releasing package apt version 0.9.15.4
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 8"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
ce34af08 18#: cmdline/apt-cache.cc:140
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:310
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:311
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:312
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:313
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:316
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:358
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:366
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 92#: apt-private/private-show.cc:55
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
98#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
99#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
1c937475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1536
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1611
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
72bae92a 155#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 156#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 161msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 162
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 164#, fuzzy
65d3c471 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 172"\n"
173"Commands:\n"
65d3c471 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
812d9c3d 209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 219" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 220" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
221" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 222" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 224" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 225" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
226"\n"
227"옵션:\n"
228" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 229" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 230" -s=? 소스 캐시.\n"
231" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 232" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 233" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 234" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 235"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 236
03d7b3cd 237#. }}}
ce34af08 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 247msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
65d3c471 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 251msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 252
72bae92a 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
61110beb 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 256msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 257
72bae92a 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
65d3c471 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 267msgid ""
65d3c471 268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
282"\n"
283"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
284"\n"
285"명령:\n"
286" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 287" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 288"\n"
289"옵션:\n"
290" -h 이 도움말.\n"
291" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 292" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 293
5669725a
MV
294#: cmdline/apt-get.cc:244
295#, fuzzy, c-format
296msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
297msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:326
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
302msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:329
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
307msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:366
65d3c471 310#, c-format
ce34af08
MV
311msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
312msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 313
5669725a
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:422
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 317msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 318
5669725a 319#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
320#, c-format
321msgid "Couldn't find package %s"
322msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr ""
640c5d94 339
5669725a 340#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 347
9f2df510 348#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
65d3c471 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
65d3c471 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
65d3c471 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08
MV
367#, fuzzy, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
374"다음과 같이 하십시오:\n"
375"bzr get %s\n"
1b5a6222 376
9f2df510 377#: cmdline/apt-get.cc:840
de5a560a 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 381
9f2df510 382#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 383#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
65d3c471 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 387
9f2df510 388#: cmdline/apt-get.cc:877
65d3c471 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 395#: cmdline/apt-get.cc:886
61110beb 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 402#: cmdline/apt-get.cc:891
61110beb 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 406
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 411
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:961
61110beb 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
b6c6b52f 453msgstr ""
b6c6b52f 454
9f2df510 455#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
61110beb 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1265
ce34af08
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
472"다"
b6c6b52f 473
9f2df510 474#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
481"다"
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
c3bbfb87 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
488"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 489
9f2df510 490#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 491#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 495msgstr ""
ce34af08
MV
496"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
497"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
506"다"
640c5d94 507
9f2df510 508#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
509#, c-format
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 530
9f2df510 531#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
532#, fuzzy
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 576msgstr ""
ce34af08
MV
577"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
578" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
579" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
582"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
583"\n"
584"명령어:\n"
585" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
586" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
587" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
588" remove - 패키지를 지웁니다\n"
589" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
590" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
591" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
592" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
593" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
594" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
595" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
596" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
597" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
598" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
599" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
600"\n"
601"옵션:\n"
602" -h 이 도움말.\n"
603" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
604" -qq 오류만 출력 합니다\n"
605" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
606" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
607" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
608" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
609" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
610" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
611" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
612" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
613" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
614" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
615"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
616"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
617" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
640c5d94 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 663msgstr ""
de5a560a 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
65d3c471 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 690msgstr ""
de5a560a 691
ce34af08
MV
692#: cmdline/apt.cc:71
693msgid ""
694"Usage: apt [options] command\n"
695"\n"
696"CLI for apt.\n"
609bb2ea 697"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
698" list - list packages based on package names\n"
699" search - search in package descriptions\n"
700" show - show package details\n"
701"\n"
702" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 703"\n"
ce34af08 704" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
705" remove - remove packages\n"
706"\n"
dcde2d74 707" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
708" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
709"packages\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711" edit-sources - edit the source information file\n"
712msgstr ""
de5a560a 713
ce34af08
MV
714#: methods/cdrom.cc:203
715#, c-format
716msgid "Unable to read the cdrom database %s"
717msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 718
ce34af08 719#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 720msgid ""
ce34af08
MV
721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
722"cannot be used to add new CD-ROMs"
723msgstr ""
724"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
725"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 726
ce34af08
MV
727#: methods/cdrom.cc:222
728msgid "Wrong CD-ROM"
729msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 730
ce34af08 731#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 732#, c-format
ce34af08
MV
733msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
734msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 735
ce34af08
MV
736#: methods/cdrom.cc:254
737msgid "Disk not found."
738msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 739
9f2df510 740#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
741msgid "File not found"
742msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 743
72bae92a
MV
744#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
745#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
746msgid "Failed to stat"
747msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 748
72bae92a 749#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
750msgid "Failed to set modification time"
751msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 752
ce34af08
MV
753#: methods/file.cc:47
754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
755msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 756
ce34af08 757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 758#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
759msgid "Logging in"
760msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 761
9f2df510 762#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
763msgid "Unable to determine the peer name"
764msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 765
9f2df510 766#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
767msgid "Unable to determine the local name"
768msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 769
9f2df510 770#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 771#, c-format
ce34af08
MV
772msgid "The server refused the connection and said: %s"
773msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 774
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
776#, c-format
777msgid "USER failed, server said: %s"
778msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 779
9f2df510 780#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
781#, c-format
782msgid "PASS failed, server said: %s"
783msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 784
9f2df510 785#: methods/ftp.cc:247
640c5d94 786msgid ""
ce34af08
MV
787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
788"is empty."
853a9681 789msgstr ""
ce34af08
MV
790"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
791"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
796msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "TYPE failed, server said: %s"
801msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 802
9f2df510 803#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
804msgid "Connection timeout"
805msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 806
9f2df510 807#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
808msgid "Server closed the connection"
809msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
813msgid "Read error"
814msgstr "읽기 오류"
65d3c471 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
817msgid "A response overflowed the buffer."
818msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 819
9f2df510 820#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
821msgid "Protocol corruption"
822msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 823
9f2df510 824#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
827msgid "Write error"
828msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
831msgid "Could not create a socket"
832msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
835msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
836msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
837
9f2df510 838#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
65d3c471 839msgid "Failed"
840msgstr "실패"
841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
843msgid "Could not connect passive socket."
844msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
847msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
848msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
851msgid "Could not bind a socket"
852msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
855msgid "Could not listen on the socket"
856msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
859msgid "Could not determine the socket's name"
860msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
863msgid "Unable to send PORT command"
864msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 867#, c-format
ce34af08
MV
868msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
869msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:806
65d3c471 872#, c-format
ce34af08
MV
873msgid "EPRT failed, server said: %s"
874msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
877msgid "Data socket connect timed out"
878msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
881msgid "Unable to accept connection"
882msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 883
1c937475 884#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
885msgid "Problem hashing file"
886msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:885
65d3c471 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
891msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 892
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
894msgid "Data socket timed out"
895msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:930
65d3c471 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
900msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 901
ce34af08 902#. Get the files information
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
904msgid "Query"
905msgstr "질의"
de5a560a 906
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
908msgid "Unable to invoke "
909msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:76
65d3c471 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Connecting to %s (%s)"
914msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 915
ce34af08
MV
916#: methods/connect.cc:87
917#, c-format
918msgid "[IP: %s %s]"
919msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
924msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:100
640c5d94 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
929msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:108
640c5d94 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
934msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 935
ce34af08
MV
936#: methods/connect.cc:126
937#, c-format
938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
939msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 940
ce34af08
MV
941#. We say this mainly because the pause here is for the
942#. ssh connection that is still going
943#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3c4a4974 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Connecting to %s"
946msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not resolve '%s'"
951msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 952
ce34af08
MV
953#: methods/connect.cc:205
954#, c-format
955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
956msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 959#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
960msgid "System error resolving '%s:%s'"
961msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:211
640c5d94 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
966msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:258
640c5d94 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Unable to connect to %s:%s:"
971msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 972
9f2df510 973#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
974msgid ""
975"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
976msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 977
9f2df510 978#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
979msgid "At least one invalid signature was encountered."
980msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 981
9f2df510 982#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 983msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 984msgstr ""
ce34af08
MV
985"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
986
987#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 988#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
989#, c-format
990msgid ""
991"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
992"authentication?)"
993msgstr ""
994
9f2df510 995#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
996msgid "Unknown error executing gpgv"
997msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 998
9f2df510 999#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1000msgid "The following signatures were invalid:\n"
1001msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1002
9f2df510 1003#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1004msgid ""
ce34af08
MV
1005"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1006"available:\n"
1007msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1008
72bae92a 1009#: methods/gzip.cc:65
ce34af08 1010msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1011msgstr ""
1012
9f2df510 1013#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1014msgid "Error writing to the file"
1015msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1016
9f2df510 1017#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1018msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1019msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1020
9f2df510 1021#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1022msgid "Error reading from server"
1023msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1024
9f2df510 1025#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1026msgid "Error writing to file"
1027msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1028
9f2df510 1029#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1030msgid "Select failed"
1031msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1032
9f2df510 1033#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1034msgid "Connection timed out"
1035msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1036
9f2df510 1037#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1038msgid "Error writing to output file"
1039msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1040
1041#: methods/server.cc:56
1042msgid "Waiting for headers"
1043msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1044
1045#: methods/server.cc:114
1046msgid "Bad header line"
1047msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1048
1049#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1050msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1051msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1052
1053#: methods/server.cc:176
1054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1055msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1056
1057#: methods/server.cc:199
1058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1059msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1060
1061#: methods/server.cc:201
1062msgid "This HTTP server has broken range support"
1063msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1064
1065#: methods/server.cc:225
1066msgid "Unknown date format"
1067msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1068
1c937475 1069#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1070msgid "Bad header data"
1071msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1072
1c937475 1073#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1074msgid "Connection failed"
1075msgstr "연결이 실패했습니다"
1076
1c937475 1077#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1078msgid "Internal error"
1079msgstr "내부 오류"
1080
609bb2ea 1081#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1082msgid "Listing"
65d3c471 1083msgstr ""
640c5d94 1084
ce34af08
MV
1085#: apt-private/private-install.cc:93
1086msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1087msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1088
ce34af08
MV
1089#: apt-private/private-install.cc:102
1090msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1091msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1092
ce34af08
MV
1093#: apt-private/private-install.cc:121
1094msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1095msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1096
ce34af08
MV
1097#: apt-private/private-install.cc:159
1098msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1099msgstr ""
1100"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1101"시오."
27b16a2e 1102
ce34af08
MV
1103#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1104#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1105#: apt-private/private-install.cc:166
1106#, c-format
1107msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1108msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1109
1110#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112#: apt-private/private-install.cc:171
1113#, c-format
1114msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1115msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1120#, c-format
ce34af08
MV
1121msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1122msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1123
ce34af08
MV
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:183
1127#, c-format
1128msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1129msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1130
ce34af08
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:211
1132#, c-format
1133msgid "You don't have enough free space in %s."
1134msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1137msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1138msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1141msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1142msgstr ""
ce34af08
MV
1143"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1144"아닙니다."
1145
1146# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1147#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1148#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1149#: apt-private/private-install.cc:231
1150msgid "Yes, do as I say!"
1151msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:233
1154#, c-format
3f5a581c 1155msgid ""
ce34af08
MV
1156"You are about to do something potentially harmful.\n"
1157"To continue type in the phrase '%s'\n"
1158" ?] "
3f5a581c 1159msgstr ""
ce34af08
MV
1160"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1161"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1162" ?] "
3f5a581c 1163
ce34af08
MV
1164#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1165msgid "Abort."
1166msgstr "중단."
3f5a581c 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:254
1169msgid "Do you want to continue?"
1170msgstr "계속 하시겠습니까?"
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:324
1173msgid "Some files failed to download"
1174msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1177msgid ""
ce34af08
MV
1178"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1179"missing?"
3f5a581c 1180msgstr ""
ce34af08
MV
1181"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1182"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:335
1185msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1186msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:340
1189msgid "Unable to correct missing packages."
1190msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:341
1193msgid "Aborting install."
1194msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:377
1197msgid ""
1198"The following package disappeared from your system as\n"
1199"all files have been overwritten by other packages:"
1200msgid_plural ""
1201"The following packages disappeared from your system as\n"
1202"all files have been overwritten by other packages:"
1203msgstr[0] ""
1204"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1205"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:381
1208msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1209msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:402
1212msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1213msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:510
1216msgid ""
1217"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1218"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1219msgstr ""
1220"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1221"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223#.
1224#. if (Packages == 1)
1225#. {
1226#. c1out << std::endl;
1227#. c1out <<
1228#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1229#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1230#. "that package should be filed.") << std::endl;
1231#. }
1232#.
1233#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1234msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1235msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:517
1238msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1239msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:524
1242msgid ""
1243"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1244msgid_plural ""
1245"The following packages were automatically installed and are no longer "
1246"required:"
1247msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1248
ce34af08 1249#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1250#, c-format
ce34af08
MV
1251msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1252msgid_plural ""
1253"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1254msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:530
1257#, fuzzy
1258msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1259msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1260msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:624
1263msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1264msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1265
ce34af08
MV
1266# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1267#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1268msgid ""
ce34af08
MV
1269"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1270"solution)."
