Regenerate all PO and POT files
[ntk/apt.git] / po / vi.po
CommitLineData
3adc0c74 1# Vietnamese Translation for Apt.
563fd0ae 2# This file is put in the public domain.
836d2762 3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
563fd0ae
CP
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4948a1ba 9"POT-Creation-Date: 2007-06-12 21:41+0200\n"
836d2762 10"PO-Revision-Date: 2007-06-01 15:00+0930\n"
563fd0ae 11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
e4c80030 12"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
563fd0ae 13"MIME-Version: 1.0\n"
3adc0c74 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
563fd0ae 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e4c80030 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
836d2762 17"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"
563fd0ae 18
4948a1ba 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
563fd0ae
CP
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3adc0c74 22msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
563fd0ae 23
4948a1ba 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
563fd0ae
CP
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
3adc0c74 29msgstr "Không thể định vị gói %s"
563fd0ae 30
4948a1ba 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
563fd0ae 32msgid "Total package names : "
e4c80030 33msgstr "Tổng số tên gói: "
563fd0ae 34
4948a1ba 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
563fd0ae 36msgid " Normal packages: "
e4c80030 37msgstr " Gói chuẩn: "
563fd0ae 38
4948a1ba 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
563fd0ae
CP
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
42
4948a1ba 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
563fd0ae
CP
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Gói ảo đơn: "
46
4948a1ba 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
563fd0ae 48msgid " Mixed virtual packages: "
e4c80030 49msgstr " Gói ảo hỗn hợp:"
563fd0ae 50
4948a1ba 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
563fd0ae 52msgid " Missing: "
e4c80030 53msgstr " Thiếu : "
563fd0ae 54
4948a1ba 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
563fd0ae 56msgid "Total distinct versions: "
e4c80030 57msgstr "Tổng số phiên bản riêng: "
563fd0ae 58
4948a1ba 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Tổng số phiên bản riêng: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
563fd0ae 65msgid "Total dependencies: "
e4c80030 66msgstr "Tổng số phụ thuộc: "
563fd0ae 67
4948a1ba 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
563fd0ae 69msgid "Total ver/file relations: "
e4c80030 70msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: "
563fd0ae 71
4948a1ba 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Tổng số liên quan phiên bản và tập tin: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
563fd0ae 78msgid "Total Provides mappings: "
e4c80030 79msgstr "Tổng số ảnh xạ Miễn là: "
563fd0ae 80
4948a1ba 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
563fd0ae 82msgid "Total globbed strings: "
e4c80030 83msgstr "Tổng số chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
563fd0ae 84
4948a1ba 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
563fd0ae 86msgid "Total dependency version space: "
e4c80030 87msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc:"
563fd0ae 88
4948a1ba 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
563fd0ae 90msgid "Total slack space: "
e4c80030 91msgstr "Tổng chỗ nghỉ:"
563fd0ae 92
4948a1ba 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
563fd0ae 94msgid "Total space accounted for: "
e4c80030 95msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
563fd0ae 96
4948a1ba 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
563fd0ae
CP
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
101
4948a1ba 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
563fd0ae 103msgid "You must give exactly one pattern"
3adc0c74 104msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
563fd0ae 105
4948a1ba 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
563fd0ae 107msgid "No packages found"
3adc0c74 108msgstr "Không tìm thấy gói"
563fd0ae 109
4948a1ba 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
563fd0ae
CP
111msgid "Package files:"
112msgstr "Tập tin gói:"
113
4948a1ba 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
563fd0ae
CP
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr ""
3adc0c74 117"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
563fd0ae
CP
118
119# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
4948a1ba 120#: cmdline/apt-cache.cc:1532
563fd0ae
CP
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 126#: cmdline/apt-cache.cc:1544
563fd0ae
CP
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Các gói đã ghim:"
129
4948a1ba 130#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
563fd0ae
CP
131msgid "(not found)"
132msgstr "(không tìm thấy)"
133
134#. Installed version
4948a1ba 135#: cmdline/apt-cache.cc:1577
563fd0ae
CP
136msgid " Installed: "
137msgstr " Đã cài đặt: "
138
4948a1ba 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
563fd0ae
CP
140msgid "(none)"
141msgstr "(không có)"
142
143#. Candidate Version
4948a1ba 144#: cmdline/apt-cache.cc:1584
563fd0ae
CP
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Ứng cử: "
147
4948a1ba 148#: cmdline/apt-cache.cc:1594
563fd0ae
CP
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Ghim gói: "
151
152#. Show the priority tables
4948a1ba 153#: cmdline/apt-cache.cc:1603
563fd0ae
CP
154msgid " Version table:"
155msgstr " Bảng phiên bản:"
156
157# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
4948a1ba 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
563fd0ae
CP
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
162
4948a1ba 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165#: cmdline/apt-get.cc:2583 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
563fd0ae
CP
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n"
169
4948a1ba 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
563fd0ae
CP
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
3adc0c74
CP
208"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
209" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
210" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
211" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae
CP
212"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
213"add: \tthêm;\n"
214"showpkg: hiển thị gói;\n"
215"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
216"\n"
3adc0c74 217"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
563fd0ae 218"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
3adc0c74 219"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
563fd0ae
CP
220"\n"
221"Lệnh:\n"
3adc0c74
CP
222" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
223" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
224" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
225" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
226" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
227" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
563fd0ae 228" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
3adc0c74 229" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
563fd0ae 230" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
3adc0c74
CP
231" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
232" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
233" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
234" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
563fd0ae
CP
235" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
236" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
237" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
238"\n"
239"Tùy chọn:\n"
240" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74 241" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
563fd0ae
CP
242" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
243" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
3adc0c74
CP
244" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
245"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
246" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
247" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
248"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
249"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
563fd0ae
CP
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
3adc0c74 253msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
563fd0ae
CP
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
563fd0ae 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3adc0c74 257msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
563fd0ae
CP
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
3adc0c74 261msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
563fd0ae
CP
262
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
3adc0c74 265msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
563fd0ae
CP
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
3adc0c74
CP
282"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
283"\n"
284"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
285"\n"
563fd0ae
CP
286"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
287"\n"
288"Lệnh:\n"
289" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
290" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
291"\n"
292"Tùy chọn:\n"
293" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
294" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
295" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
298#, c-format
299msgid "%s not a valid DEB package."
300msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303msgid ""
304"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
307"from debian packages\n"
308"\n"
309"Options:\n"
310" -h This help text\n"
311" -t Set the temp dir\n"
312" -c=? Read this configuration file\n"
313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
314msgstr ""
315"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3adc0c74
CP
316"\n"
317"[extract: \t\trút;\n"
318"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
319"\n"
320"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
321"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
563fd0ae
CP
322"\n"
323"Tùy chọn:\n"
324" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
3adc0c74
CP
325" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
326"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
327" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
328" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae 329
4948a1ba 330#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
563fd0ae
CP
331#, c-format
332msgid "Unable to write to %s"
333msgstr "Không thể ghi vào %s"
334
335#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
336msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3adc0c74 337msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
563fd0ae 338
4948a1ba 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
563fd0ae 340msgid "Package extension list is too long"
3adc0c74 341msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
563fd0ae 342
4948a1ba 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
3adc0c74 346#, c-format
563fd0ae 347msgid "Error processing directory %s"
3adc0c74 348msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
563fd0ae 349
4948a1ba 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
563fd0ae 351msgid "Source extension list is too long"
3adc0c74 352msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
563fd0ae 353
4948a1ba 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
563fd0ae 355msgid "Error writing header to contents file"
3adc0c74 356msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
563fd0ae 357
4948a1ba 358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
3adc0c74 359#, c-format
563fd0ae 360msgid "Error processing contents %s"
3adc0c74 361msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
563fd0ae 362
4948a1ba 363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
563fd0ae
CP
364msgid ""
365"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
366"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
368" contents path\n"
369" release path\n"
370" generate config [groups]\n"
371" clean config\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
374"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
375"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
378"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
379"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
380"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
381"\n"
382"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
383"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
384"\n"
385"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
386"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
387"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
388"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
389"Debian archive:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Options:\n"
394" -h This help text\n"
395" --md5 Control MD5 generation\n"
396" -s=? Source override file\n"
397" -q Quiet\n"
398" -d=? Select the optional caching database\n"
399" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
400" --contents Control contents file generation\n"
401" -c=? Read this configuration file\n"
402" -o=? Set an arbitrary configuration option"
403msgstr ""
3adc0c74
CP
404"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
405"\n"
406"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
563fd0ae
CP
407"\n"
408"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
409" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
410" \tcontents path\n"
411" \trelease path\n"
412" \tgenerate config [groups]\n"
413" \tclean config\n"
3adc0c74
CP
414"\n"
415"[packages: \tnhững gói;\n"
563fd0ae
CP
416"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
417"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
418"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
419"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
420"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
421"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
422"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
423"\n"
424"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
425"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
426"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
427"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
428"\n"
429"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
430"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
3adc0c74 431"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
563fd0ae
CP
432"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
433"\n"
434"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
3adc0c74
CP
435"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
436"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
563fd0ae 437"\n"
3adc0c74
CP
438"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
439"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
563fd0ae
CP
440"quy,\n"
441"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
3adc0c74
CP
442"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
443"những trường tên tập tin nếu có.\n"
563fd0ae
CP
444"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
445" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
446" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
447"\n"
448"Tùy chọn:\n"
449" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
450" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
451" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
452" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
453" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
454" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
455" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
3adc0c74
CP
456" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
457" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
563fd0ae 458
4948a1ba 459#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
563fd0ae 460msgid "No selections matched"
3adc0c74 461msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
563fd0ae 462
4948a1ba 463#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
563fd0ae
CP
464#, c-format
465msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3adc0c74 466msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
563fd0ae 467
4948a1ba 468#: ftparchive/cachedb.cc:43
563fd0ae
CP
469#, c-format
470msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
471msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
472
4948a1ba 473#: ftparchive/cachedb.cc:61
563fd0ae
CP
474#, c-format
475msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3adc0c74 476msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
563fd0ae 477
4948a1ba 478#: ftparchive/cachedb.cc:72
e4c80030 479msgid ""
480"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
481"remove and re-create the database."
