fix two simple spelling issues found by Christian Perrier,
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 10"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
c77d6597 98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
c77d6597 104#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
3f5a581c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
c77d6597 117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 126#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
c77d6597 130#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
c77d6597 134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
c77d6597 138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
c77d6597 142#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
c77d6597 146#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
3f5a581c
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
156#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
c77d6597 163#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 164#, fuzzy
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 201" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
206"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
207"\n"
208"Příkazy:\n"
209" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
210" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
211" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
212" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
213" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
214" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
215" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
216" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
217" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
218" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 219" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 220" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
221" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 222" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 223" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
225" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
226"\n"
227"Volby:\n"
228" -h Tato nápověda.\n"
229" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
230" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
231" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
232" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
233" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
234" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 239msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 244
c77d6597 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0957a13b 246#, c-format
b81dbe40 247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 248msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 249
3f5a581c 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 253
c77d6597 254#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 257
3f5a581c 258#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
276"\n"
277"Příkazy:\n"
278" shell - Shellový režim\n"
279" dump - Zobrazí nastavení\n"
280"\n"
281"Volby:\n"
282" -h Tato nápověda.\n"
283" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
284" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 285
be2db981 286#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 287msgid "Y"
288msgstr "Y"
568dc798 289
c77d6597
MV
290#: cmdline/apt-get.cc:140
291msgid "N"
292msgstr ""
293
3f5a581c 294#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 295#, c-format
67f393ab 296msgid "Regex compilation error - %s"
297msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 300msgid "The following packages have unmet dependencies:"
301msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 302
3f5a581c 303#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 304#, c-format
67f393ab 305msgid "but %s is installed"
306msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 309#, c-format
67f393ab 310msgid "but %s is to be installed"
311msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 314msgid "but it is not installable"
315msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 316
3f5a581c 317#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 318msgid "but it is a virtual package"
319msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 320
3f5a581c 321#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 322msgid "but it is not installed"
323msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 324
3f5a581c 325#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 326msgid "but it is not going to be installed"
327msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 328
3f5a581c 329#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 330msgid " or"
331msgstr " nebo"
568dc798 332
3f5a581c 333#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 334msgid "The following NEW packages will be installed:"
335msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 336
3f5a581c 337#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 338msgid "The following packages will be REMOVED:"
339msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 340
3f5a581c 341#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 342msgid "The following packages have been kept back:"
343msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 344
3f5a581c 345#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 346msgid "The following packages will be upgraded:"
347msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 348
3f5a581c 349#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 350msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
351msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 352
3f5a581c 353#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 354msgid "The following held packages will be changed:"
355msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 356
3f5a581c 357#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 358#, c-format
359msgid "%s (due to %s) "
360msgstr "%s (kvůli %s) "
361
3f5a581c 362#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 363msgid ""
364"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
365"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
366msgstr ""
367"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
368"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
369
3f5a581c 370#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 371#, c-format
372msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
373msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 376#, c-format
377msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 378msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu downgraded, "
383msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
388msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 391#, c-format
392msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
393msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 396#, c-format
b6c6b52f 397msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 398msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:640
0957a13b 401#, c-format
b6c6b52f 402msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 403msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
406#, c-format
407msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
408msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
411msgid " [Installed]"
412msgstr "[Instalovaný]"
413
3f5a581c 414#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 415msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 416msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 417
3f5a581c 418#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
419msgid "You should explicitly select one to install."
420msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
421
3f5a581c 422#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
423#, c-format
424msgid ""
425"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
426"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
427"is only available from another source\n"
428msgstr ""
429"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
430"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
431"pouze z jiného zdroje\n"
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
434msgid "However the following packages replace it:"
435msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:712
0957a13b 438#, c-format
b6c6b52f 439msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 440msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 441
3f5a581c 442#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
443#, c-format
444msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 445msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 446
3f5a581c
MV
447#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
448#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
451msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
456msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:788
0957a13b 459#, c-format
b6c6b52f 460msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 461msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 462
3f5a581c 463#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
464#, c-format
465msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
466msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:822
0957a13b 469#, c-format
b6c6b52f 470msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 471msgstr ""
472"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
473"aktualizace.\n"
b6c6b52f 474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 478msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 502msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr " selhalo."
3c4a4974 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 510msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 514msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr " Hotovo"
de5a560a 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 522msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr ""
0957a13b 563"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 564
be2db981
DK
565#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
566#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
570msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1201
c9d44ee9 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Need to get %sB of archives.\n"
577msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1208
79364d4b 582#, c-format
0e1423ae 583msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 584msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 585
be2db981
DK
586#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
587#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 588#: cmdline/apt-get.cc:1213
79364d4b 589#, c-format
0e1423ae 590msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 591msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 592
3f5a581c
MV
593#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
594#: cmdline/apt-get.cc:2592
568dc798 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 597msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 598
3f5a581c 599#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "You don't have enough free space in %s."
602msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 605msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 606msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 607
3f5a581c 608#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 609msgid "Yes, do as I say!"
610msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 613#, c-format
de5a560a 614msgid ""
67f393ab 615"You are about to do something potentially harmful.\n"
616"To continue type in the phrase '%s'\n"
617" ?] "
568dc798 618msgstr ""
67f393ab 619"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 620"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 621" ?] "
568dc798 622
3f5a581c 623#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 624msgid "Abort."
625msgstr "Přerušeno."
568dc798 626
3f5a581c 627#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 628msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
629msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 630
3f5a581c 631#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
568dc798 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Failed to fetch %s %s\n"
634msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 635
3f5a581c 636#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 637msgid "Some files failed to download"
638msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 639
3f5a581c 640#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 641msgid "Download complete and in download only mode"
642msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 643
3f5a581c 644#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 645msgid ""
646"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
647"missing?"
648msgstr ""
0957a13b 649"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 650"fix-missing?"