3f5a581c 1271msgstr ""
ce34af08
MV
1272"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1273"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:639
1276msgid ""
1277"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1278"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1279"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1280"or been moved out of Incoming."
1281msgstr ""
1282"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1283"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1284"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:660
1287msgid "Broken packages"
1288msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:713
1291msgid "The following extra packages will be installed:"
1292msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-install.cc:803
1295msgid "Suggested packages:"
1296msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-install.cc:804
1299msgid "Recommended packages:"
1300msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:32
1303msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1304msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-download.cc:36
1307msgid "Authentication warning overridden.\n"
1308msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1311msgid "Some packages could not be authenticated"
1312msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-download.cc:46
1315msgid "Install these packages without verification?"
1316msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1319#, c-format
1320msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1321msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1322
72bae92a 1323#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1324#: apt-private/private-show.cc:86
1325msgid "unknown"
ce34af08 1326msgstr ""
3f5a581c 1327
72bae92a 1328#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1331msgstr " [설치함]"
1332
72bae92a 1333#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1334#, fuzzy
1335msgid "[installed,local]"
1336msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1337
72bae92a 1338#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1339msgid "[installed,auto-removable]"
1340msgstr ""
3f5a581c 1341
72bae92a 1342#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1343#, fuzzy
1344msgid "[installed,automatic]"
1345msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1346
72bae92a 1347#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1348#, fuzzy
1349msgid "[installed]"
1350msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1351
72bae92a 1352#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1353#, c-format
1354msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1355msgstr ""
3f5a581c 1356
72bae92a 1357#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1358msgid "[residual-config]"
1359msgstr ""
3f5a581c 1360
72bae92a 1361#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1362msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1363msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1364
72bae92a 1365#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1366#, c-format
1367msgid "but %s is installed"
1368msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1369
72bae92a 1370#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1371#, c-format
1372msgid "but %s is to be installed"
1373msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1376msgid "but it is not installable"
1377msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1380msgid "but it is a virtual package"
1381msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1384msgid "but it is not installed"
1385msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1388msgid "but it is not going to be installed"
1389msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1392msgid " or"
1393msgstr " 혹은"
3f5a581c 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1396msgid "The following NEW packages will be installed:"
1397msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1400msgid "The following packages will be REMOVED:"
1401msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1404msgid "The following packages have been kept back:"
1405msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1408msgid "The following packages will be upgraded:"
1409msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1412msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1413msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1414
72bae92a 1415#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1416msgid "The following held packages will be changed:"
1417msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1418
72bae92a 1419#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1420#, c-format
ce34af08
MV
1421msgid "%s (due to %s) "
1422msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1425msgid ""
1426"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1427"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1428msgstr ""
1429"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1430"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1433#, c-format
ce34af08
MV
1434msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1435msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1438#, c-format
ce34af08
MV
1439msgid "%lu reinstalled, "
1440msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1441
72bae92a 1442#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1443#, c-format
1444msgid "%lu downgraded, "
1445msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1450msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1451
72bae92a 1452#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1453#, c-format
ce34af08
MV
1454msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1455msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1456
ce34af08
MV
1457#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1458#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1459#. The user has to answer with an input matching the
1460#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1462msgid "[Y/n]"
1463msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1464
ce34af08
MV
1465#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1466#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1467#. The user has to answer with an input matching the
1468#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1469#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1470msgid "[y/N]"
1471msgstr "[y/N]"
640c5d94 1472
ce34af08 1473#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1474#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1475msgid "Y"
1476msgstr "Y"
1477
1478#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1479#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1480msgid "N"
3f5a581c 1481msgstr ""
640c5d94 1482
72bae92a 1483#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1484#, c-format
ce34af08
MV
1485msgid "Regex compilation error - %s"
1486msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1489msgid "Correcting dependencies..."
1490msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
8f30b478 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1493msgid " failed."
1494msgstr " 실패."
65d3c471 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1497msgid "Unable to correct dependencies"
1498msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
65d3c471 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1501msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1502msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1503
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1505msgid " Done"
1506msgstr " 완료"
1507
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1509msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 1510msgstr ""
ce34af08 1511"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
65d3c471 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1514msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1515msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1518msgid "Sorting"
1519msgstr ""
640c5d94 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-update.cc:45
1522msgid "The update command takes no arguments"
1523msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1524
dcde2d74 1525#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1526msgid "Calculating upgrade... "
1527msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1528
dcde2d74 1529#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1530#, fuzzy
1531msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1532msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1533
dcde2d74 1534#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1535msgid "Done"
1536msgstr "완료"
640c5d94 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-search.cc:61
1539msgid "Full Text Search"
1540msgstr ""
640c5d94 1541
dcde2d74
MV
1542#: apt-private/private-show.cc:152
1543#, c-format
1544msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1545msgid_plural ""
1546"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1547msgstr[0] ""
1548
1549#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1550msgid "not a real package (virtual)"
1551msgstr ""
640c5d94 1552
ce34af08
MV
1553#: apt-private/private-main.cc:19
1554msgid ""
1555"NOTE: This is only a simulation!\n"
1556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1559msgstr ""
1560"알림: 시험 동작입니다!\n"
1561" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1562" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1563" 않도록 하십시오!"
66a9a58e 1564
609bb2ea 1565#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1568msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1569
609bb2ea 1570#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1571#, c-format
1572msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1573msgstr ""
640c5d94 1574
1c937475 1575#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1576msgid "Hit "
1577msgstr "기존 "
640c5d94 1578
1c937475 1579#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1580msgid "Get:"
1581msgstr "받기:"
640c5d94 1582
1c937475 1583#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1584msgid "Ign "
1585msgstr "무시"
640c5d94 1586
1c937475 1587#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1588msgid "Err "
1589msgstr "오류 "
640c5d94 1590
1c937475 1591#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1592#, c-format
1593msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1594msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1595
1c937475 1596#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1597#, c-format
1598msgid " [Working]"
1599msgstr " [작업중]"
1600
1c937475 1601#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"Media change: please insert the disc labeled\n"
1605" '%s'\n"
1606"in the drive '%s' and press enter\n"
1607msgstr ""
1608"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1609"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1610" '%1$s'\n"
640c5d94 1611
3f5a581c
MV
1612#. Only warn if there are no sources.list.d.