482msgstr ""
483"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
484"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
485
4948a1ba 486#: ftparchive/cachedb.cc:77
563fd0ae
CP
487#, c-format
488msgid "Unable to open DB file %s: %s"
489msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
490
4948a1ba 491#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
492#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
563fd0ae 493#, c-format
e4c80030 494msgid "Failed to stat %s"
495msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
563fd0ae 496
4948a1ba 497#: ftparchive/cachedb.cc:238
563fd0ae 498msgid "Archive has no control record"
3adc0c74 499msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
563fd0ae 500
4948a1ba 501#: ftparchive/cachedb.cc:444
563fd0ae 502msgid "Unable to get a cursor"
3adc0c74 503msgstr "Không thể lấy con chạy"
563fd0ae 504
4948a1ba 505#: ftparchive/writer.cc:75
563fd0ae
CP
506#, c-format
507msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3adc0c74 508msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
563fd0ae 509
4948a1ba 510#: ftparchive/writer.cc:80
563fd0ae
CP
511#, c-format
512msgid "W: Unable to stat %s\n"
3adc0c74 513msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
563fd0ae 514
4948a1ba 515#: ftparchive/writer.cc:131
563fd0ae
CP
516msgid "E: "
517msgstr "E: "
518
4948a1ba 519#: ftparchive/writer.cc:133
563fd0ae
CP
520msgid "W: "
521msgstr "W: "
522
4948a1ba 523#: ftparchive/writer.cc:140
563fd0ae 524msgid "E: Errors apply to file "
3adc0c74 525msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
563fd0ae 526
4948a1ba 527#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
563fd0ae
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to resolve %s"
3adc0c74 530msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
563fd0ae 531
4948a1ba 532#: ftparchive/writer.cc:169
563fd0ae 533msgid "Tree walking failed"
3adc0c74 534msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
563fd0ae 535
4948a1ba 536#: ftparchive/writer.cc:194
563fd0ae
CP
537#, c-format
538msgid "Failed to open %s"
3adc0c74 539msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
563fd0ae 540
4948a1ba 541#: ftparchive/writer.cc:253
563fd0ae
CP
542#, c-format
543msgid " DeLink %s [%s]\n"
544msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
545
4948a1ba 546#: ftparchive/writer.cc:261
563fd0ae
CP
547#, c-format
548msgid "Failed to readlink %s"
3adc0c74 549msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
563fd0ae 550
4948a1ba 551#: ftparchive/writer.cc:265
563fd0ae
CP
552#, c-format
553msgid "Failed to unlink %s"
3adc0c74 554msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
563fd0ae 555
4948a1ba 556#: ftparchive/writer.cc:272
563fd0ae
CP
557#, c-format
558msgid "*** Failed to link %s to %s"
3adc0c74 559msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
563fd0ae 560
4948a1ba 561#: ftparchive/writer.cc:282
563fd0ae
CP
562#, c-format
563msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
564msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
565
4948a1ba 566#: ftparchive/writer.cc:386
563fd0ae 567msgid "Archive had no package field"
3adc0c74 568msgstr "Kho không có trường gói"
563fd0ae 569
4948a1ba 570#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
563fd0ae
CP
571#, c-format
572msgid " %s has no override entry\n"
3adc0c74 573msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
563fd0ae 574
4948a1ba 575#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
563fd0ae
CP
576#, c-format
577msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
578msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
579
4948a1ba 580#: ftparchive/writer.cc:619
e4c80030 581#, c-format
582msgid " %s has no source override entry\n"
583msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
584
4948a1ba 585#: ftparchive/writer.cc:623
e4c80030 586#, c-format
587msgid " %s has no binary override entry either\n"
588msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
589
563fd0ae 590#: ftparchive/contents.cc:317
3adc0c74 591#, c-format
563fd0ae 592msgid "Internal error, could not locate member %s"
3adc0c74 593msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
563fd0ae
CP
594
595#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
596msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3adc0c74 597msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
563fd0ae 598
4948a1ba 599#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
563fd0ae
CP
600#, c-format
601msgid "Unable to open %s"
3adc0c74 602msgstr "Không thể mở %s"
563fd0ae 603
4948a1ba 604#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
563fd0ae
CP
605#, c-format
606msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3adc0c74 607msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
563fd0ae 608
4948a1ba 609#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
563fd0ae
CP
610#, c-format
611msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3adc0c74 612msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
563fd0ae 613
4948a1ba 614#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
563fd0ae
CP
615#, c-format
616msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3adc0c74 617msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
563fd0ae 618
4948a1ba 619#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
563fd0ae
CP
620#, c-format
621msgid "Failed to read the override file %s"
3adc0c74 622msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
563fd0ae 623
4948a1ba 624#: ftparchive/multicompress.cc:71
3adc0c74 625#, c-format
563fd0ae 626msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3adc0c74 627msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
563fd0ae 628
4948a1ba 629#: ftparchive/multicompress.cc:101
563fd0ae
CP
630#, c-format
631msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3adc0c74 632msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
563fd0ae 633
4948a1ba 634#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
563fd0ae 635msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3adc0c74 636msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 637
4948a1ba 638#: ftparchive/multicompress.cc:194
563fd0ae 639msgid "Failed to create FILE*"
3adc0c74 640msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
563fd0ae 641
4948a1ba 642#: ftparchive/multicompress.cc:197
563fd0ae 643msgid "Failed to fork"
3adc0c74 644msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 645
4948a1ba 646#: ftparchive/multicompress.cc:211
563fd0ae 647msgid "Compress child"
3adc0c74 648msgstr "Nén điều con"
563fd0ae 649
4948a1ba 650#: ftparchive/multicompress.cc:234
3adc0c74 651#, c-format
563fd0ae 652msgid "Internal error, failed to create %s"
3adc0c74 653msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
563fd0ae 654
4948a1ba 655#: ftparchive/multicompress.cc:285
563fd0ae 656msgid "Failed to create subprocess IPC"
3adc0c74 657msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
563fd0ae 658
4948a1ba 659#: ftparchive/multicompress.cc:320
563fd0ae 660msgid "Failed to exec compressor "
3adc0c74 661msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
563fd0ae 662
4948a1ba 663#: ftparchive/multicompress.cc:359
563fd0ae
CP
664msgid "decompressor"
665msgstr "bộ giải nén"
666
4948a1ba 667#: ftparchive/multicompress.cc:402
563fd0ae 668msgid "IO to subprocess/file failed"
3adc0c74 669msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
563fd0ae 670
4948a1ba 671#: ftparchive/multicompress.cc:454
563fd0ae 672msgid "Failed to read while computing MD5"
3adc0c74 673msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
563fd0ae 674
4948a1ba 675#: ftparchive/multicompress.cc:471
563fd0ae
CP
676#, c-format
677msgid "Problem unlinking %s"
3adc0c74 678msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
563fd0ae 679
4948a1ba 680#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
563fd0ae
CP
681#, c-format
682msgid "Failed to rename %s to %s"
3adc0c74 683msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
563fd0ae 684
4948a1ba 685#: cmdline/apt-get.cc:121
563fd0ae 686msgid "Y"
3adc0c74 687msgstr "C"
563fd0ae 688
4948a1ba 689#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1671
563fd0ae
CP
690#, c-format
691msgid "Regex compilation error - %s"
3adc0c74 692msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
563fd0ae 693
4948a1ba 694#: cmdline/apt-get.cc:238
563fd0ae 695msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3adc0c74 696msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
563fd0ae 697
4948a1ba 698#: cmdline/apt-get.cc:328
563fd0ae
CP
699#, c-format
700msgid "but %s is installed"
3adc0c74 701msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
563fd0ae 702
4948a1ba 703#: cmdline/apt-get.cc:330
563fd0ae
CP
704#, c-format
705msgid "but %s is to be installed"
3adc0c74 706msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
563fd0ae 707
4948a1ba 708#: cmdline/apt-get.cc:337
563fd0ae 709msgid "but it is not installable"
3adc0c74 710msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
563fd0ae 711
4948a1ba 712#: cmdline/apt-get.cc:339
563fd0ae 713msgid "but it is a virtual package"
3adc0c74 714msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
563fd0ae 715
4948a1ba 716#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 717msgid "but it is not installed"
3adc0c74 718msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
563fd0ae 719
4948a1ba 720#: cmdline/apt-get.cc:342
563fd0ae 721msgid "but it is not going to be installed"
3adc0c74 722msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
563fd0ae 723
4948a1ba 724#: cmdline/apt-get.cc:347
563fd0ae
CP
725msgid " or"
726msgstr " hay"
727
4948a1ba 728#: cmdline/apt-get.cc:376
563fd0ae 729msgid "The following NEW packages will be installed:"
3adc0c74 730msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 731
4948a1ba 732#: cmdline/apt-get.cc:402
563fd0ae 733msgid "The following packages will be REMOVED:"
3adc0c74 734msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
563fd0ae 735
4948a1ba 736#: cmdline/apt-get.cc:424
563fd0ae 737msgid "The following packages have been kept back:"
3adc0c74 738msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
563fd0ae 739
4948a1ba 740#: cmdline/apt-get.cc:445
563fd0ae
CP
741msgid "The following packages will be upgraded:"
742msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
743
4948a1ba 744#: cmdline/apt-get.cc:466
563fd0ae 745msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
3adc0c74 746msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
563fd0ae 747
4948a1ba 748#: cmdline/apt-get.cc:486
563fd0ae
CP
749msgid "The following held packages will be changed:"
750msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
751
4948a1ba 752#: cmdline/apt-get.cc:539
563fd0ae
CP
753#, c-format
754msgid "%s (due to %s) "
3adc0c74 755msgstr "%s (do %s) "
563fd0ae 756
4948a1ba 757#: cmdline/apt-get.cc:547
563fd0ae
CP
758msgid ""
759"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
760"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
761msgstr ""
3adc0c74
CP
762"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
763"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
563fd0ae 764
4948a1ba 765#: cmdline/apt-get.cc:578
563fd0ae
CP
766#, c-format
767msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
3adc0c74 768msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
563fd0ae 769
4948a1ba 770#: cmdline/apt-get.cc:582
563fd0ae
CP
771#, c-format
772msgid "%lu reinstalled, "
3adc0c74 773msgstr "%lu được cài đặt lại, "
563fd0ae 774
4948a1ba 775#: cmdline/apt-get.cc:584
563fd0ae
CP
776#, c-format
777msgid "%lu downgraded, "
3adc0c74 778msgstr "%lu được hạ cấp, "
563fd0ae 779
4948a1ba 780#: cmdline/apt-get.cc:586
563fd0ae
CP
781#, c-format
782msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
3adc0c74 783msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
563fd0ae 784
4948a1ba 785#: cmdline/apt-get.cc:590
563fd0ae
CP
786#, c-format
787msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
3adc0c74 788msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
563fd0ae 789
4948a1ba 790#: cmdline/apt-get.cc:664
563fd0ae 791msgid "Correcting dependencies..."
3adc0c74 792msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
563fd0ae 793
4948a1ba 794#: cmdline/apt-get.cc:667
563fd0ae 795msgid " failed."
3adc0c74 796msgstr " đã thất bại."