568dc798 651
3f5a581c 652#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 653msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
654msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 655
3f5a581c 656#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 657msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 658msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 659
3f5a581c 660#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 661msgid "Aborting install."
662msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 663
3f5a581c 664#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 665msgid ""
b6c6b52f
MV
666"The following package disappeared from your system as\n"
667"all files have been overwritten by other packages:"
668msgid_plural ""
669"The following packages disappeared from your system as\n"
670"all files have been overwritten by other packages:"
671msgstr[0] ""
0957a13b 672"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
673"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 674msgstr[1] ""
0957a13b 675"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
676"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
677msgstr[2] ""
678"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
679"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 682msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 683msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 684
3f5a581c 685#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 686#, c-format
a0895a74 687msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 688msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 689
3f5a581c 690#: cmdline/apt-get.cc:1591
0957a13b 691#, c-format
a0895a74 692msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 693msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 694
0fd68707 695#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
697#, c-format
698msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 699msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 700
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 702msgid "The update command takes no arguments"
703msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 704
3f5a581c 705#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 706msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 707msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 708
3f5a581c 709#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 710msgid ""
711"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
712"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
713msgstr ""
79364d4b 714"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
715"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 716
6c0bed9d 717#.
718#. if (Packages == 1)
719#. {
720#. c1out << endl;
721#. c1out <<
722#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
723#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
724#. "that package should be filed.") << endl;
725#. }
726#.
3f5a581c 727#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 728msgid "The following information may help to resolve the situation:"
729msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 730
3f5a581c 731#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 732msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 733msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 734
3f5a581c 735#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
736msgid ""
737"The following package was automatically installed and is no longer required:"
738msgid_plural ""
739"The following packages were automatically installed and are no longer "
740"required:"
741msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
742msgstr[1] ""
743"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
744msgstr[2] ""
745"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
746
3f5a581c 747#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
748#, c-format
749msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
750msgid_plural ""
751"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
752msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
753msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
754msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
755
3f5a581c
MV
756#: cmdline/apt-get.cc:1835
757#, fuzzy
758msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
759msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
760msgstr[0] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
761msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
762msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 763
3f5a581c 764#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 765msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
766msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 767
3f5a581c 768#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 769msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 770msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 771
3f5a581c 772#: cmdline/apt-get.cc:1957
568dc798 773msgid ""
67f393ab 774"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
775"solution)."
568dc798 776msgstr ""
6e9841c3 777"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 778"navrhněte řešení)."
568dc798 779
3f5a581c 780#: cmdline/apt-get.cc:1972
568dc798 781msgid ""
67f393ab 782"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
783"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
784"distribution that some required packages have not yet been created\n"
785"or been moved out of Incoming."
568dc798 786msgstr ""
67f393ab 787"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
788"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
789"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 790
3f5a581c 791#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 792msgid "Broken packages"
793msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 794
3f5a581c 795#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 796msgid "The following extra packages will be installed:"
797msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 798
3f5a581c 799#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 800msgid "Suggested packages:"
801msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 802
3f5a581c 803#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 804msgid "Recommended packages:"
805msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 806
3f5a581c 807#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 810msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 813#, c-format
b6c6b52f 814msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 815msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 816
3f5a581c 817#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
818msgid ""
819"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
820"instead."
821msgstr ""
822
3f5a581c 823#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 824msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 825msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 826
3f5a581c 827#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 828msgid "Failed"
829msgstr "Selhalo"
830
3f5a581c 831#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 832msgid "Done"
833msgstr "Hotovo"
834
3f5a581c 835#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 836msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
837msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
838
3f5a581c 839#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40 840msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 841msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 842
3f5a581c
MV
843#: cmdline/apt-get.cc:2386
844#, c-format
845msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
846msgstr ""
847
848#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 849#, c-format
850msgid "Downloading %s %s"
851msgstr ""
852
3f5a581c 853#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 854msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
855msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 856
3f5a581c 857#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 858#, c-format
67f393ab 859msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 860msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 861
3f5a581c 862#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
863#, c-format
864msgid ""
865"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
866"%s\n"
867msgstr ""
0957a13b 868"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
869"%s\n"
b6c6b52f 870
3f5a581c
MV
871#: cmdline/apt-get.cc:2513
872#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
873msgid ""
874"Please use:\n"
3f5a581c 875"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
876"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
877msgstr ""
0957a13b 878"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
879"použijte:\n"
880"bzr get %s\n"
b6c6b52f 881
3f5a581c 882#: cmdline/apt-get.cc:2566
67f393ab 883#, c-format
884msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 885msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 886
3f5a581c 887#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 888#, c-format
889msgid "You don't have enough free space in %s"
890msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 891
be2db981
DK
892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
893#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 894#: cmdline/apt-get.cc:2612
67f393ab 895#, c-format
896msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
897msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 901#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 902#, c-format
903msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
904msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 905
3f5a581c 906#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 907#, c-format
908msgid "Fetch source %s\n"
909msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 910
3f5a581c 911#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 912msgid "Failed to fetch some archives."
913msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 914
3f5a581c 915#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
918msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 919
3f5a581c 920#: cmdline/apt-get.cc:2704
27d1643e 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 923msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 924
3f5a581c 925#: cmdline/apt-get.cc:2705
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 928msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 929
3f5a581c 930#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 933msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 934
3f5a581c 935#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 936msgid "Child process failed"
937msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 940msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
941msgstr ""
942"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
943"pro sestavení"
092ae175 944
3f5a581c 945#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
946#, c-format
947msgid ""
948"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949"Architectures for setup"
950msgstr ""
951
3f5a581c 952#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
568dc798 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 955msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 956
3f5a581c 957#: cmdline/apt-get.cc:2838
568dc798 958#, c-format
67f393ab 959msgid "%s has no build depends.\n"
960msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 961
3f5a581c 962#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
963#, fuzzy, c-format
964msgid ""
965"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
966"packages"
967msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
968
3f5a581c 969#: cmdline/apt-get.cc:3015
568dc798 970#, c-format
67f393ab 971msgid ""
972"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
973"found"
974msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 975
3f5a581c 976#: cmdline/apt-get.cc:3038
568dc798 977#, c-format
27b16a2e
MV
978msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
979msgstr ""
980"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
981
3f5a581c 982#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 983#, fuzzy, c-format
67f393ab 984msgid ""
27b16a2e
MV
985"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
986"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 987msgstr ""
67f393ab 988"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
989"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 990
3f5a581c 991#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
992#, fuzzy, c-format
993msgid ""
994"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
995"version"
996msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 997
3f5a581c 998#: cmdline/apt-get.cc:3106
568dc798 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1001msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1002
3f5a581c 1003#: cmdline/apt-get.cc:3122
3c4a4974 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1006msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1007
3f5a581c 1008#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1009msgid "Failed to process build dependencies"
1010msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1011
3f5a581c 1012#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "Changelog for %s (%s)"
1015msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
1016
3f5a581c 1017#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1018msgid "Supported modules:"
1019msgstr "Podporované moduly:"
1020
3f5a581c 1021#: cmdline/apt-get.cc:3396
897e3c7b 1022#, fuzzy
67f393ab 1023msgid ""
1024"Usage: apt-get [options] command\n"
1025" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1026" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1027"\n"
1028"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1029"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1030"and install.\n"
1031"\n"
1032"Commands:\n"
1033" update - Retrieve new lists of packages\n"
1034" upgrade - Perform an upgrade\n"
1035" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1036" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1037" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1038" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1039" source - Download source archives\n"
1040" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1041" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1042" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1043" clean - Erase downloaded archive files\n"
1044" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1045" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1046" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1047" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1048"\n"
1049"Options:\n"
1050" -h This help text.\n"
1051" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1052" -qq No output except for errors\n"
1053" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1054" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1055" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1056" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1057" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1058" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1059" -b Build the source package after fetching it\n"
1060" -V Show verbose version numbers\n"
1061" -c=? Read this configuration file\n"
1062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1063"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1064"pages for more information and options.\n"
1065" This APT has Super Cow Powers.\n"
1066msgstr ""
1067"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1068" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1069" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1070"\n"
1071"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1072"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1073"\n"
1074"Příkazy:\n"
1075" update - Získá seznam nových balíků\n"
1076" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1077" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1078" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1079" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1080" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1081" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1082" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1083" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1084" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1085" clean - Smaže stažené archivy\n"
1086" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1087" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1088" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1089" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1090"\n"
1091"Volby:\n"
79364d4b 1092" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1093" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1094" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1095" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1096" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1097" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1098" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1099" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1100" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1101" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1102" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1103" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1104" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1105"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1106"a apt.conf(5).\n"
1107" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1108
3f5a581c 1109#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1110msgid ""
1111"NOTE: This is only a simulation!\n"
1112" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1113" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1114" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1115msgstr ""
0957a13b 1116"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1117" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1118" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1119" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1122msgid "Hit "
1123msgstr "Cíl "
1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1126msgid "Get:"
1127msgstr "Mám:"
1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1130msgid "Ign "
1131msgstr "Ign "
1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1134msgid "Err "
1135msgstr "Err "
568dc798 1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1138#, c-format
67f393ab 1139msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1140msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid " [Working]"
1145msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid ""
1150"Media change: please insert the disc labeled\n"
1151" '%s'\n"
1152"in the drive '%s' and press enter\n"
1153msgstr ""
1154"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1155" „%s“\n"
1156"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1161msgstr "ale není nainstalovaný"
1162
3f5a581c 1163#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1166msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1167
3f5a581c 1168#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1171msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "%s was already set on hold.\n"
1176msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s was already not hold.\n"
1181msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1182
3f5a581c
MV
1183#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1185#, c-format
1186msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1187msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1188
1189#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s set on hold.\n"
1192msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1193
3f5a581c 1194#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Canceled hold on %s.\n"
1197msgstr "Nelze otevřít %s"
1198
3f5a581c 1199#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1200msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1201msgstr ""
1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1204msgid ""
1205"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1208"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1209"\n"
1210"Commands:\n"
1211" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1212" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1213"\n"
1214"Options:\n"
1215" -h This help text.\n"
1216" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1217" -qq No output except for errors\n"
1218" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1219" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1220" -c=? Read this configuration file\n"
1221" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1222"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1223msgstr ""
1224
3f5a581c
MV
1225#: methods/cdrom.cc:203
1226#, c-format
1227msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1228msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1229
3f5a581c 1230#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1231msgid ""
3f5a581c
MV
1232"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1233"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1234msgstr ""
3f5a581c
MV
1235"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1236"přidávání nových CD."
568dc798 1237
3f5a581c
MV
1238#: methods/cdrom.cc:222
1239msgid "Wrong CD-ROM"
1240msgstr "Chybné CD"
568dc798 1241
3f5a581c
MV
1242#: methods/cdrom.cc:249
1243#, c-format
1244msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1245msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1246
3f5a581c
MV
1247#: methods/cdrom.cc:254
1248msgid "Disk not found."
1249msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1250
3f5a581c
MV
1251#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1252msgid "File not found"
1253msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1254
3f5a581c
MV
1255#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1256#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1257msgid "Failed to stat"
1258msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1259
3f5a581c
MV
1260#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1261msgid "Failed to set modification time"
1262msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1263
3f5a581c
MV
1264#: methods/file.cc:47
1265msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1266msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1267
1268#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1269#: methods/ftp.cc:173
1270msgid "Logging in"
1271msgstr "Přihlašuji se"
1272
1273#: methods/ftp.cc:179
1274msgid "Unable to determine the peer name"
1275msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1276
1277#: methods/ftp.cc:184
1278msgid "Unable to determine the local name"
1279msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1280
1281#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1282#, c-format
1283msgid "The server refused the connection and said: %s"
1284msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1285
1286#: methods/ftp.cc:221
1287#, c-format
1288msgid "USER failed, server said: %s"
1289msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:228
1292#, c-format
1293msgid "PASS failed, server said: %s"
1294msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1297msgid ""
3f5a581c
MV
1298"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1299"is empty."