1613#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1614#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1617#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1618#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
640c5d94 1619#, c-format
3f5a581c
MV
1620msgid "Unable to read %s"
1621msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1622
55732492
DK
1623#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1625#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1626#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid "Unable to change to %s"
1629msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1630
3f5a581c
MV
1631#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1632#. and provide a config option to define that default
1633#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1634#, c-format
3f5a581c
MV
1635msgid "No mirror file '%s' found "
1636msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1637
3f5a581c
MV
1638#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1639#. and provide a config option to define that default
1640#: methods/mirror.cc:287
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Can not read mirror file '%s'"
1643msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1644
03d7b3cd
MV
1645#: methods/mirror.cc:315
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1648msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1649
1650#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1651#, c-format
3f5a581c
MV
1652msgid "[Mirror: %s]"
1653msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1654
72bae92a 1655#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1656msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1657msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1658
9f2df510 1659#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1660msgid "Connection closed prematurely"
1661msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1662
ce34af08 1663#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1664msgid "Bad default setting!"
1665msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1666
ce34af08
MV
1667#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1668#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1669msgid "Press enter to continue."
1670msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1671
ce34af08 1672#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1673msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1674msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1675
ce34af08 1676#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1677msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1678msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1679
ce34af08 1680#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1681msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1682msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1683
ce34af08 1684#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1685msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1686msgstr ""
1687"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1688
ce34af08 1689#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1690msgid ""
1691"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1692msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1693
3f5a581c
MV
1694#: dselect/update:30
1695msgid "Merging available information"
1696msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1697
39b73d81 1698#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1699msgid ""
1700"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1701"\n"
1702"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1703"from debian packages\n"
1704"\n"
1705"Options:\n"
1706" -h This help text\n"
1707" -t Set the temp dir\n"
1708" -c=? Read this configuration file\n"
1709" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1710msgstr ""
1711"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1712"\n"
1713"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1714"도구입니다\n"
1715"\n"
1716"옵션:\n"
1717" -h 이 도움말\n"
1718" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1719" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1720" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1721
39b73d81 1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "Unable to write to %s"
1725msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1726
39b73d81 1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1728msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1729msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1730
cd45554e 1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1732msgid "Package extension list is too long"
1733msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1734
3f5a581c 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1738#, c-format
3f5a581c
MV
1739msgid "Error processing directory %s"
1740msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1741
cd45554e 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1743msgid "Source extension list is too long"
1744msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1745
cd45554e 1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1747msgid "Error writing header to contents file"
1748msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Error processing contents %s"
1753msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1754
cd45554e 1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1756msgid ""
3f5a581c
MV
1757"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1758"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1759" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1760" contents path\n"
1761" release path\n"
1762" generate config [groups]\n"
1763" clean config\n"
1764"\n"
1765"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1766"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1767"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1770"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1771"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1772"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1773"\n"
1774"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1775"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1776"\n"
1777"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1778"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1779"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1780"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1781"Debian archive:\n"
1782" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1783" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1784"\n"
1785"Options:\n"
1786" -h This help text\n"
1787" --md5 Control MD5 generation\n"
1788" -s=? Source override file\n"
1789" -q Quiet\n"
1790" -d=? Select the optional caching database\n"
1791" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1792" --contents Control contents file generation\n"
1793" -c=? Read this configuration file\n"
1794" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1795msgstr ""
3f5a581c
MV
1796"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1797"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1798" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1799" contents 경로\n"
1800" release 경로\n"
1801" generate 설정 [그룹]\n"
1802" clean 설정\n"
1803"\n"
1804"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1805"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1806"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1809"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1810"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1811"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1812"\n"
1813"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1814"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1815"지정할 수 있습니다.\n"
1816"\n"
1817"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1818"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1819"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1820"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1821"\n"
1822" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1823" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1824"\n"
1825"옵션:\n"
1826" -h 이 도움말\n"
1827" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1828" -s=? 소스 override 파일\n"
1829" -q 조용히\n"
1830" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1831" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1832" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1833" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1834" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1835
cd45554e 1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1837msgid "No selections matched"
1838msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1839
cd45554e 1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1841#, c-format
3f5a581c
MV
1842msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1843msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1844
3f5a581c
MV
1845#: ftparchive/cachedb.cc:47
1846#, c-format
1847msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1848msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1849
3f5a581c 1850#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1853msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1854
3f5a581c
MV
1855#: ftparchive/cachedb.cc:76
1856msgid ""
1857"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1858"remove and re-create the database."
1859msgstr ""
1860"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1861"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1866msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1867
cd45554e
MV
1868#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1869#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1870#, c-format
1871msgid "Failed to stat %s"
1872msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1873
3f5a581c
MV
1874#: ftparchive/cachedb.cc:249
1875msgid "Archive has no control record"
1876msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1877
3f5a581c
MV
1878# FIXME: 왠 커서??
1879#: ftparchive/cachedb.cc:490
1880msgid "Unable to get a cursor"
1881msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1886msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "W: Unable to stat %s\n"
1891msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1894msgid "E: "
1895msgstr "오류: "
640c5d94 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1898msgid "W: "
1899msgstr "경고: "
640c5d94 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1902msgid "E: Errors apply to file "
1903msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "Failed to resolve %s"
1908msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1911msgid "Tree walking failed"
1912msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1915#, c-format
1916msgid "Failed to open %s"
1917msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1918
3f5a581c 1919# FIXME: ??
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid " DeLink %s [%s]\n"
1923msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "Failed to readlink %s"
1928msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid "Failed to unlink %s"
1933msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1934
ce34af08 1935#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "*** Failed to link %s to %s"
1938msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1943msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1946msgid "Archive had no package field"
1947msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
640c5d94 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid " %s has no override entry\n"
1952msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1953
ce34af08 1954#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1957msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1958
ce34af08 1959#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid " %s has no source override entry\n"
1962msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no binary override entry either\n"
1967msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1970msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1971msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1972
9f2df510 1973#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1974#, c-format
1975msgid "Unable to open %s"
1976msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1977
9f2df510
MV
1978#. skip spaces
1979#. find end of word
1980#: ftparchive/override.cc:65
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1983msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
1984
1985#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1986#, c-format
1987msgid "Failed to read the override file %s"
1988msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
1989
1990#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1993msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1994
9f2df510 1995#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1998msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1999
9f2df510 2000#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2003msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 2004
72bae92a 2005#: ftparchive/multicompress.cc:71
65d3c471 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2008msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2009
72bae92a 2010#: ftparchive/multicompress.cc:101
65d3c471 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2013msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2014
72bae92a 2015#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2016msgid "Failed to create FILE*"
2017msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2018
72bae92a 2019#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2020msgid "Failed to fork"
2021msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2022
72bae92a 2023#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2024msgid "Compress child"
2025msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2026
72bae92a 2027#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid "Internal error, failed to create %s"
2030msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2031
72bae92a 2032#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2033msgid "IO to subprocess/file failed"
2034msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2035
72bae92a 2036#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2037msgid "Failed to read while computing MD5"
2038msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2039
72bae92a 2040#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid "Problem unlinking %s"
2043msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2044
72bae92a 2045#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2046#, c-format
2047msgid "Failed to rename %s to %s"
2048msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2049
ce34af08 2050#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2051#, fuzzy
3f5a581c 2052msgid ""
3999d158 2053"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2054"\n"
3999d158 2055"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2056"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2057"\n"
2058"Options:\n"
2059" -h This help text.\n"
2060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2063msgstr ""
3999d158
DK
2064"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2065"\n"
2066"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2067"도구입니다\n"
2068"\n"
2069"옵션:\n"
2070" -h 이 도움말\n"
2071" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2072" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2073" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2074
3f5a581c
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2076msgid "Unknown package record!"