563fd0ae 797
4948a1ba 798#: cmdline/apt-get.cc:670
563fd0ae 799msgid "Unable to correct dependencies"
3adc0c74 800msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
563fd0ae 801
4948a1ba 802#: cmdline/apt-get.cc:673
563fd0ae 803msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3adc0c74 804msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
563fd0ae 805
4948a1ba 806#: cmdline/apt-get.cc:675
563fd0ae 807msgid " Done"
3adc0c74 808msgstr " Đã xong"
563fd0ae 809
4948a1ba 810#: cmdline/apt-get.cc:679
563fd0ae 811msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
3adc0c74 812msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
563fd0ae 813
4948a1ba 814#: cmdline/apt-get.cc:682
563fd0ae
CP
815msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
816msgstr ""
3adc0c74
CP
817"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
818"chọn « -f »."
563fd0ae 819
4948a1ba 820#: cmdline/apt-get.cc:704
563fd0ae 821msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3adc0c74 822msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
563fd0ae 823
4948a1ba 824#: cmdline/apt-get.cc:708
563fd0ae 825msgid "Authentication warning overridden.\n"
3adc0c74 826msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
563fd0ae 827
4948a1ba 828#: cmdline/apt-get.cc:715
563fd0ae 829msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
3adc0c74 830msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
563fd0ae 831
4948a1ba 832#: cmdline/apt-get.cc:717
563fd0ae 833msgid "Some packages could not be authenticated"
3adc0c74 834msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
563fd0ae 835
4948a1ba 836#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
563fd0ae 837msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3adc0c74 838msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
563fd0ae 839
4948a1ba 840#: cmdline/apt-get.cc:770
563fd0ae 841msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3adc0c74 842msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
563fd0ae 843
4948a1ba 844#: cmdline/apt-get.cc:779
563fd0ae 845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
3adc0c74 846msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
563fd0ae 847
4948a1ba 848#: cmdline/apt-get.cc:790
563fd0ae 849msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
3adc0c74 850msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
563fd0ae 851
4948a1ba 852#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-get.cc:2042
563fd0ae 853msgid "Unable to lock the download directory"
3adc0c74 854msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
563fd0ae 855
4948a1ba 856#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2331
857#: apt-pkg/cachefile.cc:63
563fd0ae
CP
858msgid "The list of sources could not be read."
859msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
860
4948a1ba 861#: cmdline/apt-get.cc:831
563fd0ae
CP
862msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
863msgstr ""
3adc0c74 864"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
563fd0ae 865
4948a1ba 866#: cmdline/apt-get.cc:836
563fd0ae
CP
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3adc0c74 869msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
563fd0ae 870
4948a1ba 871#: cmdline/apt-get.cc:839
563fd0ae
CP
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3adc0c74 874msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
563fd0ae 875
4948a1ba 876#: cmdline/apt-get.cc:844
563fd0ae
CP
877#, c-format
878msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3adc0c74 879msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 880
4948a1ba 881#: cmdline/apt-get.cc:847
563fd0ae
CP
882#, c-format
883msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3adc0c74 884msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
563fd0ae 885
4948a1ba 886#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2185
3adc0c74 887#, c-format
563fd0ae 888msgid "Couldn't determine free space in %s"
3adc0c74 889msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
563fd0ae 890
4948a1ba 891#: cmdline/apt-get.cc:864
563fd0ae
CP
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
895
4948a1ba 896#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
563fd0ae
CP
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr ""
3adc0c74 899"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
563fd0ae 900
4948a1ba 901#: cmdline/apt-get.cc:881
563fd0ae
CP
902msgid "Yes, do as I say!"
903msgstr "Có, làm đi."
904
4948a1ba 905#: cmdline/apt-get.cc:883
3adc0c74 906#, c-format
563fd0ae
CP
907msgid ""
908"You are about to do something potentially harmful.\n"
909"To continue type in the phrase '%s'\n"
910" ?] "
911msgstr ""
912"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
3adc0c74 913"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
563fd0ae
CP
914"?]"
915
4948a1ba 916#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
563fd0ae
CP
917msgid "Abort."
918msgstr "Hủy bỏ."
919
4948a1ba 920#: cmdline/apt-get.cc:904
563fd0ae 921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
3adc0c74 922msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
563fd0ae 923
4948a1ba 924#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2228
563fd0ae
CP
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3adc0c74 927msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
563fd0ae 928
4948a1ba 929#: cmdline/apt-get.cc:994
563fd0ae 930msgid "Some files failed to download"
3adc0c74 931msgstr "Một số tập tin không tải về được"
563fd0ae 932
4948a1ba 933#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2237
563fd0ae 934msgid "Download complete and in download only mode"
3adc0c74 935msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
563fd0ae 936
4948a1ba 937#: cmdline/apt-get.cc:1001
563fd0ae
CP
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
3adc0c74
CP
942"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
943"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
563fd0ae 944
4948a1ba 945#: cmdline/apt-get.cc:1005
563fd0ae
CP
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr ""
3adc0c74
CP
948"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
949"phương tiện."
563fd0ae 950
4948a1ba 951#: cmdline/apt-get.cc:1010
563fd0ae 952msgid "Unable to correct missing packages."
3adc0c74 953msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
563fd0ae 954
4948a1ba 955#: cmdline/apt-get.cc:1011
563fd0ae 956msgid "Aborting install."
3adc0c74 957msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
563fd0ae 958
4948a1ba 959#: cmdline/apt-get.cc:1045
563fd0ae
CP
960#, c-format
961msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
3adc0c74 962msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
563fd0ae 963
4948a1ba 964#: cmdline/apt-get.cc:1055
563fd0ae
CP
965#, c-format
966msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3adc0c74 967msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
563fd0ae 968
4948a1ba 969#: cmdline/apt-get.cc:1073
563fd0ae
CP
970#, c-format
971msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3adc0c74 972msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
563fd0ae 973
4948a1ba 974#: cmdline/apt-get.cc:1084
563fd0ae
CP
975#, c-format
976msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3adc0c74 977msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
563fd0ae 978
4948a1ba 979#: cmdline/apt-get.cc:1096
563fd0ae 980msgid " [Installed]"
3adc0c74 981msgstr " [Đã cài đặt]"
563fd0ae 982
4948a1ba 983#: cmdline/apt-get.cc:1101
563fd0ae
CP
984msgid "You should explicitly select one to install."
985msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
986
4948a1ba 987#: cmdline/apt-get.cc:1106
563fd0ae
CP
988#, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
3adc0c74
CP
994"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
995"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
996"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
563fd0ae 997
4948a1ba 998#: cmdline/apt-get.cc:1125
563fd0ae 999msgid "However the following packages replace it:"
3adc0c74 1000msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
563fd0ae 1001
4948a1ba 1002#: cmdline/apt-get.cc:1128
563fd0ae
CP
1003#, c-format
1004msgid "Package %s has no installation candidate"
3adc0c74 1005msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
563fd0ae 1006
4948a1ba 1007#: cmdline/apt-get.cc:1148
563fd0ae
CP
1008#, c-format
1009msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3adc0c74 1010msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
563fd0ae 1011
4948a1ba 1012#: cmdline/apt-get.cc:1156
563fd0ae
CP
1013#, c-format
1014msgid "%s is already the newest version.\n"
3adc0c74 1015msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
563fd0ae 1016
4948a1ba 1017#: cmdline/apt-get.cc:1185
563fd0ae
CP
1018#, c-format
1019msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1020msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1021
4948a1ba 1022#: cmdline/apt-get.cc:1187
563fd0ae
CP
1023#, c-format
1024msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3adc0c74 1025msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
563fd0ae 1026
4948a1ba 1027#: cmdline/apt-get.cc:1193
563fd0ae
CP
1028#, c-format
1029msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
3adc0c74 1030msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
563fd0ae 1031
4948a1ba 1032#: cmdline/apt-get.cc:1330
563fd0ae 1033msgid "The update command takes no arguments"
3adc0c74 1034msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
563fd0ae 1035
4948a1ba 1036#: cmdline/apt-get.cc:1343
563fd0ae 1037msgid "Unable to lock the list directory"
3adc0c74 1038msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
563fd0ae 1039
4948a1ba 1040#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
563fd0ae
CP
1041msgid ""
1042"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1043"used instead."
1044msgstr ""
3adc0c74
CP
1045"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
1046"dùng thay thế."
563fd0ae 1047
4948a1ba 1048#: cmdline/apt-get.cc:1433
1049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1465
1053#, fuzzy
1054msgid ""
1055"The following packages were automatically installed and are no longer "
1056"required:"
1057msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1467
1060msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1472
1064msgid ""
1065"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1066"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1752
1070msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1071msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1479
1074#, fuzzy
1075msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1076msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1498
563fd0ae 1079msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
3adc0c74 1080msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
563fd0ae 1081
4948a1ba 1082#: cmdline/apt-get.cc:1543
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "Couldn't find task %s"
1085msgstr "Không tìm thấy gói %s"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1658 cmdline/apt-get.cc:1694
563fd0ae
CP
1088#, c-format
1089msgid "Couldn't find package %s"
3adc0c74 1090msgstr "Không tìm thấy gói %s"
563fd0ae 1091
4948a1ba 1092#: cmdline/apt-get.cc:1681
563fd0ae
CP
1093#, c-format
1094msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
3adc0c74 1095msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
563fd0ae 1096
4948a1ba 1097#: cmdline/apt-get.cc:1711
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "%s set to manual installed.\n"
1100msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1724
563fd0ae 1103msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
3adc0c74 1104msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
563fd0ae 1105
4948a1ba 1106#: cmdline/apt-get.cc:1727
563fd0ae
CP
1107msgid ""
1108"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1109"solution)."
1110msgstr ""
3adc0c74
CP
1111"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
1112"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
563fd0ae 1113
4948a1ba 1114#: cmdline/apt-get.cc:1739
563fd0ae
CP
1115msgid ""
1116"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1117"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1118"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1119"or been moved out of Incoming."
1120msgstr ""
3adc0c74
CP
1121"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
1122"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
1123"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
1124"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
563fd0ae 1125
4948a1ba 1126#: cmdline/apt-get.cc:1747
563fd0ae
CP
1127msgid ""
1128"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1129"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1130"that package should be filed."
1131msgstr ""
3adc0c74
CP
1132"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
1133"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
1134"thông báo lỗi về gói này."