1300msgstr ""
1301"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1302"je prázdný."
1303
1304#: methods/ftp.cc:276
1305#, c-format
1306msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1307msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1308
1309#: methods/ftp.cc:302
1310#, c-format
1311msgid "TYPE failed, server said: %s"
1312msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1315msgid "Connection timeout"
1316msgstr "Čas spojení vypršel"
1317
1318#: methods/ftp.cc:346
1319msgid "Server closed the connection"
1320msgstr "Server uzavřel spojení"
1321
1322#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1324msgid "Read error"
1325msgstr "Chyba čtení"
1326
1327#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1328msgid "A response overflowed the buffer."
1329msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1330
1331#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1332msgid "Protocol corruption"
1333msgstr "Porušení protokolu"
1334
1335#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1338msgid "Write error"
1339msgstr "Chyba zápisu"
1340
1341#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1342msgid "Could not create a socket"
1343msgstr "Nelze vytvořit socket"
1344
1345#: methods/ftp.cc:707
1346msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1347msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1348
1349#: methods/ftp.cc:713
1350msgid "Could not connect passive socket."
1351msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1352
1353#: methods/ftp.cc:730
1354msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1355msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:744
1358msgid "Could not bind a socket"
1359msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:748
1362msgid "Could not listen on the socket"
1363msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:755
1366msgid "Could not determine the socket's name"
1367msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1368
3f5a581c
MV
1369#: methods/ftp.cc:787
1370msgid "Unable to send PORT command"
1371msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:797
1374#, c-format
1375msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1376msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1377
3f5a581c 1378#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1379#, c-format
3f5a581c
MV
1380msgid "EPRT failed, server said: %s"
1381msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1382
3f5a581c
MV
1383#: methods/ftp.cc:826
1384msgid "Data socket connect timed out"
1385msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:833
1388msgid "Unable to accept connection"
1389msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1390
3f5a581c
MV
1391#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1392msgid "Problem hashing file"
1393msgstr "Problém s hashováním souboru"
66a9a58e 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:885
1396#, c-format
1397msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1398msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1399
3f5a581c
MV
1400#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1401msgid "Data socket timed out"
1402msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1403
3f5a581c
MV
1404#: methods/ftp.cc:930
1405#, c-format
1406msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1407msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1408
3f5a581c
MV
1409#. Get the files information
1410#: methods/ftp.cc:1007
1411msgid "Query"
1412msgstr "Dotaz"
7161d722 1413
3f5a581c
MV
1414#: methods/ftp.cc:1119
1415msgid "Unable to invoke "
1416msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1417
3f5a581c
MV
1418#: methods/connect.cc:75
1419#, c-format
1420msgid "Connecting to %s (%s)"
1421msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1422
3f5a581c
MV
1423#: methods/connect.cc:86
1424#, c-format
1425msgid "[IP: %s %s]"
1426msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1427
3f5a581c 1428#: methods/connect.cc:93
7161d722 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1431msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1432
3f5a581c 1433#: methods/connect.cc:99
7161d722 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1436msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1437
3f5a581c 1438#: methods/connect.cc:107
7161d722 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1441msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1442
3f5a581c 1443#: methods/connect.cc:125
c9d44ee9 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1446msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1447
3f5a581c
MV
1448#. We say this mainly because the pause here is for the
1449#. ssh connection that is still going
1450#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
7161d722 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "Connecting to %s"
1453msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1454
3f5a581c 1455#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
7161d722 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Could not resolve '%s'"
1458msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1459
3f5a581c 1460#: methods/connect.cc:197
7161d722 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1463msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1464
3f5a581c 1465#: methods/connect.cc:200
7161d722 1466#, c-format
3f5a581c
MV
1467msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1468msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1469
3f5a581c 1470#: methods/connect.cc:247
7161d722 1471#, c-format
3f5a581c
MV
1472msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1473msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1474
3f5a581c
MV
1475#: methods/gpgv.cc:180
1476msgid ""
1477"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1478msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1479
3f5a581c
MV
1480#: methods/gpgv.cc:185
1481msgid "At least one invalid signature was encountered."
1482msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1483
3f5a581c
MV
1484#: methods/gpgv.cc:189
1485msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1486msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1487
3f5a581c
MV
1488#: methods/gpgv.cc:194
1489msgid "Unknown error executing gpgv"
1490msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1491
3f5a581c
MV
1492#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1493msgid "The following signatures were invalid:\n"
1494msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1495
1496#: methods/gpgv.cc:242
1497msgid ""
1498"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1499"available:\n"
1500msgstr ""
1501"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1502"klíč:\n"
1503
1504#: methods/gzip.cc:65
1505msgid "Empty files can't be valid archives"
1506msgstr ""
1507
1508#: methods/http.cc:394
1509msgid "Waiting for headers"
1510msgstr "Čekám na hlavičky"
1511
1512#: methods/http.cc:544
1513msgid "Bad header line"
1514msgstr "Chybná hlavička"
1515
1516#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1517msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1518msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1519
1520#: methods/http.cc:606
1521msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1522msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1523
1524#: methods/http.cc:621
1525msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1526msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1527
1528#: methods/http.cc:623
1529msgid "This HTTP server has broken range support"
1530msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1531
1532#: methods/http.cc:647
1533msgid "Unknown date format"
1534msgstr "Neznámý formát data"
1535
1536#: methods/http.cc:818
1537msgid "Select failed"
1538msgstr "Výběr selhal"
1539
1540#: methods/http.cc:823
1541msgid "Connection timed out"
1542msgstr "Čas spojení vypršel"
1543
1544#: methods/http.cc:846
1545msgid "Error writing to output file"
1546msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1547
1548#: methods/http.cc:877
1549msgid "Error writing to file"
1550msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1551
1552#: methods/http.cc:905
1553msgid "Error writing to the file"
1554msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1555
1556#: methods/http.cc:919
1557msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1558msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1559
1560#: methods/http.cc:921
1561msgid "Error reading from server"
1562msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1563
1564#: methods/http.cc:1194
1565msgid "Bad header data"
1566msgstr "Špatné datové záhlaví"
1567
1568#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1569msgid "Connection failed"
1570msgstr "Spojení selhalo"
1571
1572#: methods/http.cc:1358
1573msgid "Internal error"
1574msgstr "Vnitřní chyba"
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
1578#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1582#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
7161d722 1583#, c-format
3f5a581c
MV
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "Nelze číst %s"
1586
1587#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1589#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1590#: apt-pkg/clean.cc:122
1591#, c-format
1592msgid "Unable to change to %s"
1593msgstr "Nelze přejít do %s"
1594
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:280
1598#, c-format
1599msgid "No mirror file '%s' found "
1600msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
1601
1602#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603#. and provide a config option to define that default
1604#: methods/mirror.cc:287
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
7161d722 1608
3f5a581c 1609#: methods/mirror.cc:442
7161d722 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid "[Mirror: %s]"
1612msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1613
3f5a581c 1614#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid ""
1617"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1618"to be corrupt."