2077msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2078
3f5a581c
MV
2079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2080msgid ""
2081"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2084"to indicate what kind of file it is.\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text\n"
2088" -s Use source file sorting\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2091msgstr ""
2092"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2093"\n"
2094"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2095"인지\n"
2096"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2097"\n"
2098"옵션:\n"
2099" -h 이 도움말\n"
2100" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2101" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2102" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2103
39b73d81 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2105msgid "Failed to create pipes"
2106msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2107
39b73d81 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2109msgid "Failed to exec gzip "
2110msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2111
39b73d81 2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2113msgid "Corrupted archive"
2114msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2115
39b73d81 2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2117msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2118msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2119
39b73d81 2120#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
65d3c471 2121#, c-format
3f5a581c
MV
2122msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2123msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2126msgid "Invalid archive signature"
2127msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2130msgid "Error reading archive member header"
2131msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2132
3f5a581c 2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2134#, c-format
3f5a581c
MV
2135msgid "Invalid archive member header %s"
2136msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2139msgid "Invalid archive member header"
2140msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2141
55732492 2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2143msgid "Archive is too short"
2144msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2145
55732492 2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2147msgid "Failed to read the archive headers"
2148msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:382
2151msgid "DropNode called on still linked node"
2152msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:414
2155msgid "Failed to locate the hash element!"
2156msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:461
2159msgid "Failed to allocate diversion"
2160msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:466
2163msgid "Internal error in AddDiversion"
2164msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2169msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2174msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2179msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2180
72bae92a 2181#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to write file %s"
2184msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2185
72bae92a 2186#: apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Failed to close file %s"
2189msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "The path %s is too long"
2194msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Unpacking %s more than once"
2199msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The directory %s is diverted"
2204msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2209msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2212msgid "The diversion path is too long"
2213msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2218msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2221msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2222msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2225msgid "The path is too long"
2226msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2231msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2234#, c-format
2235msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2236msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "Unable to stat %s"
2241msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2242
39b73d81
MV
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2245#, c-format
2246msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2247msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2248
39b73d81 2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2250#, c-format
2251msgid "Internal error, could not locate member %s"
2252msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2253
39b73d81 2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2255msgid "Unparsable control file"
2256msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2257
c77d6597 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2259msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2260msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2263#, c-format
b81dbe40 2264msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2265msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2270msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2273msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2274msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2277msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2278msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2281#, c-format
2282msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2283msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2284
5caefc91 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2286msgid "Failed to truncate file"
2287msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2290#, c-format
2291msgid ""
4bd60a02 2292"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2293"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2294msgstr ""
4bd60a02 2295"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2296"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2297
9f2df510 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2299#, c-format
2300msgid ""
b6c6b52f
MV
2301"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2302"reached."
61110beb 2303msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2304
9f2df510 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2306msgid ""
2307"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2308msgstr ""
61110beb 2309"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2310
8e947fe1 2311#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2313#, c-format
2314msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2315msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2316
2317#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2319#, c-format
2320msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2321msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2322
2323#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2325#, c-format
2326msgid "%limin %lis"
61110beb 2327msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2328
2329#. s means seconds
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2331#, c-format
2332msgid "%lis"
61110beb 2333msgstr "%li초"
8e947fe1 2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
640c5d94 2336#, c-format
65d3c471 2337msgid "Selection %s not found"
2338msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
640c5d94 2341#, c-format
65d3c471 2342msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2343msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
640c5d94 2346#, c-format
65d3c471 2347msgid "Opening configuration file %s"
2348msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
640c5d94 2351#, c-format
65d3c471 2352msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2353msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
640c5d94 2356#, c-format
65d3c471 2357msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2358msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
65d3c471 2361#, c-format
2362msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2363msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
640c5d94 2366#, c-format
65d3c471 2367msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2368msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
640c5d94 2371#, c-format
65d3c471 2372msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2373msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
640c5d94 2376#, c-format
65d3c471 2377msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2378msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
640c5d94 2381#, c-format
65d3c471 2382msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2383msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
61110beb 2386#, c-format
b81dbe40 2387msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2388msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
640c5d94 2391#, c-format
65d3c471 2392msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2393msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2394
c77d6597 2395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2396#, c-format
2397msgid "%c%s... Error!"
2398msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2399
c77d6597 2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2401#, c-format
65d3c471 2402msgid "%c%s... Done"
2403msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2404
1f73a3d8 2405#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2406msgid "..."
2407msgstr ""
2408
2409#. Print the spinner
2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "%c%s... %u%%"
2413msgstr "%c%s... 완료"
2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
640c5d94 2416#, c-format
65d3c471 2417msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2418msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2419
ce34af08
MV
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
640c5d94 2422#, c-format
65d3c471 2423msgid "Command line option %s is not understood"
2424msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
640c5d94 2427#, c-format
65d3c471 2428msgid "Command line option %s is not boolean"
2429msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
640c5d94 2432#, c-format
65d3c471 2433msgid "Option %s requires an argument."