563fd0ae 1135
4948a1ba 1136#: cmdline/apt-get.cc:1755
563fd0ae
CP
1137msgid "Broken packages"
1138msgstr "Gói bị ngắt"
1139
4948a1ba 1140#: cmdline/apt-get.cc:1784
563fd0ae 1141msgid "The following extra packages will be installed:"
3adc0c74 1142msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1143
4948a1ba 1144#: cmdline/apt-get.cc:1873
563fd0ae
CP
1145msgid "Suggested packages:"
1146msgstr "Gói được đệ nghị:"
1147
4948a1ba 1148#: cmdline/apt-get.cc:1874
563fd0ae 1149msgid "Recommended packages:"
3adc0c74 1150msgstr "Gói được khuyên:"
563fd0ae 1151
4948a1ba 1152#: cmdline/apt-get.cc:1902
563fd0ae 1153msgid "Calculating upgrade... "
3adc0c74 1154msgstr "Đang tính nâng cấp... "
563fd0ae 1155
4948a1ba 1156#: cmdline/apt-get.cc:1905 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
563fd0ae 1157msgid "Failed"
3adc0c74 1158msgstr "Bị lỗi"
563fd0ae 1159
4948a1ba 1160#: cmdline/apt-get.cc:1910
563fd0ae 1161msgid "Done"
3adc0c74 1162msgstr "Xong"
563fd0ae 1163
4948a1ba 1164#: cmdline/apt-get.cc:1977 cmdline/apt-get.cc:1985
563fd0ae 1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
3adc0c74 1166msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
563fd0ae 1167
4948a1ba 1168#: cmdline/apt-get.cc:2085
563fd0ae 1169msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
3adc0c74 1170msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
563fd0ae 1171
4948a1ba 1172#: cmdline/apt-get.cc:2115 cmdline/apt-get.cc:2349
563fd0ae
CP
1173#, c-format
1174msgid "Unable to find a source package for %s"
3adc0c74 1175msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
563fd0ae 1176
4948a1ba 1177#: cmdline/apt-get.cc:2164
b3ff13b8 1178#, c-format
bcc753b7 1179msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
3adc0c74 1180msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
41ef0ae8 1181
4948a1ba 1182#: cmdline/apt-get.cc:2188
563fd0ae
CP
1183#, c-format
1184msgid "You don't have enough free space in %s"
3adc0c74 1185msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
563fd0ae 1186
4948a1ba 1187#: cmdline/apt-get.cc:2193
563fd0ae
CP
1188#, c-format
1189msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3adc0c74 1190msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1191
4948a1ba 1192#: cmdline/apt-get.cc:2196
563fd0ae
CP
1193#, c-format
1194msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3adc0c74 1195msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 1196
4948a1ba 1197#: cmdline/apt-get.cc:2202
3adc0c74 1198#, c-format
563fd0ae 1199msgid "Fetch source %s\n"
3adc0c74 1200msgstr "Lấy nguồn %s\n"
563fd0ae 1201
4948a1ba 1202#: cmdline/apt-get.cc:2233
563fd0ae 1203msgid "Failed to fetch some archives."
3adc0c74 1204msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
563fd0ae 1205
4948a1ba 1206#: cmdline/apt-get.cc:2261
563fd0ae
CP
1207#, c-format
1208msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3adc0c74 1209msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
563fd0ae 1210
4948a1ba 1211#: cmdline/apt-get.cc:2273
563fd0ae
CP
1212#, c-format
1213msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1214msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1215
4948a1ba 1216#: cmdline/apt-get.cc:2274
563fd0ae
CP
1217#, c-format
1218msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
3adc0c74 1219msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
563fd0ae 1220
4948a1ba 1221#: cmdline/apt-get.cc:2291
563fd0ae
CP
1222#, c-format
1223msgid "Build command '%s' failed.\n"
3adc0c74 1224msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
563fd0ae 1225
4948a1ba 1226#: cmdline/apt-get.cc:2310
563fd0ae 1227msgid "Child process failed"
3adc0c74 1228msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
563fd0ae 1229
4948a1ba 1230#: cmdline/apt-get.cc:2326
563fd0ae
CP
1231msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1232msgstr ""
3adc0c74 1233"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
563fd0ae 1234
4948a1ba 1235#: cmdline/apt-get.cc:2354
563fd0ae
CP
1236#, c-format
1237msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3adc0c74 1238msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
563fd0ae 1239
4948a1ba 1240#: cmdline/apt-get.cc:2374
563fd0ae
CP
1241#, c-format
1242msgid "%s has no build depends.\n"
1243msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
1244
4948a1ba 1245#: cmdline/apt-get.cc:2426
563fd0ae
CP
1246#, c-format
1247msgid ""
1248"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1249"found"
3adc0c74 1250msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
563fd0ae 1251
4948a1ba 1252#: cmdline/apt-get.cc:2478
563fd0ae
CP
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1256"package %s can satisfy version requirements"
1257msgstr ""
3adc0c74
CP
1258"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
1259"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
563fd0ae 1260
4948a1ba 1261#: cmdline/apt-get.cc:2513
563fd0ae
CP
1262#, c-format
1263msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3adc0c74
CP
1264msgstr ""
1265"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
563fd0ae 1266
4948a1ba 1267#: cmdline/apt-get.cc:2538
563fd0ae
CP
1268#, c-format
1269msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3adc0c74 1270msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
563fd0ae 1271
4948a1ba 1272#: cmdline/apt-get.cc:2552
563fd0ae
CP
1273#, c-format
1274msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3adc0c74 1275msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
563fd0ae 1276
4948a1ba 1277#: cmdline/apt-get.cc:2556
563fd0ae 1278msgid "Failed to process build dependencies"
3adc0c74 1279msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
563fd0ae 1280
4948a1ba 1281#: cmdline/apt-get.cc:2588
563fd0ae 1282msgid "Supported modules:"
3adc0c74 1283msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
563fd0ae 1284
4948a1ba 1285#: cmdline/apt-get.cc:2629
1286#, fuzzy
563fd0ae
CP
1287msgid ""
1288"Usage: apt-get [options] command\n"
1289" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1291"\n"
1292"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1293"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1294"and install.\n"
1295"\n"
1296"Commands:\n"
1297" update - Retrieve new lists of packages\n"
1298" upgrade - Perform an upgrade\n"
1299" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1300" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1301" purge - Remove and purge packages\n"
563fd0ae
CP
1302" source - Download source archives\n"
1303" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1304" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1306" clean - Erase downloaded archive files\n"
1307" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1308" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1309"\n"
1310"Options:\n"
1311" -h This help text.\n"
1312" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1313" -qq No output except for errors\n"
1314" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1315" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1316" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1317" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1318" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1319" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1320" -b Build the source package after fetching it\n"
1321" -V Show verbose version numbers\n"
1322" -c=? Read this configuration file\n"
1323" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1324"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1325"pages for more information and options.\n"
1326" This APT has Super Cow Powers.\n"
1327msgstr ""
3adc0c74
CP
1328"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
1329" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
1330" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
563fd0ae 1331"\n"
3adc0c74
CP
1332"[get: \tlấy\n"
1333"install: \tcài đặt\n"
1334"remove: \tgỡ bỏ\n"
1335"source: \tnguồn]\n"
563fd0ae 1336"\n"
3adc0c74
CP
1337"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
1338"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
563fd0ae
CP
1339"\n"
1340"Lệnh:\n"
3adc0c74 1341" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
563fd0ae
CP
1342" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
1343" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
3adc0c74 1344" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
563fd0ae
CP
1345" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
1346" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
3adc0c74
CP
1347" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
1348"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
563fd0ae 1349" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
3adc0c74
CP
1350" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
1351" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
563fd0ae
CP
1352" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
1353"\n"
1354"Tùy chọn:\n"
1355" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
3adc0c74 1356" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
563fd0ae 1357" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
3adc0c74 1358" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
563fd0ae 1359" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
3adc0c74
CP
1360" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
1361"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
1362" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
1363" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
1364" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
1365" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
1366" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
563fd0ae
CP
1367" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
1368" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
1369"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
1370"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
1371" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:55
1374msgid "Hit "
3adc0c74 1375msgstr "Lần tìm "
563fd0ae
CP
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:79
1378msgid "Get:"
3adc0c74 1379msgstr "Lấy:"
563fd0ae
CP
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:110
1382msgid "Ign "
3adc0c74 1383msgstr "Bỏq "
563fd0ae
CP
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:114
1386msgid "Err "
3adc0c74 1387msgstr "Lỗi "
563fd0ae
CP
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:135
1390#, c-format
1391msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3adc0c74 1392msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
563fd0ae
CP
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:225
1395#, c-format
1396msgid " [Working]"
1397msgstr " [Hoạt động]"
1398
1399#: cmdline/acqprogress.cc:271
3adc0c74 1400#, c-format
563fd0ae
CP
1401msgid ""
1402"Media change: please insert the disc labeled\n"
1403" '%s'\n"
1404"in the drive '%s' and press enter\n"
1405msgstr ""
3adc0c74
CP
1406"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
1407" « %s »\n"
1408"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
563fd0ae
CP
1409
1410#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1411msgid "Unknown package record!"
3adc0c74 1412msgstr "Không biết mục ghi gói."
563fd0ae
CP
1413
1414#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1415msgid ""
1416"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1417"\n"
1418"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1419"to indicate what kind of file it is.\n"
1420"\n"
1421"Options:\n"
1422" -h This help text\n"
1423" -s Use source file sorting\n"
1424" -c=? Read this configuration file\n"
1425" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1426msgstr ""
3adc0c74
CP
1427"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
1428"\n"
1429"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
563fd0ae
CP
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
3adc0c74 1432"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
563fd0ae
CP
1433"\n"
1434"Tùy chọn:\n"
1435" -h \t_Trợ giúp_ này\n"
1436" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
3adc0c74
CP
1437" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
1438" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
563fd0ae
CP
1439
1440#: dselect/install:32
1441msgid "Bad default setting!"
1442msgstr "Thiết lập mặc định sai."
1443
1444#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1445#: dselect/install:104 dselect/update:45
1446msgid "Press enter to continue."
3adc0c74 1447msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
563fd0ae
CP
1448
1449#: dselect/install:100
1450msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
3adc0c74 1451msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
563fd0ae
CP
1452
1453#: dselect/install:101
1454msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
3adc0c74 1455msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
563fd0ae
CP
1456
1457#: dselect/install:102
1458msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3adc0c74
CP
1459msgstr ""
1460"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
1461"chỉ những lỗi"
563fd0ae
CP
1462
1463#: dselect/install:103
1464msgid ""
1465"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1466msgstr ""
3adc0c74
CP
1467"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
1468"(cài đặt)"
563fd0ae
CP
1469
1470#: dselect/update:30
563fd0ae 1471msgid "Merging available information"
3adc0c74 1472msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
563fd0ae 1473
4948a1ba 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
563fd0ae 1475msgid "Failed to create pipes"
3adc0c74 1476msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
563fd0ae 1477
4948a1ba 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
563fd0ae 1479msgid "Failed to exec gzip "
3adc0c74 1480msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
563fd0ae 1481
4948a1ba 1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
563fd0ae
CP
1483msgid "Corrupted archive"
1484msgstr "Kho bị hỏng."