1619msgstr ""
1620"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1621"záplata porušená."
67f393ab 1622
3f5a581c 1623#: methods/rred.cc:496
7161d722 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid ""
1626"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1627"to be corrupt."
1628msgstr ""
1629"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1630"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1631
3f5a581c
MV
1632#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1633msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1634msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1635
3f5a581c
MV
1636#: methods/rsh.cc:338
1637msgid "Connection closed prematurely"
1638msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1639
3f5a581c
MV
1640#: dselect/install:32
1641msgid "Bad default setting!"
1642msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1643
3f5a581c
MV
1644#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1645#: dselect/install:105 dselect/update:45
1646msgid "Press enter to continue."
1647msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1648
3f5a581c
MV
1649#: dselect/install:91
1650msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1651msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1652
3f5a581c
MV
1653#: dselect/install:101
1654msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/install:102
1658msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1659msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1660
1661#: dselect/install:103
1662msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1663msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1664
1665#: dselect/install:104
1666msgid ""
1667"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1668msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1669
3f5a581c
MV
1670#: dselect/update:30
1671msgid "Merging available information"
1672msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1673
3f5a581c 1674#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid "%s not a valid DEB package."
1677msgstr "%s není platný DEB balík."
1678
1679#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1680msgid ""
3f5a581c
MV
1681"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1682"\n"
1683"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1684"from debian packages\n"
1685"\n"
1686"Options:\n"
1687" -h This help text\n"
1688" -t Set the temp dir\n"
1689" -c=? Read this configuration file\n"
1690" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1691msgstr ""
3f5a581c
MV
1692"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1695"\n"
1696"Volby:\n"
1697" -h Tato nápověda.\n"
1698" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1699" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1700" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1701
3f5a581c 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
7161d722 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to write to %s"
1705msgstr "Nelze zapsat do %s"
1706
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1708msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1709msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1710
3f5a581c
MV
1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1712msgid "Package extension list is too long"
1713msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1714
3f5a581c
MV
1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
7161d722 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Error processing directory %s"
1720msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1721
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1723msgid "Source extension list is too long"
1724msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1725
3f5a581c
MV
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1727msgid "Error writing header to contents file"
1728msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1729
3f5a581c 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
7161d722 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Error processing contents %s"
1733msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1734
3f5a581c
MV
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1736msgid ""
1737"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1738"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1739" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1740" contents path\n"
1741" release path\n"
1742" generate config [groups]\n"
1743" clean config\n"
1744"\n"
1745"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1746"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1747"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1750"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1751"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1752"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1753"\n"
1754"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1755"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1756"\n"
1757"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1758"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1759"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1760"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1761"Debian archive:\n"
1762" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1763" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1764"\n"
1765"Options:\n"
1766" -h This help text\n"
1767" --md5 Control MD5 generation\n"
1768" -s=? Source override file\n"
1769" -q Quiet\n"
1770" -d=? Select the optional caching database\n"
1771" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1772" --contents Control contents file generation\n"
1773" -c=? Read this configuration file\n"
1774" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1775msgstr ""
1776"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1777"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1778" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1779" contents cesta\n"
1780" release cesta\n"
1781" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1782" clean konfiguračnísoubor\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1785"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1786"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1789"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1790"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1791"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1792"\n"
1793"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1794"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1795"\n"
1796"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1797"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1798"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1799"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1800"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"Volby:\n"
1805" -h Tato nápověda\n"
1806" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1807" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1808" -q Tichý režim\n"
1809" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1810" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1811" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1812" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1813" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1814
3f5a581c
MV
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1816msgid "No selections matched"
1817msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1818
3f5a581c 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
7161d722 1820#, c-format
3f5a581c
MV
1821msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1822msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1823
3f5a581c 1824#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1827msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1832msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1833
3f5a581c
MV
1834#: ftparchive/cachedb.cc:76
1835msgid ""
1836"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1837"remove and re-create the database."