2434msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
640c5d94 2437#, c-format
65d3c471 2438msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2439msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
de5a560a 2442#, c-format
65d3c471 2443msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2444msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
65d3c471 2447#, c-format
2448msgid "Option '%s' is too long"
2449msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
65d3c471 2452#, c-format
2453msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2454msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
65d3c471 2457#, c-format
2458msgid "Invalid operation %s"
2459msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2460
c77d6597 2461#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2462#, c-format
65d3c471 2463msgid "Unable to stat the mount point %s"
2464msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2465
55732492 2466#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
65d3c471 2467msgid "Failed to stat the cdrom"
2468msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2471#, c-format
2472msgid "Problem closing the gzip file %s"
2473msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
65d3c471 2476#, c-format
2477msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2478msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
65d3c471 2481#, c-format
2482msgid "Could not open lock file %s"
2483msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
65d3c471 2486#, c-format
2487msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2488msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2489
ce34af08 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
de5a560a 2491#, c-format
65d3c471 2492msgid "Could not get lock %s"
2493msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2494
ce34af08 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2496#, c-format
2497msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2498msgstr ""
2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2503msgstr ""
2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2506#, c-format
2507msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2508msgstr ""
2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2514msgstr ""
2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2517#, c-format
65d3c471 2518msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2519msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
61110beb 2522#, c-format
09d057db 2523msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2524msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2525
c2622bd6 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
65d3c471 2527#, c-format
2528msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2529msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2530
c2622bd6 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
de5a560a 2532#, c-format
65d3c471 2533msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2534msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
de5a560a 2537#, c-format
65d3c471 2538msgid "Could not open file %s"
2539msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
61110beb 2542#, c-format
b6c6b52f 2543msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2544msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2547msgid "Failed to create subprocess IPC"
2548msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2551msgid "Failed to exec compressor "
2552msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2557msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2562msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2563
1c937475 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
61110beb 2565#, c-format
b6c6b52f 2566msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2567msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2568
1c937475 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
61110beb 2570#, c-format
b6c6b52f 2571msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2572msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2573
1c937475 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
61110beb 2575#, c-format
b6c6b52f 2576msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2577msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2578
1c937475 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
65d3c471 2580msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2581msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2582
c1b21367 2583#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2584#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2585#, c-format
2586msgid "No keyring installed in %s."
2587msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2590msgid "Empty package cache"
e1629bad 2591msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2594msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2595msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2598msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2599msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2600
c77d6597
MV
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2602#, fuzzy
2603msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2604msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2607#, c-format
2608msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2609msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2612msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2613msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2616msgid "Depends"
2617msgstr "의존"
4948a1ba 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2620msgid "PreDepends"
e1629bad 2621msgstr "미리의존"
640c5d94 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2624msgid "Suggests"
2625msgstr "제안"
640c5d94 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2628msgid "Recommends"
2629msgstr "추천"
640c5d94 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2632msgid "Conflicts"
2633msgstr "충돌"
640c5d94 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2636msgid "Replaces"
2637msgstr "대체"
640c5d94 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2640msgid "Obsoletes"
2641msgstr "없앰"
640c5d94 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2644msgid "Breaks"
2645msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2648msgid "Enhances"
61110beb 2649msgstr "향상"
09d057db 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2652msgid "important"
2653msgstr "중요"
de5a560a 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2656msgid "required"
2657msgstr "필수"
de5a560a 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2660msgid "standard"
2661msgstr "표준"
de5a560a 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2664msgid "optional"
2665msgstr "옵션"
de5a560a 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2668msgid "extra"
2669msgstr "별도"
de5a560a 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2672msgid "Building dependency tree"
2673msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2676msgid "Candidate versions"
2677msgstr "후보 버전"
de5a560a 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2680msgid "Dependency generation"
2681msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2684msgid "Reading state information"
2685msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2688#, c-format
2689msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2690msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2693#, c-format
2694msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2695msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2696
ce34af08 2697#: apt-pkg/tagfile.cc:138
65d3c471 2698#, c-format
2699msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2700msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2701
9f2df510 2702#: apt-pkg/tagfile.cc:235
65d3c471 2703#, c-format
2704msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2705msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2706
9aef3908 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2710msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2711
9aef3908 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
61110beb 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2715msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2716
9aef3908 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
61110beb 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2720msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2721
9aef3908 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
61110beb 2723#, c-format
b81dbe40 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2725msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
61110beb 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2730msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2733#, c-format
b81dbe40 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2735msgstr ""
2736"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2737
9aef3908 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
65d3c471 2739#, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2741msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2742
9aef3908 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
65d3c471 2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2746msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2747
9aef3908 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
65d3c471 2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2751msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2752
9aef3908 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
65d3c471 2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2756msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2757
9aef3908 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
640c5d94 2759#, c-format
65d3c471 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2761msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2762
9aef3908 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
640c5d94 2764#, c-format
65d3c471 2765msgid "Opening %s"
2766msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2767
9aef3908 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2769#, c-format
65d3c471 2770msgid "Line %u too long in source list %s."
2771msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2772
9aef3908 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
c5f6e1c1 2774#, c-format
65d3c471 2775msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2776msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2777
9aef3908 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
640c5d94 2779#, c-format
65d3c471 2780msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2781msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2782
9aef3908 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2786msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2787
ce34af08 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2789#, c-format
2790msgid ""
be2db981 2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
61110beb 2794"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2795"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2796
ce34af08 2797#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Could not configure '%s'. "
2800msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2801
ce34af08 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
65d3c471 2803#, c-format
2804msgid ""
2805"This installation run will require temporarily removing the essential "
2806"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2807"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2808msgstr ""
e1629bad 2809"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2810"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2811"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2814#, c-format
2815msgid "Index file type '%s' is not supported"
2816msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2817
5caefc91 2818#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2819#, c-format
de5a560a 2820msgid ""
65d3c471 2821"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2822msgstr ""
e1629bad 2823"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2824
ce34af08 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
65d3c471 2826msgid ""
2827"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2828"held packages."
2829msgstr ""
e1629bad 2830"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2831"도 있습니다."
640c5d94 2832
ce34af08 2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
65d3c471 2834msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2835msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2836
72bae92a 2837#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
61110beb 2838#, c-format
b81dbe40 2839msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2840msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2843#, c-format
b81dbe40 2844msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2845msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2848#, c-format
b81dbe40 2849msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2850msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2851
65d3c471 2852#. only show the ETA if it makes sense
2853#. two days
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2855#, c-format
2856msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2857msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2858
3f5a581c 2859#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2860#, c-format
2861msgid "Retrieving file %li of %li"
2862msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2863
1c937475 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
65d3c471 2865#, c-format
2866msgid "The method driver %s could not be found."
2867msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2868
1c937475
MV
2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Is the package %s installed?"