1485
4948a1ba 1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
563fd0ae 1487msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3adc0c74 1488msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
563fd0ae 1489
4948a1ba 1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
563fd0ae
CP
1491#, c-format
1492msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3adc0c74 1493msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
563fd0ae 1494
4948a1ba 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
563fd0ae 1496msgid "Invalid archive signature"
3adc0c74 1497msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
563fd0ae 1498
4948a1ba 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
563fd0ae 1500msgid "Error reading archive member header"
3adc0c74 1501msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
563fd0ae 1502
4948a1ba 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
563fd0ae 1504msgid "Invalid archive member header"
3adc0c74 1505msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
563fd0ae 1506
4948a1ba 1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
563fd0ae 1508msgid "Archive is too short"
3adc0c74 1509msgstr "Kho quá ngắn"
563fd0ae 1510
4948a1ba 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
563fd0ae 1512msgid "Failed to read the archive headers"
3adc0c74 1513msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
563fd0ae 1514
4948a1ba 1515#: apt-inst/filelist.cc:380
563fd0ae 1516msgid "DropNode called on still linked node"
3adc0c74 1517msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
563fd0ae 1518
4948a1ba 1519#: apt-inst/filelist.cc:412
563fd0ae 1520msgid "Failed to locate the hash element!"
3adc0c74 1521msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
563fd0ae 1522
4948a1ba 1523#: apt-inst/filelist.cc:459
563fd0ae 1524msgid "Failed to allocate diversion"
3adc0c74 1525msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
563fd0ae 1526
4948a1ba 1527#: apt-inst/filelist.cc:464
563fd0ae 1528msgid "Internal error in AddDiversion"
3adc0c74 1529msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
563fd0ae 1530
4948a1ba 1531#: apt-inst/filelist.cc:477
563fd0ae
CP
1532#, c-format
1533msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3adc0c74 1534msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
563fd0ae 1535
4948a1ba 1536#: apt-inst/filelist.cc:506
563fd0ae
CP
1537#, c-format
1538msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3adc0c74 1539msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
563fd0ae 1540
4948a1ba 1541#: apt-inst/filelist.cc:549
563fd0ae
CP
1542#, c-format
1543msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3adc0c74 1544msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
563fd0ae 1545
4948a1ba 1546#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
3adc0c74 1547#, c-format
563fd0ae 1548msgid "Failed to write file %s"
3adc0c74 1549msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae 1550
4948a1ba 1551#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
563fd0ae
CP
1552#, c-format
1553msgid "Failed to close file %s"
3adc0c74 1554msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
563fd0ae 1555
4948a1ba 1556#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
563fd0ae
CP
1557#, c-format
1558msgid "The path %s is too long"
3adc0c74 1559msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
563fd0ae 1560
4948a1ba 1561#: apt-inst/extract.cc:124
563fd0ae
CP
1562#, c-format
1563msgid "Unpacking %s more than once"
3adc0c74 1564msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
563fd0ae 1565
4948a1ba 1566#: apt-inst/extract.cc:134
563fd0ae
CP
1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is diverted"
3adc0c74 1569msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
563fd0ae 1570
4948a1ba 1571#: apt-inst/extract.cc:144
563fd0ae
CP
1572#, c-format
1573msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3adc0c74 1574msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
563fd0ae 1575
4948a1ba 1576#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
563fd0ae
CP
1577msgid "The diversion path is too long"
1578msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
1579
4948a1ba 1580#: apt-inst/extract.cc:240
563fd0ae
CP
1581#, c-format
1582msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3adc0c74 1583msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
563fd0ae 1584
4948a1ba 1585#: apt-inst/extract.cc:280
563fd0ae 1586msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3adc0c74 1587msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
563fd0ae 1588
4948a1ba 1589#: apt-inst/extract.cc:284
563fd0ae 1590msgid "The path is too long"
3adc0c74 1591msgstr "Đường dẫn quá dài"
563fd0ae 1592
4948a1ba 1593#: apt-inst/extract.cc:414
563fd0ae
CP
1594#, c-format
1595msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3adc0c74 1596msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
563fd0ae 1597
4948a1ba 1598#: apt-inst/extract.cc:431
563fd0ae
CP
1599#, c-format
1600msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3adc0c74 1601msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
563fd0ae 1602
4948a1ba 1603#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:747
1604#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1605#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
563fd0ae
CP
1606#, c-format
1607msgid "Unable to read %s"
3adc0c74 1608msgstr "Không thể đọc %s"
563fd0ae 1609
4948a1ba 1610#: apt-inst/extract.cc:491
563fd0ae
CP
1611#, c-format
1612msgid "Unable to stat %s"
3adc0c74 1613msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
563fd0ae 1614
4948a1ba 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
563fd0ae
CP
1616#, c-format
1617msgid "Failed to remove %s"
3adc0c74 1618msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
563fd0ae 1619
4948a1ba 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
563fd0ae
CP
1621#, c-format
1622msgid "Unable to create %s"
3adc0c74 1623msgstr "Không thể tạo %s"
563fd0ae 1624
4948a1ba 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
563fd0ae
CP
1626#, c-format
1627msgid "Failed to stat %sinfo"
3adc0c74 1628msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
563fd0ae 1629
4948a1ba 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
563fd0ae
CP
1631msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1632msgstr ""
1633"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
3adc0c74 1634"thống tập tin"
563fd0ae
CP
1635
1636#. Build the status cache
4948a1ba 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
563fd0ae 1640msgid "Reading package lists"
3adc0c74 1641msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
563fd0ae 1642
4948a1ba 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
563fd0ae
CP
1644#, c-format
1645msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3adc0c74 1646msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
563fd0ae 1647
4948a1ba 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
563fd0ae 1650msgid "Internal error getting a package name"
3adc0c74 1651msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
563fd0ae 1652
4948a1ba 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
563fd0ae 1654msgid "Reading file listing"
3adc0c74 1655msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
563fd0ae 1656
4948a1ba 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
563fd0ae
CP
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1661"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1662"package!"
1663msgstr ""
3adc0c74
CP
1664"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
1665"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
563fd0ae 1666
4948a1ba 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
563fd0ae
CP
1668#, c-format
1669msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3adc0c74 1670msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
563fd0ae 1671
4948a1ba 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
563fd0ae 1673msgid "Internal error getting a node"
3adc0c74 1674msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
563fd0ae 1675
4948a1ba 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
563fd0ae
CP
1677#, c-format
1678msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3adc0c74 1679msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
563fd0ae 1680
4948a1ba 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
563fd0ae 1682msgid "The diversion file is corrupted"
3adc0c74 1683msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
563fd0ae 1684
4948a1ba 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
563fd0ae
CP
1687#, c-format
1688msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1689msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
1690
4948a1ba 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
563fd0ae 1692msgid "Internal error adding a diversion"
3adc0c74 1693msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
563fd0ae 1694
4948a1ba 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
563fd0ae 1696msgid "The pkg cache must be initialized first"
3adc0c74 1697msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
563fd0ae 1698
4948a1ba 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
3adc0c74 1700#, c-format
563fd0ae 1701msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3adc0c74 1702msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
563fd0ae 1703
4948a1ba 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
563fd0ae
CP
1705#, c-format
1706msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1707msgstr ""
3adc0c74 1708"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
563fd0ae 1709
4948a1ba 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
563fd0ae
CP
1711#, c-format
1712msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3adc0c74 1713msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
563fd0ae 1714
4948a1ba 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
563fd0ae
CP
1716#, c-format
1717msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3adc0c74 1718msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
563fd0ae 1719
4948a1ba 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
3adc0c74 1721#, c-format
563fd0ae 1722msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
3adc0c74
CP
1723msgstr ""
1724"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s » hay « %s »"
563fd0ae 1725
4948a1ba 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
563fd0ae
CP
1727#, c-format
1728msgid "Couldn't change to %s"
3adc0c74 1729msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae 1730
4948a1ba 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
563fd0ae 1732msgid "Internal error, could not locate member"
3adc0c74 1733msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
563fd0ae 1734
4948a1ba 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
563fd0ae 1736msgid "Failed to locate a valid control file"
3adc0c74 1737msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
563fd0ae 1738
4948a1ba 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
563fd0ae 1740msgid "Unparsable control file"
3adc0c74 1741msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
563fd0ae
CP
1742
1743#: methods/cdrom.cc:114
1744#, c-format
1745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3adc0c74 1746msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
563fd0ae
CP
1747
1748#: methods/cdrom.cc:123
563fd0ae
CP
1749msgid ""
1750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1751"cannot be used to add new CD-ROMs"
1752msgstr ""
3adc0c74
CP
1753"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
1754"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
563fd0ae
CP
1755
1756#: methods/cdrom.cc:131
563fd0ae 1757msgid "Wrong CD-ROM"
3adc0c74 1758msgstr "CD không đúng"
563fd0ae 1759
f9ac6f71 1760#: methods/cdrom.cc:166
563fd0ae
CP
1761#, c-format
1762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1763msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
1764
f9ac6f71 1765#: methods/cdrom.cc:171
563fd0ae 1766msgid "Disk not found."
3adc0c74 1767msgstr "Không tìm thấy đĩa"
563fd0ae 1768
f9ac6f71 1769#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
563fd0ae 1770msgid "File not found"
3adc0c74 1771msgstr "Không tìm thấy tập tin"
563fd0ae 1772
edae3167 1773#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1774#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
563fd0ae 1775msgid "Failed to stat"
3adc0c74 1776msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
563fd0ae 1777
edae3167 1778#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1779#: methods/rred.cc:240
563fd0ae 1780msgid "Failed to set modification time"
3adc0c74 1781msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
563fd0ae
CP
1782
1783#: methods/file.cc:44
1784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3adc0c74 1785msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
563fd0ae
CP
1786
1787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1788#: methods/ftp.cc:162
1789msgid "Logging in"
3adc0c74 1790msgstr "Đang đăng nhập..."
563fd0ae
CP
1791
1792#: methods/ftp.cc:168
1793msgid "Unable to determine the peer name"
3adc0c74 1794msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
563fd0ae
CP
1795
1796#: methods/ftp.cc:173
1797msgid "Unable to determine the local name"
3adc0c74 1798msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
563fd0ae
CP
1799
1800#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
3adc0c74 1801#, c-format
563fd0ae 1802msgid "The server refused the connection and said: %s"
3adc0c74 1803msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
563fd0ae
CP
1804
1805#: methods/ftp.cc:210
1806#, c-format
1807msgid "USER failed, server said: %s"
3adc0c74 1808msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1809
1810#: methods/ftp.cc:217
1811#, c-format
1812msgid "PASS failed, server said: %s"
3adc0c74 1813msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1814
1815#: methods/ftp.cc:237
1816msgid ""
1817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1818"is empty."