1838msgstr ""
1839"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1840"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1841
1842#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1845msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1846
3f5a581c
MV
1847#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1848#: apt-inst/extract.cc:210
79364d4b 1849#, c-format
3f5a581c
MV
1850msgid "Failed to stat %s"
1851msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1852
1853#: ftparchive/cachedb.cc:249
1854msgid "Archive has no control record"
1855msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1856
1857#: ftparchive/cachedb.cc:490
1858msgid "Unable to get a cursor"
1859msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1860
3f5a581c 1861#: ftparchive/writer.cc:80
7161d722 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1864msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1865
3f5a581c 1866#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "W: Unable to stat %s\n"
1869msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/writer.cc:141
1872msgid "E: "
1873msgstr "E: "
7161d722 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/writer.cc:143
1876msgid "W: "
1877msgstr "W: "
7161d722 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/writer.cc:150
1880msgid "E: Errors apply to file "
1881msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1882
1883#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1884#, c-format
1885msgid "Failed to resolve %s"
1886msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1887
1888#: ftparchive/writer.cc:181
1889msgid "Tree walking failed"
1890msgstr "Průchod stromem selhal"
1891
1892#: ftparchive/writer.cc:208
1893#, c-format
1894msgid "Failed to open %s"
1895msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1896
3f5a581c 1897#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid " DeLink %s [%s]\n"
1900msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1901
3f5a581c 1902#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to readlink %s"
1905msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:279
1908#, c-format
1909msgid "Failed to unlink %s"
1910msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1911
3f5a581c 1912#: ftparchive/writer.cc:286
7161d722 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "*** Failed to link %s to %s"
1915msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/writer.cc:296
1918#, c-format
1919msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1920msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/writer.cc:401
1923msgid "Archive had no package field"
1924msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1925
3f5a581c 1926#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid " %s has no override entry\n"
1929msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1932#, c-format
1933msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1934msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1935
3f5a581c
MV
1936#: ftparchive/writer.cc:721
1937#, c-format
1938msgid " %s has no source override entry\n"
1939msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/writer.cc:725
1942#, c-format
1943msgid " %s has no binary override entry either\n"
1944msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1947msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1948msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1951#, c-format
1952msgid "Unable to open %s"
1953msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1954
3f5a581c
MV
1955#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1958msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
7161d722 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1963msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
7161d722 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1968msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
7161d722 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Failed to read the override file %s"
1973msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1978msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 1979
3f5a581c 1980#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1983msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:189
1986msgid "Failed to create FILE*"
1987msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:192
1990msgid "Failed to fork"
1991msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:206
1994msgid "Compress child"
1995msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:229
1998#, c-format
1999msgid "Internal error, failed to create %s"
2000msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:304
2003msgid "IO to subprocess/file failed"
2004msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:342
2007msgid "Failed to read while computing MD5"
2008msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:358
2011#, c-format
2012msgid "Problem unlinking %s"
2013msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2016#, c-format
2017msgid "Failed to rename %s to %s"
2018msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2019
3f5a581c 2020#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2021#, fuzzy
3f5a581c 2022msgid ""
3999d158 2023"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2024"\n"
3999d158 2025"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2026"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2027"\n"
2028"Options:\n"
2029" -h This help text.\n"
2030" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2031" -c=? Read this configuration file\n"
2032" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2033msgstr ""
3999d158
DK
2034"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
2035"\n"
2036"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
2037"\n"
2038"Volby:\n"
2039" -h Tato nápověda.\n"
2040" -t Nastaví dočasný adresář\n"
2041" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2042" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2043
3f5a581c
MV
2044#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2045msgid "Unknown package record!"
2046msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2047
3f5a581c
MV
2048#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2049msgid ""
2050"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2051"\n"
2052"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2053"to indicate what kind of file it is.\n"
2054"\n"
2055"Options:\n"
2056" -h This help text\n"
2057" -s Use source file sorting\n"
2058" -c=? Read this configuration file\n"
2059" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2060msgstr ""
2061"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2062"\n"
2063"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2064"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2065"\n"
2066"Volby:\n"
2067" -h Tato nápověda\n"
2068" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2069" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2070" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2071
3f5a581c
MV
2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2073msgid "Failed to create pipes"
2074msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2075
3f5a581c
MV
2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2077msgid "Failed to exec gzip "
2078msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2079
3f5a581c
MV
2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2081msgid "Corrupted archive"
2082msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2083
3f5a581c
MV
2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2085msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2086msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2087
3f5a581c 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
7161d722 2089#, c-format
3f5a581c
MV
2090msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2091msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2094msgid "Invalid archive signature"
2095msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2098msgid "Error reading archive member header"
2099msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2100
3f5a581c 2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2102#, c-format
3f5a581c
MV
2103msgid "Invalid archive member header %s"
2104msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2107msgid "Invalid archive member header"
2108msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2109
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2111msgid "Archive is too short"
2112msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2115msgid "Failed to read the archive headers"
2116msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:382
2119msgid "DropNode called on still linked node"
2120msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:414
2123msgid "Failed to locate the hash element!"
2124msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:461
2127msgid "Failed to allocate diversion"
2128msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:466
2131msgid "Internal error in AddDiversion"
2132msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2133
3f5a581c 2134#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2137msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2142msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2147msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2148
3f5a581c 2149#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "Failed to write file %s"
2152msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to close file %s"
2157msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
27d1643e 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "The path %s is too long"
2162msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2163
3f5a581c 2164#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "Unpacking %s more than once"
2167msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2168
3f5a581c 2169#: apt-inst/extract.cc:137
0957a13b 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "The directory %s is diverted"
2172msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2173
3f5a581c 2174#: apt-inst/extract.cc:147
0957a13b 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2177msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2180msgid "The diversion path is too long"
2181msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2186msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/extract.cc:283
2189msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2190msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/extract.cc:287
2193msgid "The path is too long"
2194msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/extract.cc:415
2197#, c-format
2198msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2199msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/extract.cc:432
2202#, c-format
2203msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2204msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/extract.cc:492
2207#, c-format
2208msgid "Unable to stat %s"
2209msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2212#, c-format
2213msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2214msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2215
3f5a581c
MV
2216#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2217#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2218#, c-format
2219msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2220msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2223#, c-format
2224msgid "Internal error, could not locate member %s"
2225msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2228msgid "Unparsable control file"
2229msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2230
c77d6597 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2232msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2233msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2234
3f5a581c 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
0957a13b 2236#, c-format
b81dbe40 2237msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2238msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2239
3f5a581c 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2243msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2244
3f5a581c 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2246msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2247msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2248
3f5a581c 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2250msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2251msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2252
3f5a581c 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2254#, c-format
2255msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2256msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2259msgid "Failed to truncate file"
2260msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2263#, c-format
2264msgid ""
2265"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2266"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2267msgstr ""
0957a13b 2268"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2269"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2270
c77d6597 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2272#, c-format
2273msgid ""
b6c6b52f
MV
2274"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2275"reached."