2872msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
2873
2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
640c5d94 2875#, c-format
65d3c471 2876msgid "Method %s did not start correctly"
2877msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2878
1c937475 2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
640c5d94 2880#, c-format
65d3c471 2881msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2882msgstr ""
e1629bad 2883"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2884
ce34af08 2885#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2886#, c-format
65d3c471 2887msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2888msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2889
ce34af08 2890#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2891msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2892msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2893
3f5a581c 2894#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2895#, c-format
65d3c471 2896msgid "Unable to stat %s."
2897msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2900msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2901msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2904msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2905msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2908msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2909msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2912msgid "The list of sources could not be read."
2913msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2914
5caefc91 2915#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2916#, c-format
2917msgid ""
2918"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2919"available in the sources"
2920msgstr ""
2921
c2622bd6 2922#: apt-pkg/policy.cc:414
61110beb 2923#, c-format
09d057db 2924msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2925msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2926
c2622bd6 2927#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2928#, c-format
65d3c471 2929msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2930msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2931
c2622bd6 2932#: apt-pkg/policy.cc:444
65d3c471 2933msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2934msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2937msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2938msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2939
c77d6597
MV
2940#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2941#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2953msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2954
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2956msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2957msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2960msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2961msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2964msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2965msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2968msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2969msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2970
03d7b3cd 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2972#, c-format
2973msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2974msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2975
03d7b3cd 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 2977#, c-format
2978msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2979msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2980
03d7b3cd
MV
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2983msgid "Reading package lists"
2984msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2985
03d7b3cd 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 2987msgid "Collecting File Provides"
2988msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2989
03d7b3cd 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 2991msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2992msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2995#, c-format
65d3c471 2996msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2997msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2998
ce34af08 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3000msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3001msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3002
ce34af08
MV
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3004msgid "Size mismatch"
3005msgstr "크기가 맞지 않습니다"
3006
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3008#, fuzzy
3009msgid "Invalid file format"
3010msgstr "잘못된 작업 %s"
3011
72bae92a 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3016"or malformed file)"
3017msgstr ""
3018
72bae92a 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3022msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3023
72bae92a 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
65d3c471 3025msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3026msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3027
72bae92a 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3029#, c-format
27b16a2e
MV
3030msgid ""
3031"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3032"repository will not be applied."
3033msgstr ""
b6c6b52f 3034
72bae92a 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3036#, c-format
3037msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3038msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3039
72bae92a 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3041#, c-format
3042msgid ""
b5595da9 3043"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3044"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3045msgstr ""
61110beb 3046"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3047"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3048
27b16a2e 3049#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3051#, c-format
3052msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3053msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3054
72bae92a 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
65d3c471 3056#, c-format
1b5a6222 3057msgid ""
65d3c471 3058"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3060msgstr ""
e1629bad 3061"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3062"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3063
72bae92a 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
65d3c471 3065#, c-format
ce34af08 3066msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3067msgstr ""
1b5a6222 3068
72bae92a 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
65d3c471 3070#, c-format
de5a560a 3071msgid ""
65d3c471 3072"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3073msgstr ""
e1629bad 3074"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3075
ce34af08 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
61110beb 3077#, c-format
09d057db 3078msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3079msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3080
ce34af08 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
61110beb 3082#, c-format
09d057db 3083msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3084msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3085
c1b21367 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3087#, c-format
3088msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3089msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3090
c1b21367 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3092#, c-format
b6c6b52f 3093msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3094msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3097#, c-format
b6c6b52f 3098msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3099msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3102#, c-format
65d3c471 3103msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3104msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3105
72bae92a 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3107#, c-format
65d3c471 3108msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3109msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3110
72bae92a 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:583
65d3c471 3112msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3113msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3114
72bae92a 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:588
65d3c471 3116msgid "Waiting for disc...\n"
3117msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3118
72bae92a 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:597
65d3c471 3120msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3121msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3122
72bae92a
MV
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3124msgid "Identifying.. "
3125msgstr "알아보는 중입니다.. "
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3128#, c-format
3129msgid "Stored label: %s\n"
3130msgstr "저장된 레이블: %s\n"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3133msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3134msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:667
65d3c471 3137msgid "Scanning disc for index files..\n"
3138msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3139
72bae92a 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:717
8f6aa8ef 3141#, c-format
65d3c471 3142msgid ""
b6c6b52f
MV
3143"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3144"%zu signatures\n"
e1629bad 3145msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3146
72bae92a 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3148msgid ""
3149"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3150"wrong architecture?"
3151msgstr ""
61110beb 3152"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3153"못된 것 같습니다?"
09d057db 3154
72bae92a 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 3156#, c-format
65d3c471 3157msgid "Found label '%s'\n"
3158msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3159
72bae92a 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:784
65d3c471 3161msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3162msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3163
72bae92a 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:801
1b5a6222 3165#, c-format
65d3c471 3166msgid ""
3167"This disc is called: \n"
3168"'%s'\n"
3169msgstr ""
3170"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3171"'%s'\n"
de5a560a 3172
72bae92a 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:803
65d3c471 3174msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3175msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3176
72bae92a 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:838
65d3c471 3178msgid "Writing new source list\n"
3179msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3180
72bae92a 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:846
65d3c471 3182msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3183msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3184
55732492 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3186#, c-format
65d3c471 3187msgid "Wrote %i records.\n"
3188msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3189
55732492 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c5f6e1c1 3191#, c-format
65d3c471 3192msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3193msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3194
55732492 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c5f6e1c1 3196#, c-format
65d3c471 3197msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3198msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3199
55732492 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c5f6e1c1 3201#, c-format
65d3c471 3202msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3203msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3206#, c-format
3207msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3208msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3211#, c-format
1c5f0d75 3212msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3213msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3214
1c937475 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3218msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3219
1c937475 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3221#, c-format
3222msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3223msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3224
1c937475 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:593
61110beb 3226#, c-format
2a8a592d 3227msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3228msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3229
1c937475 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:599
61110beb 3231#, c-format
2a8a592d 3232msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3233msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3234
1c937475
MV
3235#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3238msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
3239
3240#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3241#, c-format
edc0ef10 3242msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3243msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3244
1c937475 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid ""
3248"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3249"neither of them"
3250msgstr ""
61110beb 3251"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3252"다."