1819msgstr ""
3adc0c74
CP
1820"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
1821"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
563fd0ae
CP
1822
1823#: methods/ftp.cc:265
1824#, c-format
1825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3adc0c74 1826msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1827
1828#: methods/ftp.cc:291
1829#, c-format
1830msgid "TYPE failed, server said: %s"
3adc0c74 1831msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1832
1833#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1834msgid "Connection timeout"
3adc0c74 1835msgstr "Thời hạn kết nối"
563fd0ae
CP
1836
1837#: methods/ftp.cc:335
1838msgid "Server closed the connection"
3adc0c74 1839msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
563fd0ae 1840
4948a1ba 1841#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
563fd0ae
CP
1842msgid "Read error"
1843msgstr "Lỗi đọc"
1844
1845#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1846msgid "A response overflowed the buffer."
3adc0c74 1847msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
563fd0ae
CP
1848
1849#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1850msgid "Protocol corruption"
3adc0c74 1851msgstr "Giao thức bị hỏng"
563fd0ae 1852
4948a1ba 1853#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
563fd0ae
CP
1854msgid "Write error"
1855msgstr "Lỗi ghi"
1856
1857#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1858msgid "Could not create a socket"
3adc0c74 1859msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
563fd0ae
CP
1860
1861#: methods/ftp.cc:698
1862msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3adc0c74 1863msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1864
1865#: methods/ftp.cc:704
1866msgid "Could not connect passive socket."
1867msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
1868
1869#: methods/ftp.cc:722
1870msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3adc0c74 1871msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
563fd0ae
CP
1872
1873#: methods/ftp.cc:736
1874msgid "Could not bind a socket"
3adc0c74 1875msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
563fd0ae
CP
1876
1877#: methods/ftp.cc:740
1878msgid "Could not listen on the socket"
3adc0c74 1879msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1880
1881#: methods/ftp.cc:747
1882msgid "Could not determine the socket's name"
3adc0c74 1883msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
563fd0ae
CP
1884
1885#: methods/ftp.cc:779
1886msgid "Unable to send PORT command"
3adc0c74 1887msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
563fd0ae
CP
1888
1889#: methods/ftp.cc:789
1890#, c-format
1891msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3adc0c74 1892msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
563fd0ae
CP
1893
1894#: methods/ftp.cc:798
1895#, c-format
1896msgid "EPRT failed, server said: %s"
3adc0c74 1897msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
563fd0ae
CP
1898
1899#: methods/ftp.cc:818
1900msgid "Data socket connect timed out"
3adc0c74 1901msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1902
1903#: methods/ftp.cc:825
1904msgid "Unable to accept connection"
3adc0c74 1905msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
563fd0ae 1906
f9ac6f71 1907#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
563fd0ae 1908msgid "Problem hashing file"
3adc0c74 1909msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
563fd0ae
CP
1910
1911#: methods/ftp.cc:877
1912#, c-format
1913msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3adc0c74 1914msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1915
1916#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1917msgid "Data socket timed out"
3adc0c74 1918msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae
CP
1919
1920#: methods/ftp.cc:922
1921#, c-format
1922msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3adc0c74 1923msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
563fd0ae
CP
1924
1925#. Get the files information
1926#: methods/ftp.cc:997
1927msgid "Query"
1928msgstr "Truy vấn"
1929
802442e3 1930#: methods/ftp.cc:1109
563fd0ae
CP
1931msgid "Unable to invoke "
1932msgstr "Không thể gọi "
1933
1934#: methods/connect.cc:64
1935#, c-format
1936msgid "Connecting to %s (%s)"
3adc0c74 1937msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
563fd0ae
CP
1938
1939#: methods/connect.cc:71
1940#, c-format
1941msgid "[IP: %s %s]"
1942msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
1943
1944#: methods/connect.cc:80
1945#, c-format
1946msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3adc0c74 1947msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
563fd0ae
CP
1948
1949#: methods/connect.cc:86
1950#, c-format
1951msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3adc0c74 1952msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
563fd0ae
CP
1953
1954#: methods/connect.cc:93
1955#, c-format
1956msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3adc0c74 1957msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 1958
802442e3 1959#: methods/connect.cc:108
563fd0ae
CP
1960#, c-format
1961msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1962msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
1963
1964#. We say this mainly because the pause here is for the
1965#. ssh connection that is still going
802442e3 1966#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
563fd0ae
CP
1967#, c-format
1968msgid "Connecting to %s"
3adc0c74 1969msgstr "Đang kết nối đến %s..."
563fd0ae 1970
802442e3 1971#: methods/connect.cc:167
563fd0ae
CP
1972#, c-format
1973msgid "Could not resolve '%s'"
3adc0c74 1974msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
563fd0ae 1975
802442e3 1976#: methods/connect.cc:173
563fd0ae
CP
1977#, c-format
1978msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3adc0c74 1979msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
563fd0ae 1980
802442e3 1981#: methods/connect.cc:176
563fd0ae
CP
1982#, c-format
1983msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
3adc0c74 1984msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
563fd0ae 1985
802442e3 1986#: methods/connect.cc:223
563fd0ae
CP
1987#, c-format
1988msgid "Unable to connect to %s %s:"
1989msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
1990
e4c80030 1991#: methods/gpgv.cc:65
8e0d98c0 1992#, c-format
802442e3 1993msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
8e0d98c0 1994msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
802442e3 1995
e4c80030 1996#: methods/gpgv.cc:100
563fd0ae 1997msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3adc0c74 1998msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
563fd0ae 1999
e4c80030 2000#: methods/gpgv.cc:204
563fd0ae
CP
2001msgid ""
2002"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3adc0c74 2003msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
563fd0ae 2004
e4c80030 2005#: methods/gpgv.cc:209
563fd0ae 2006msgid "At least one invalid signature was encountered."
3adc0c74 2007msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
563fd0ae 2008
e4c80030 2009#: methods/gpgv.cc:213
8e0d98c0 2010#, c-format
802442e3 2011msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
8e0d98c0 2012msgstr ""
2013"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
563fd0ae 2014
e4c80030 2015#: methods/gpgv.cc:218
563fd0ae 2016msgid "Unknown error executing gpgv"
3adc0c74 2017msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
563fd0ae 2018
e4c80030 2019#: methods/gpgv.cc:249
563fd0ae 2020msgid "The following signatures were invalid:\n"
3adc0c74 2021msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
563fd0ae 2022
e4c80030 2023#: methods/gpgv.cc:256
563fd0ae
CP
2024msgid ""
2025"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2026"available:\n"
2027msgstr ""
3adc0c74 2028"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
563fd0ae 2029
edae3167 2030#: methods/gzip.cc:64
563fd0ae
CP
2031#, c-format
2032msgid "Couldn't open pipe for %s"
3adc0c74 2033msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
563fd0ae 2034
edae3167 2035#: methods/gzip.cc:109
563fd0ae
CP
2036#, c-format
2037msgid "Read error from %s process"
3adc0c74 2038msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
563fd0ae 2039
f9ac6f71 2040#: methods/http.cc:377
563fd0ae 2041msgid "Waiting for headers"
3adc0c74 2042msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
563fd0ae 2043
f9ac6f71 2044#: methods/http.cc:523
563fd0ae
CP
2045#, c-format
2046msgid "Got a single header line over %u chars"
3adc0c74 2047msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
563fd0ae 2048
f9ac6f71 2049#: methods/http.cc:531
563fd0ae 2050msgid "Bad header line"
3adc0c74 2051msgstr "Dòng đầu sai"
563fd0ae 2052
f9ac6f71 2053#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
563fd0ae 2054msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3adc0c74 2055msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
563fd0ae 2056
f9ac6f71 2057#: methods/http.cc:586
563fd0ae
CP
2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2059msgstr ""
3adc0c74
CP
2060"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
2061"hợp lệ"
563fd0ae 2062
f9ac6f71 2063#: methods/http.cc:601
563fd0ae
CP
2064msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2065msgstr ""
3adc0c74
CP
2066"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
2067"hợp lệ"
563fd0ae 2068
f9ac6f71 2069#: methods/http.cc:603
563fd0ae 2070msgid "This HTTP server has broken range support"
3adc0c74 2071msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
563fd0ae 2072
f9ac6f71 2073#: methods/http.cc:627
563fd0ae 2074msgid "Unknown date format"
3adc0c74 2075msgstr "Không biết dạng ngày"
563fd0ae 2076
f9ac6f71 2077#: methods/http.cc:774
563fd0ae 2078msgid "Select failed"
3adc0c74 2079msgstr "Việc chọn bị lỗi"
563fd0ae 2080
f9ac6f71 2081#: methods/http.cc:779
563fd0ae 2082msgid "Connection timed out"
3adc0c74 2083msgstr "Kết nối đã quá giờ"
563fd0ae 2084
f9ac6f71 2085#: methods/http.cc:802
563fd0ae 2086msgid "Error writing to output file"
3adc0c74 2087msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
563fd0ae 2088
f9ac6f71 2089#: methods/http.cc:833
563fd0ae 2090msgid "Error writing to file"
3adc0c74 2091msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
563fd0ae 2092
f9ac6f71 2093#: methods/http.cc:861
563fd0ae 2094msgid "Error writing to the file"
3adc0c74 2095msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
563fd0ae 2096
f9ac6f71 2097#: methods/http.cc:875
563fd0ae 2098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3adc0c74 2099msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
563fd0ae 2100
f9ac6f71 2101#: methods/http.cc:877
563fd0ae 2102msgid "Error reading from server"
3adc0c74 2103msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
563fd0ae 2104
f9ac6f71 2105#: methods/http.cc:1108
563fd0ae 2106msgid "Bad header data"
3adc0c74 2107msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
563fd0ae 2108
f9ac6f71 2109#: methods/http.cc:1125
563fd0ae 2110msgid "Connection failed"
3adc0c74 2111msgstr "Kết nối bị ngắt"
563fd0ae 2112
f9ac6f71 2113#: methods/http.cc:1216
563fd0ae 2114msgid "Internal error"
3adc0c74 2115msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
563fd0ae 2116
4948a1ba 2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
563fd0ae 2118msgid "Can't mmap an empty file"
3adc0c74 2119msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
563fd0ae 2120
4948a1ba 2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
563fd0ae
CP
2122#, c-format
2123msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3adc0c74 2124msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
563fd0ae 2125
4948a1ba 2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
563fd0ae
CP
2127#, c-format
2128msgid "Selection %s not found"
3adc0c74 2129msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
563fd0ae 2130
4948a1ba 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:433
563fd0ae
CP
2132#, c-format
2133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3adc0c74 2134msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
563fd0ae 2135
4948a1ba 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
563fd0ae
CP
2137#, c-format
2138msgid "Opening configuration file %s"
3adc0c74 2139msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
563fd0ae 2140
4948a1ba 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:509
563fd0ae
CP
2142#, c-format
2143msgid "Line %d too long (max %d)"
3adc0c74 2144msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %d)"
563fd0ae 2145
4948a1ba 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
563fd0ae
CP
2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2149msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
2150
4948a1ba 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:624
3adc0c74 2152#, c-format
563fd0ae 2153msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3adc0c74 2154msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
563fd0ae 2155
4948a1ba 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:641
563fd0ae
CP
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3adc0c74 2159msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
563fd0ae 2160
4948a1ba 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
563fd0ae
CP
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3adc0c74 2164msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
563fd0ae 2165
4948a1ba 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:688
563fd0ae
CP
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3adc0c74 2169msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
563fd0ae 2170
4948a1ba 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:692 apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
563fd0ae
CP
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3adc0c74 2174msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
563fd0ae 2175
4948a1ba 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
563fd0ae
CP
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3adc0c74 2179msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
563fd0ae 2180
4948a1ba 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
563fd0ae
CP
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3adc0c74 2184msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
563fd0ae 2185
4948a1ba 2186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
563fd0ae
CP
2187#, c-format
2188msgid "%c%s... Error!"