0957a13b 2276msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2277
c77d6597 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2279msgid ""
2280"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2281msgstr ""
0957a13b 2282"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2283"zakázáno."
0fd68707 2284
8e947fe1 2285#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2286#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2287#, c-format
2288msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2289msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2290
2291#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2293#, c-format
2294msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2295msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2296
2297#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2299#, c-format
2300msgid "%limin %lis"
0957a13b 2301msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2302
2303#. s means seconds
3f5a581c 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2305#, c-format
2306msgid "%lis"
0957a13b 2307msgstr "%lis"
8e947fe1 2308
3f5a581c 2309#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
7161d722 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Selection %s not found"
2312msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2313
3f5a581c 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2317msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2318
3f5a581c 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Opening configuration file %s"
2322msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2323
3f5a581c 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2327msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2328
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2332msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2335#, c-format
2336msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2337msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2342msgstr ""
2343"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2348msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2349
3f5a581c 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2353msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2358msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2361#, c-format
b81dbe40
DK
2362msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2363msgstr ""
0957a13b 2364"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2365"možností"
b81dbe40 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2370msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2371
c77d6597 2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2375msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2376
c77d6597 2377#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2380msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2381
c77d6597 2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2385msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2386
3f5a581c
MV
2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Command line option %s is not understood"
2391msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2392
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Command line option %s is not boolean"
2396msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Option %s requires an argument."
2401msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2406msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2411msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2416msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2421msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Invalid operation %s"
2426msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2427
c77d6597 2428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Unable to stat the mount point %s"
2431msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2432
c77d6597 2433#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2434msgid "Failed to stat the cdrom"
2435msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2436
3f5a581c
MV
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2438#, c-format
2439msgid "Problem closing the gzip file %s"
2440msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7161d722 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2445msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Could not open lock file %s"
2450msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
7161d722 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2455msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
7161d722 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2460msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2463#, c-format
2464msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2465msgstr ""
2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2468#, c-format
2469msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2470msgstr ""
2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2473#, c-format
2474msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2475msgstr ""
2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2481msgstr ""
2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2486msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
0957a13b 2489#, c-format
09d057db 2490msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2491msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2496msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2501msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2506msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0957a13b 2509#, c-format
b6c6b52f 2510msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2511msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2514msgid "Failed to create subprocess IPC"
2515msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2518msgid "Failed to exec compressor "
2519msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2524msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2529msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0957a13b 2532#, c-format
b6c6b52f 2533msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2534msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0957a13b 2537#, c-format
b6c6b52f 2538msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2539msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0957a13b 2542#, c-format
b6c6b52f 2543msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2544msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2545
3f5a581c 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2547msgid "Problem syncing the file"
2548msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2551msgid "Empty package cache"
2552msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2555msgid "The package cache file is corrupted"
2556msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2559msgid "The package cache file is an incompatible version"
2560msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2561
c77d6597
MV
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2563#, fuzzy
2564msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2565msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2570msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2573msgid "The package cache was built for a different architecture"
2574msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2577msgid "Depends"
2578msgstr "Závisí na"
7161d722 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2581msgid "PreDepends"
2582msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2585msgid "Suggests"
2586msgstr "Navrhuje"
7161d722 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2589msgid "Recommends"
2590msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2593msgid "Conflicts"
2594msgstr "Koliduje s"
7161d722 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2597msgid "Replaces"
2598msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2601msgid "Obsoletes"
2602msgstr "Zastarává"
7161d722 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2605msgid "Breaks"
79364d4b 2606msgstr "Porušuje"
7161d722 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2609msgid "Enhances"
0957a13b 2610msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2613msgid "important"
2614msgstr "důležitý"
7161d722 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2617msgid "required"
2618msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2621msgid "standard"
2622msgstr "standardní"
7161d722 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2625msgid "optional"
2626msgstr "volitelný"
7161d722 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2629msgid "extra"
2630msgstr "extra"
4948a1ba 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2633msgid "Building dependency tree"
2634msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2637msgid "Candidate versions"
2638msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2641msgid "Dependency generation"
2642msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2645msgid "Reading state information"
79364d4b 2646msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2651msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2656msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2657
3f5a581c 2658#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2661msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2662
3f5a581c 2663#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2666msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2669#, c-format
b81dbe40 2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2671msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2674#, c-format
b81dbe40 2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2676msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2679#, c-format
b81dbe40 2680msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2681msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2684#, c-format
b81dbe40 2685msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2686msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2689#, c-format
b81dbe40 2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2691msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2696msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2701msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2706msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2711msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2716msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Opening %s"
2721msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2722
3f5a581c 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Line %u too long in source list %s."
2726msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
7161d722 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2731msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2736msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2737
3f5a581c 2738#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2739#, c-format
2740msgid ""
be2db981 2741"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2742"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2743msgstr ""
0957a13b 2744"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2745"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2746
3f5a581c 2747#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Could not configure '%s'. "
2750msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
2751
3f5a581c 2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
7161d722 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid ""
2755"This installation run will require temporarily removing the essential "
2756"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2757"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2758msgstr ""
2759"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2760"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2761"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2766msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2767
3f5a581c 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid ""
2771"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2772msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2773
3f5a581c 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
7161d722 2775msgid ""
67f393ab 2776"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2777"held packages."
7161d722 2778msgstr ""
67f393ab 2779"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2780"podrženými balíky."
7161d722 2781
3f5a581c 2782#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2783msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2784msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2785
3f5a581c 2786#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2787#, fuzzy
ab231908 2788msgid ""
897e3c7b 2789"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2790"used instead."
2791msgstr ""
2792"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2793"použity starší verze."
