD-ROM\n"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3562#~ "Montare CD-ROM\n"
3563
ce34af08
MV
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3566#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3570#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3571
3572#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3573#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid " [Not candidate version]"
3577#~ msgstr "Versiuni candidat"
3578
3579#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3580#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3584#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3585#~ "is only available from another source\n"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3588#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3589#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3590
3591#~ msgid "However the following packages replace it:"
3592#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3593
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3596#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3600#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3604#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3608#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3609
3610#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3611#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3615#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3616
3617#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3618#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3619
3620#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3621#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3622
3623#, fuzzy
3624#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3625#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3626
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3629#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3630
3631#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3634#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3635
3636#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3637#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3641#~ "need to manually fix this package."
3642#~ msgstr ""
3643#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3644#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3645
3646#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3649
5caefc91
MV
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3652#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Failed to remove %s"
3655#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3656
3f5a581c
MV
3657#~ msgid "Unable to create %s"
3658#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3659
3f5a581c
MV
3660#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3661#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3662
3f5a581c
MV
3663#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3666
3f5a581c
MV
3667#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3670
3f5a581c
MV
3671#~ msgid "Internal error getting a package name"
3672#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3673
3674#~ msgid "Reading file listing"
3675#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3679#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3680#~ "package!"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3683#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3684#~ "versiune a pachetului!"
3685
3686#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3687#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3688
3689#~ msgid "Internal error getting a node"
3690#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3691
3692#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3693#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3694
3695#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3696#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3697
3698#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3699#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3700
3701#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3702#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3703
3704#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3705#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3706
3707#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3708#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3709
3710#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3713#~ "este %lu"
3714
3715#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3716#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3717
3718#~ msgid "Couldn't change to %s"
3719#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3720
3721#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3722#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3723
3724#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3725#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3726
3727#~ msgid "Read error from %s process"
3728#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3729
3730#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3731#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3732
a12d5352
MV
3733#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3734#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3735
3736#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3737#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3738
3739#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3740#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3741
c77d6597
MV
3742#~ msgid "decompressor"
3743#~ msgstr "decompresor"
3744
a12d5352
MV
3745#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3746#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3747
3748#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3749#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3750
c77d6597
MV
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3752#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3755#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3758#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3761#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3764#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3768#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3771#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3774#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3775
a12d5352
MV
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3777#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3778
c77d6597
MV
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3780#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3781
27b16a2e
MV
3782#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3783#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3784
b6c6b52f
MV
3785#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3786#~ msgstr ""
3787#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3788
b6c6b52f
MV
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3790#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3791
b81dbe40
DK
3792#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3793#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3794
0fd68707
MV
3795#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3796#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3797
3798#~ msgid "Could not patch file"
3799#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3800
1c5f0d75 3801#~ msgid " %4i %s\n"
3802#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3803
09d057db 3804#~ msgid "%4i %s\n"
3805#~ msgstr "%4i %s\n"
3806
3807#~ msgid "Processing triggers for %s"
3808#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3809
d9199d6e 3810#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3811#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3812
6c0bed9d 3813#~ msgid ""
3814#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3815#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3816#~ "that package should be filed."
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3819#~ "probabil\n"
3820#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3821#~ "pentru\n"
3822#~ "acest pachet ar trebui completat."
3823
ab231908 3824#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3825#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3826
67f393ab 3827#, fuzzy
0e1423ae 3828#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3829#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3830
0e1423ae 3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3833#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3834
0e1423ae 3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3837#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3838
0e1423ae 3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Stored label: %s \n"
3841#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3842
0e1423ae 3843#, fuzzy
3844#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3845#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3846#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3847#~ msgstr ""
4797f096 3848#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3849
0e1423ae 3850#, fuzzy
3851#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3852#~ msgstr "Eșuarea selecției"