2189msgstr "%c%s... Lỗi."
2190
4948a1ba 2191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
563fd0ae
CP
2192#, c-format
2193msgid "%c%s... Done"
3adc0c74 2194msgstr "%c%s... Xong"
563fd0ae 2195
4948a1ba 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
563fd0ae
CP
2197#, c-format
2198msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3adc0c74 2199msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
563fd0ae 2200
4948a1ba 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
563fd0ae
CP
2203#, c-format
2204msgid "Command line option %s is not understood"
3adc0c74 2205msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
563fd0ae 2206
4948a1ba 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
563fd0ae
CP
2208#, c-format
2209msgid "Command line option %s is not boolean"
3adc0c74 2210msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
563fd0ae 2211
4948a1ba 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
563fd0ae
CP
2213#, c-format
2214msgid "Option %s requires an argument."
2215msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
2216
4948a1ba 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
563fd0ae
CP
2218#, c-format
2219msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3adc0c74 2220msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
563fd0ae 2221
4948a1ba 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
563fd0ae
CP
2223#, c-format
2224msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3adc0c74 2225msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
563fd0ae 2226
4948a1ba 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
563fd0ae
CP
2228#, c-format
2229msgid "Option '%s' is too long"
3adc0c74 2230msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
563fd0ae 2231
4948a1ba 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
563fd0ae
CP
2233#, c-format
2234msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3adc0c74 2235msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
563fd0ae 2236
4948a1ba 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
563fd0ae
CP
2238#, c-format
2239msgid "Invalid operation %s"
3adc0c74 2240msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
563fd0ae 2241
4948a1ba 2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
563fd0ae
CP
2243#, c-format
2244msgid "Unable to stat the mount point %s"
3adc0c74 2245msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
563fd0ae 2246
4948a1ba 2247#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
563fd0ae
CP
2248#, c-format
2249msgid "Unable to change to %s"
3adc0c74 2250msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
563fd0ae 2251
4948a1ba 2252#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
563fd0ae 2253msgid "Failed to stat the cdrom"
3adc0c74 2254msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
563fd0ae 2255
4948a1ba 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
563fd0ae
CP
2257#, c-format
2258msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3adc0c74 2259msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
563fd0ae 2260
4948a1ba 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
563fd0ae
CP
2262#, c-format
2263msgid "Could not open lock file %s"
3adc0c74 2264msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
563fd0ae 2265
4948a1ba 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
563fd0ae
CP
2267#, c-format
2268msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3adc0c74 2269msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
563fd0ae 2270
4948a1ba 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
563fd0ae
CP
2272#, c-format
2273msgid "Could not get lock %s"
3adc0c74 2274msgstr "Không thể lấy khóa %s"
563fd0ae 2275
4948a1ba 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
3adc0c74 2277#, c-format
563fd0ae 2278msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3adc0c74 2279msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
563fd0ae 2280
4948a1ba 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
563fd0ae
CP
2282#, c-format
2283msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2284msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
2285
4948a1ba 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
563fd0ae
CP
2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3adc0c74 2289msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
563fd0ae 2290
4948a1ba 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
563fd0ae
CP
2292#, c-format
2293msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3adc0c74 2294msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
563fd0ae 2295
4948a1ba 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
563fd0ae
CP
2297#, c-format
2298msgid "Could not open file %s"
3adc0c74 2299msgstr "Không thể mở tập tin %s"
563fd0ae 2300
4948a1ba 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
563fd0ae
CP
2302#, c-format
2303msgid "read, still have %lu to read but none left"
3adc0c74 2304msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
563fd0ae 2305
4948a1ba 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
563fd0ae
CP
2307#, c-format
2308msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2309msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
2310
4948a1ba 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
563fd0ae 2312msgid "Problem closing the file"
3adc0c74 2313msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
563fd0ae 2314
4948a1ba 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
563fd0ae 2316msgid "Problem unlinking the file"
3adc0c74 2317msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
563fd0ae 2318
4948a1ba 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
563fd0ae 2320msgid "Problem syncing the file"
3adc0c74 2321msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
563fd0ae 2322
4948a1ba 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
563fd0ae 2324msgid "Empty package cache"
3adc0c74 2325msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
563fd0ae 2326
4948a1ba 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
563fd0ae 2328msgid "The package cache file is corrupted"
3adc0c74 2329msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
563fd0ae 2330
4948a1ba 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
563fd0ae 2332msgid "The package cache file is an incompatible version"
3adc0c74 2333msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2334
4948a1ba 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
3adc0c74 2336#, c-format
563fd0ae 2337msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3adc0c74 2338msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
563fd0ae 2339
4948a1ba 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
563fd0ae 2341msgid "The package cache was built for a different architecture"
3adc0c74 2342msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
563fd0ae 2343
4948a1ba 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae 2345msgid "Depends"
3adc0c74 2346msgstr "Phụ thuộc"
563fd0ae 2347
4948a1ba 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2349msgid "PreDepends"
2350msgstr "Phụ thuộc trước"
2351
4948a1ba 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
563fd0ae
CP
2353msgid "Suggests"
2354msgstr "Đệ nghị"
2355
4948a1ba 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae 2357msgid "Recommends"
3adc0c74 2358msgstr "Khuyên"
563fd0ae 2359
4948a1ba 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Xung đột"
2363
4948a1ba 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
563fd0ae
CP
2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Thay thế"
2367
4948a1ba 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
563fd0ae 2369msgid "Obsoletes"
3adc0c74 2370msgstr "Làm cũ"
563fd0ae 2371
4948a1ba 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2373msgid "Breaks"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2377msgid "important"
2378msgstr "quan trọng"
2379
4948a1ba 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2381msgid "required"
2382msgstr "cần"
2383
4948a1ba 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
563fd0ae
CP
2385msgid "standard"
2386msgstr "chuẩn"
2387
4948a1ba 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae
CP
2389msgid "optional"
2390msgstr "tùy chọn"
2391
4948a1ba 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
563fd0ae 2393msgid "extra"
3adc0c74 2394msgstr "thêm"
563fd0ae 2395
4948a1ba 2396#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
563fd0ae 2397msgid "Building dependency tree"
3adc0c74 2398msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
563fd0ae 2399
4948a1ba 2400#: apt-pkg/depcache.cc:101
563fd0ae
CP
2401msgid "Candidate versions"
2402msgstr "Phiên bản ứng cử"
2403
4948a1ba 2404#: apt-pkg/depcache.cc:130
563fd0ae 2405msgid "Dependency generation"
3adc0c74 2406msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
563fd0ae 2407
4948a1ba 2408#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2409#, fuzzy
2410msgid "Reading state information"
2411msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
2412
2413#: apt-pkg/depcache.cc:198
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Failed to open StateFile %s"
2416msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
2417
2418#: apt-pkg/depcache.cc:204
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2421msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
2422
2423#: apt-pkg/tagfile.cc:102
563fd0ae
CP
2424#, c-format
2425msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3adc0c74 2426msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
563fd0ae 2427
4948a1ba 2428#: apt-pkg/tagfile.cc:189
563fd0ae
CP
2429#, c-format
2430msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3adc0c74 2431msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
563fd0ae 2432
4948a1ba 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
563fd0ae
CP
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3adc0c74 2436msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
563fd0ae 2437
4948a1ba 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
563fd0ae
CP
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2441msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
2442
4948a1ba 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
563fd0ae
CP
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2446msgstr ""
2447"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
2448
4948a1ba 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
3adc0c74 2450#, c-format
563fd0ae
CP
2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2452msgstr ""
3adc0c74 2453"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
563fd0ae 2454
4948a1ba 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
563fd0ae
CP
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2458msgstr ""
3adc0c74 2459"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
563fd0ae 2460
4948a1ba 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
563fd0ae
CP
2462#, c-format
2463msgid "Opening %s"
2464msgstr "Đang mở %s..."
2465
4948a1ba 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
563fd0ae
CP
2467#, c-format
2468msgid "Line %u too long in source list %s."
2469msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
2470
4948a1ba 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
563fd0ae
CP
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2474msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
2475
4948a1ba 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
563fd0ae
CP
2477#, c-format
2478msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3adc0c74 2479msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae 2480
4948a1ba 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
563fd0ae
CP
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3adc0c74 2484msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
563fd0ae 2485
4948a1ba 2486#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
563fd0ae
CP
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"This installation run will require temporarily removing the essential "
2490"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2491"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2492msgstr ""
3adc0c74
CP
2493"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
2494"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
2495"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
2496"» (buộc ngắt vòng lặp)."
563fd0ae 2497
4948a1ba 2498#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
563fd0ae
CP
2499#, c-format
2500msgid "Index file type '%s' is not supported"
3adc0c74 2501msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
563fd0ae 2502
4948a1ba 2503#: apt-pkg/algorithms.cc:247
563fd0ae
CP
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2507msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2508
4948a1ba 2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
563fd0ae
CP
2510msgid ""
2511"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2512"held packages."
2513msgstr ""
3adc0c74
CP
2514"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
2515"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
563fd0ae 2516
4948a1ba 2517#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
563fd0ae
CP
2518msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2519msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
2520
4948a1ba 2521#: apt-pkg/acquire.cc:59
563fd0ae
CP
2522#, c-format
2523msgid "Lists directory %spartial is missing."
3adc0c74 2524msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
563fd0ae 2525
4948a1ba 2526#: apt-pkg/acquire.cc:63
563fd0ae
CP
2527#, c-format
2528msgid "Archive directory %spartial is missing."
3adc0c74 2529msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
563fd0ae 2530
802442e3 2531#. only show the ETA if it makes sense
2532#. two days
4948a1ba 2533#: apt-pkg/acquire.cc:827
8e0d98c0 2534#, c-format
802442e3 2535msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
8e0d98c0 2536msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
563fd0ae 2537
4948a1ba 2538#: apt-pkg/acquire.cc:829
8e0d98c0 2539#, c-format
802442e3 2540msgid "Retrieving file %li of %li"
8e0d98c0 2541msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
802442e3 2542
4948a1ba 2543#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
563fd0ae
CP
2544#, c-format
2545msgid "The method driver %s could not be found."