2a8a592d 3253
1c937475 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3257msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3258
1c937475 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3262msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3263
1c937475 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3267msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3268
c77d6597
MV
3269#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3270msgid "Send scenario to solver"
3271msgstr ""
3272
3f5a581c 3273#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3274msgid "Send request to solver"
3275msgstr ""
3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3278msgid "Prepare for receiving solution"
3279msgstr ""
3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3282msgid "External solver failed without a proper error message"
3283msgstr ""
3284
1f73a3d8 3285#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3286msgid "Execute external solver"
3287msgstr ""
3288
c2622bd6 3289#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3290#, c-format
3291msgid "Progress: [%3i%%]"
3292msgstr ""
3293
c2622bd6 3294#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3295msgid "Running dpkg"
3296msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
3297
3298#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3299#, fuzzy
3300msgid ""
3301"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3302"used instead."
3303msgstr ""
3304"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3305"의 버전을 대신 사용합니다."
3306
5669725a 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
812d9c3d 3308#, c-format
08f8455c 3309msgid "Installing %s"
812d9c3d 3310msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3311
9f2df510 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3313#, c-format
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "%s 설정 중입니다"
3316
9f2df510 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3321
5669725a 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
61110beb 3323#, c-format
1c5f0d75 3324msgid "Completely removing %s"
61110beb 3325msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3326
5669725a 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3330msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3331
5669725a 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3333#, c-format
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3335msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3336
be2db981 3337#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3339#, c-format
3340msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3341msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3342
9f2df510 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
61110beb 3344#, c-format
b81dbe40 3345msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3346msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3347
9f2df510 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c5f6e1c1 3349#, c-format
65d3c471 3350msgid "Preparing %s"
e1629bad 3351msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3352
9f2df510 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
65d3c471 3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3356msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3357
9f2df510 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c5f6e1c1 3359#, c-format
65d3c471 3360msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3361msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
65d3c471 3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
e1629bad 3366msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3367
9f2df510 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
65d3c471 3369#, c-format
3370msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3371msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
65d3c471 3374#, c-format
3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "%s 지움"
de5a560a 3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
65d3c471 3379#, c-format
3380msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3381msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3382
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
65d3c471 3384#, c-format
3385msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3386msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3387
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3389msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3390msgstr ""
3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Can not write log (%s)"
3395msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3396
9f2df510 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3398msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3399msgstr ""
de5a560a 3400
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3402msgid "Is stdout a terminal?"
3403msgstr ""
09d057db 3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3406msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3407msgstr ""
3408
9f2df510 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3410msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3411msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3412
3413#. check if its not a follow up error
9f2df510 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3415msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3416msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3417
9f2df510 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3421"error from a previous failure."
3422msgstr ""
61110beb 3423"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3424"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3429"error"
3430msgstr ""
61110beb 3431"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3432
9f2df510 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
61110beb 3437msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3438
9f2df510 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3440#, fuzzy
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3443"local system"
3444msgstr ""
3445"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3446
9f2df510 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3450msgstr ""
61110beb 3451"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3452
c77d6597 3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3454#, c-format
3455msgid ""
3456"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3457"it?"
3458msgstr ""
61110beb 3459"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3460"까?"
09d057db 3461
c77d6597 3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3463#, c-format
09d057db 3464msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3465msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3466
b6c6b52f
MV
3467#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3468#. dpkg --configure -a
c77d6597 3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3470#, c-format
09d057db 3471msgid ""
b6c6b52f 3472"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3473msgstr ""
61110beb 3474"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3475
c77d6597 3476#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3477msgid "Not locked"
61110beb 3478msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3479
39b73d81
MV
3480#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3481#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3482
72bae92a
MV
3483#~ msgid ""
3484#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3485#~ "Mounting CD-ROM\n"
3486#~ msgstr ""
3487#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3488#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3489
609bb2ea
MV
3490#~ msgid ""
3491#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3492#~ "seems to be corrupt."
3493#~ msgstr ""
3494#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3495#~ "된 것처럼 보입니다."
3496
3497#~ msgid ""
3498#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3499#~ "seems to be corrupt."
3500#~ msgstr ""
3501#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3502#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3503
ce34af08
MV
3504#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3505#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3506
3507#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3508#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3509
3510#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3511#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3512
3513#~ msgid " [Not candidate version]"
3514#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3515
3516#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3517#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3518
3519#~ msgid ""
3520#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3521#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3522#~ "is only available from another source\n"
3523#~ msgstr ""
3524#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3525#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3526#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3527
3528#~ msgid "However the following packages replace it:"
3529#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3530
3531#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3532#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3533
3534#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3535#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3536
3537#, fuzzy
3538#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3539#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3543#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3544
3545#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3546#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3547
3548#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3551
3552#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3553#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3554
3555#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3558
3559#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3560#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3561
3562#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3563#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3567#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3568
3569#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3570#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3571
3572#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3575
3576#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3577#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3578
3579#~ msgid ""
3580#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3581#~ "need to manually fix this package."
3582#~ msgstr ""
3583#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3584#~ "있습니다."
3585
3586#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3589
5caefc91
MV
3590#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3591#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3592
3f5a581c
MV
3593#~ msgid "Failed to remove %s"
3594#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3595
3f5a581c
MV
3596#~ msgid "Unable to create %s"
3597#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3598
3f5a581c
MV
3599#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3600#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3601
3f5a581c
MV
3602#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3603#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3604
3f5a581c
MV
3605#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3606#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3607
3f5a581c
MV
3608#~ msgid "Internal error getting a package name"
3609#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3610
3611#~ msgid "Reading file listing"
3612#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3616#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3617#~ "package!"
3618#~ msgstr ""
3619#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3620#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3621
3622#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3623#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3624
3625#~ msgid "Internal error getting a node"
3626#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3627
3628#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3629#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3630
3631#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3632#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3633
3634#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3635#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3636
3637#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3638#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3639
3640#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3641#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3642
3643#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3644#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3645
3646#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3647#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3648
3649#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3650#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3651
3652#~ msgid "Couldn't change to %s"
3653#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3654
3655#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3656#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3657
3658#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3659#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3660
3661#~ msgid "Read error from %s process"
3662#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3663
3664#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3665#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3666
8eca4bb8
MV
3667#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3668#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3669
a12d5352
MV
3670#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3671#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3672
3673#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3674#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3675
3676#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3677#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3678
c77d6597
MV
3679#~ msgid "decompressor"
3680#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3681
a12d5352
MV
3682#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3683#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3684
3685#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3686#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3687
c77d6597
MV
3688#~ msgid ""
3689#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3690#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3691#~ msgstr ""
3692#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3693#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3694
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3696#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3697
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3699#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3702#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3705#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3708#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3711#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3714#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3717#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3718
a12d5352
MV
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3720#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3721
c77d6597
MV
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3723#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3724
27b16a2e
MV
3725#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3726#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3727
3728#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3729#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3730
3731#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3732#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"