3adc0c74 2546msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
563fd0ae 2547
4948a1ba 2548#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
563fd0ae
CP
2549#, c-format
2550msgid "Method %s did not start correctly"
2551msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
2552
4948a1ba 2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
3adc0c74 2554#, c-format
563fd0ae 2555msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3adc0c74 2556msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
563fd0ae 2557
4948a1ba 2558#: apt-pkg/init.cc:126
563fd0ae
CP
2559#, c-format
2560msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3adc0c74 2561msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
563fd0ae 2562
4948a1ba 2563#: apt-pkg/init.cc:142
563fd0ae 2564msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3adc0c74 2565msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
563fd0ae 2566
4948a1ba 2567#: apt-pkg/clean.cc:57
563fd0ae
CP
2568#, c-format
2569msgid "Unable to stat %s."
3adc0c74 2570msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
563fd0ae 2571
4948a1ba 2572#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
563fd0ae 2573msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3adc0c74
CP
2574msgstr ""
2575"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
2576"nguồn)"
563fd0ae 2577
4948a1ba 2578#: apt-pkg/cachefile.cc:69
563fd0ae 2579msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3adc0c74 2580msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
563fd0ae 2581
4948a1ba 2582#: apt-pkg/cachefile.cc:73
563fd0ae
CP
2583msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2584msgstr ""
3adc0c74 2585"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
563fd0ae 2586
4948a1ba 2587#: apt-pkg/policy.cc:267
563fd0ae
CP
2588msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2589msgstr ""
3adc0c74
CP
2590"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
2591"(Gói)."
563fd0ae 2592
4948a1ba 2593#: apt-pkg/policy.cc:289
563fd0ae
CP
2594#, c-format
2595msgid "Did not understand pin type %s"
3adc0c74 2596msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
563fd0ae 2597
4948a1ba 2598#: apt-pkg/policy.cc:297
563fd0ae 2599msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3adc0c74 2600msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
563fd0ae 2601
4948a1ba 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
563fd0ae 2603msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3adc0c74 2604msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
563fd0ae 2605
4948a1ba 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
3adc0c74 2607#, c-format
563fd0ae 2608msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3adc0c74 2609msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
563fd0ae 2610
4948a1ba 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
3adc0c74 2612#, c-format
563fd0ae 2613msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3adc0c74 2614msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
563fd0ae 2615
4948a1ba 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2619msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
3adc0c74 2622#, c-format
563fd0ae 2623msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3adc0c74 2624msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
563fd0ae 2625
4948a1ba 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
3adc0c74 2627#, c-format
563fd0ae 2628msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3adc0c74 2629msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
563fd0ae 2630
4948a1ba 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
3adc0c74 2632#, c-format
563fd0ae 2633msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
3adc0c74 2634msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
563fd0ae 2635
4948a1ba 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
3adc0c74 2637#, c-format
563fd0ae 2638msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3adc0c74 2639msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
563fd0ae 2640
4948a1ba 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
3adc0c74 2642#, c-format
563fd0ae 2643msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3adc0c74 2644msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
563fd0ae 2645
4948a1ba 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2649msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
563fd0ae 2652msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3adc0c74 2653msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2654
4948a1ba 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
563fd0ae 2656msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3adc0c74 2657msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2658
4948a1ba 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2660#, fuzzy
2661msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2662msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
2663
2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
563fd0ae 2665msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3adc0c74 2666msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 2667
4948a1ba 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
3adc0c74 2669#, c-format
563fd0ae 2670msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3adc0c74 2671msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
563fd0ae 2672
4948a1ba 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
3adc0c74 2674#, c-format
563fd0ae
CP
2675msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2676msgstr ""
3adc0c74
CP
2677"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
2678"một tập tin)"
563fd0ae 2679
4948a1ba 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
563fd0ae
CP
2681#, c-format
2682msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3adc0c74 2683msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
563fd0ae 2684
4948a1ba 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
563fd0ae
CP
2686#, c-format
2687msgid "Couldn't stat source package list %s"
3adc0c74 2688msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
563fd0ae 2689
4948a1ba 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
563fd0ae 2691msgid "Collecting File Provides"
3adc0c74 2692msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
563fd0ae 2693
4948a1ba 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
563fd0ae 2695msgid "IO Error saving source cache"
3adc0c74 2696msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
563fd0ae 2697
4948a1ba 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
563fd0ae
CP
2699#, c-format
2700msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3adc0c74 2701msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
563fd0ae 2702
4948a1ba 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
563fd0ae 2705msgid "MD5Sum mismatch"
3adc0c74 2706msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
563fd0ae 2707
4948a1ba 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
26255a9d 2709msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
b3ff13b8 2710msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
bcc753b7 2711
4948a1ba 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
563fd0ae
CP
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2716"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2717msgstr ""
2718"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2719"này, do thiếu kiến trúc."
2720
4948a1ba 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
563fd0ae
CP
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2725"manually fix this package."
2726msgstr ""
2727"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
2728"này."
2729
4948a1ba 2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
563fd0ae
CP
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2734msgstr ""
3adc0c74 2735"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
563fd0ae
CP
2736"tin:) cho gói %s."
2737
4948a1ba 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
563fd0ae 2739msgid "Size mismatch"
3adc0c74 2740msgstr "Kích cỡ không khớp được"
563fd0ae
CP
2741
2742#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3adc0c74 2743#, c-format
563fd0ae 2744msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3adc0c74 2745msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
563fd0ae 2746
4948a1ba 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:529
563fd0ae
CP
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Using CD-ROM mount point %s\n"
2751"Mounting CD-ROM\n"
2752msgstr ""
3adc0c74
CP
2753"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
2754"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2755
4948a1ba 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
563fd0ae 2757msgid "Identifying.. "
3adc0c74 2758msgstr "Đang nhận diện... "
563fd0ae 2759
4948a1ba 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:563
563fd0ae
CP
2761#, c-format
2762msgid "Stored label: %s \n"
3adc0c74 2763msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
563fd0ae 2764
4948a1ba 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:583
563fd0ae
CP
2766#, c-format
2767msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3adc0c74 2768msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
563fd0ae 2769
4948a1ba 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:601
563fd0ae 2771msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3adc0c74 2772msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2773
4948a1ba 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:605
563fd0ae 2775msgid "Waiting for disc...\n"
3adc0c74 2776msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
563fd0ae
CP
2777
2778#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:613
563fd0ae 2780msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3adc0c74 2781msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2782
4948a1ba 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:631
563fd0ae 2784msgid "Scanning disc for index files..\n"
3adc0c74 2785msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
563fd0ae 2786
4948a1ba 2787#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid ""
2790"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2791"signatures\n"
3adc0c74 2792msgstr "Mới tìm %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn và %i chữ ký\n"
563fd0ae 2793
4948a1ba 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:708
836d2762 2795#, c-format
f9ac6f71 2796msgid "Found label '%s'\n"
836d2762 2797msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
f9ac6f71 2798
4948a1ba 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:737
563fd0ae 2800msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3adc0c74 2801msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
563fd0ae 2802
4948a1ba 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:753
563fd0ae
CP
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"This disc is called: \n"
2807"'%s'\n"
2808msgstr ""
3adc0c74
CP
2809"Tên đĩa này:\n"
2810"%s\n"
563fd0ae 2811
4948a1ba 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:757
563fd0ae 2813msgid "Copying package lists..."
3adc0c74 2814msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
563fd0ae 2815
4948a1ba 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:783
563fd0ae 2817msgid "Writing new source list\n"
3adc0c74 2818msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
563fd0ae 2819
4948a1ba 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:792
563fd0ae 2821msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3adc0c74 2822msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
563fd0ae 2823
4948a1ba 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2825msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
836d2762 2826msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 2827
4948a1ba 2828#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
563fd0ae
CP
2829#, c-format
2830msgid "Wrote %i records.\n"
3adc0c74 2831msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
563fd0ae 2832
4948a1ba 2833#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
563fd0ae
CP
2834#, c-format
2835msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3adc0c74 2836msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
563fd0ae 2837
4948a1ba 2838#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
563fd0ae
CP
2839#, c-format
2840msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3adc0c74 2841msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
563fd0ae 2842
4948a1ba 2843#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
563fd0ae
CP
2844#, c-format
2845msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2846msgstr ""
3adc0c74
CP
2847"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
2848"nhau\n"
563fd0ae 2849
4948a1ba 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
3adc0c74 2851#, c-format
563fd0ae 2852msgid "Preparing %s"
3adc0c74 2853msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
563fd0ae 2854
4948a1ba 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
3adc0c74 2856#, c-format
563fd0ae 2857msgid "Unpacking %s"
3adc0c74 2858msgstr "Đang mở gói %s..."
563fd0ae 2859
4948a1ba 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
3adc0c74 2861#, c-format
563fd0ae 2862msgid "Preparing to configure %s"
3adc0c74 2863msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
563fd0ae 2864
4948a1ba 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
3adc0c74 2866#, c-format
563fd0ae 2867msgid "Configuring %s"
3adc0c74 2868msgstr "Đang cấu hình %s..."
563fd0ae 2869
4948a1ba 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
3adc0c74 2871#, c-format
563fd0ae 2872msgid "Installed %s"
3adc0c74 2873msgstr "Đã cài đặt %s"
563fd0ae 2874
4948a1ba 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
563fd0ae
CP
2876#, c-format
2877msgid "Preparing for removal of %s"
3adc0c74 2878msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
563fd0ae 2879
4948a1ba 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
3adc0c74 2881#, c-format
563fd0ae 2882msgid "Removing %s"
3adc0c74 2883msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
563fd0ae 2884
4948a1ba 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
3adc0c74 2886#, c-format
563fd0ae 2887msgid "Removed %s"
3adc0c74 2888msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
563fd0ae 2889
4948a1ba 2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
8e0d98c0 2891#, c-format
802442e3 2892msgid "Preparing to completely remove %s"
8e0d98c0 2893msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
563fd0ae 2894
4948a1ba 2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
8e0d98c0 2896#, c-format
802442e3 2897msgid "Completely removed %s"
8e0d98c0 2898msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
563fd0ae 2899
4948a1ba 2900#: methods/rred.cc:219
2901#, fuzzy
2902msgid "Could not patch file"
2903msgstr "Không thể mở tập tin %s"
2904
563fd0ae
CP
2905#: methods/rsh.cc:330
2906msgid "Connection closed prematurely"
2907msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."