2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/acquire.cc:81
0957a13b 2796#, c-format
b81dbe40 2797msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2798msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2801#, c-format
b81dbe40 2802msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2803msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2806#, c-format
b81dbe40 2807msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2808msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2809
67f393ab 2810#. only show the ETA if it makes sense
2811#. two days
3f5a581c 2812#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2815msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2816
3f5a581c 2817#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Retrieving file %li of %li"
2820msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "The method driver %s could not be found."
2825msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Method %s did not start correctly"
2830msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2831
3f5a581c 2832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2835msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2840msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2843msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2844msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2845
3f5a581c 2846#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Unable to stat %s."
2849msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2852msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2853msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2856msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2857msgstr ""
67f393ab 2858"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2861msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2862msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2865msgid "The list of sources could not be read."
2866msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2872"available in the sources"
2873msgstr ""
2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/policy.cc:396
0957a13b 2876#, c-format
09d057db 2877msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2878msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Did not understand pin type %s"
2883msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2886msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2887msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2892
c77d6597
MV
2893#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2894#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2905msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
de5a560a 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2908msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2909msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2912msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2913msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2916msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2917msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2920msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2921msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2922
3f5a581c 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2926msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2927
3f5a581c 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Couldn't stat source package list %s"
2931msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2932
3f5a581c
MV
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2935msgid "Reading package lists"
2936msgstr "Čtu seznamy balíků"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2939msgid "Collecting File Provides"
2940msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2941
3f5a581c 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2943msgid "IO Error saving source cache"
2944msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2949msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2950
3f5a581c 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2952msgid "MD5Sum mismatch"
2953msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2954
3f5a581c
MV
2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2957msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2958msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2959
3f5a581c 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2961#, c-format
2962msgid ""
2963"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2964"or malformed file)"
2965msgstr ""
2966
3f5a581c 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2970msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
2971
3f5a581c 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2973msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2974msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2975
3f5a581c 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2977#, c-format
27b16a2e
MV
2978msgid ""
2979"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2980"repository will not be applied."
2981msgstr ""
b6c6b52f 2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2984#, c-format
2985msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 2986msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 2987
3f5a581c 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2992"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2993msgstr ""
0957a13b 2994"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
2995"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2996
27b16a2e 2997#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2999#, c-format
3000msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3001msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3004#, c-format
7161d722 3005msgid ""
67f393ab 3006"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3007"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3008msgstr ""
67f393ab 3009"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
3010"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3013#, c-format
7161d722 3014msgid ""
2d5102e8
BF
3015"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3016"to manually fix this package."
7161d722 3017msgstr ""
67f393ab 3018"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3019"opravit ručně."
7161d722 3020
3f5a581c 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3022#, c-format
1b5a6222 3023msgid ""
67f393ab 3024"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3025msgstr ""
67f393ab 3026"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3029msgid "Size mismatch"
3030msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3031
3f5a581c 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
0957a13b 3033#, c-format
09d057db 3034msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3035msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3036
3f5a581c 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
0957a13b 3038#, c-format
09d057db 3039msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3040msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3041
3f5a581c 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3043#, c-format
3044msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3045msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3046
3f5a581c 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0957a13b 3048#, c-format
b6c6b52f 3049msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3050msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3051
3f5a581c 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0957a13b 3053#, c-format
b6c6b52f 3054msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3055msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3056
c77d6597 3057#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3058#, c-format
3059msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3060msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3061
3f5a581c 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3063#, c-format
3064msgid ""
3065"Using CD-ROM mount point %s\n"
3066"Mounting CD-ROM\n"
3067msgstr ""
3068"Používám přípojný bod %s\n"
3069"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3070
3f5a581c 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3072msgid "Identifying.. "
0957a13b 3073msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3074
3f5a581c 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3076#, c-format
3077msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3078msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3079
3f5a581c 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3081msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3082msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3083
3f5a581c 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3085#, c-format
67f393ab 3086msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3087msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3090msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3091msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3094msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3095msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3096
3f5a581c 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3098msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3099msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3102msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3103msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3104
3f5a581c 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:716
79364d4b 3106#, c-format
67f393ab 3107msgid ""
b6c6b52f
MV
3108"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3109"%zu signatures\n"
79364d4b 3110msgstr ""
0957a13b 3111"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3112"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3113
3f5a581c 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3115msgid ""
3116"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3117"wrong architecture?"
3118msgstr ""
0957a13b 3119"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3120"architekturu?"
09d057db 3121
3f5a581c 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:754
79364d4b 3123#, c-format
67f393ab 3124msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3125msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3126
3f5a581c 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3128msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3129msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3130
3f5a581c 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:800
1b5a6222 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid ""
3134"This disc is called: \n"
3135"'%s'\n"
3136msgstr ""
3137"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3138"„%s“\n"
1b5a6222 3139
3f5a581c 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3141msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3142msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3143
3f5a581c 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3145msgid "Writing new source list\n"
3146msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3147
3f5a581c 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3149msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3150msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3151
c77d6597 3152#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
c9d44ee9 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3155msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3156
c77d6597 3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
c9d44ee9 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3160msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3161
c77d6597 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
c9d44ee9 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3165msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3166
c77d6597 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
c9d44ee9 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3170msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3171
c77d6597 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
0957a13b 3173#, c-format
1c5f0d75 3174msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3175msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3176
c77d6597 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3178#, c-format
3179msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3180msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3181
c77d6597 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
0957a13b 3183#, c-format
1c5f0d75 3184msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3185msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3186
c77d6597 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3188#, c-format
3189msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3190msgstr ""
3191
3192#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3194#, c-format
3195msgid "No keyring installed in %s."
3196msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3197
3f5a581c 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3201msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3202
3f5a581c 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3206msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3207
3f5a581c 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:515
0957a13b 3209#, c-format
2a8a592d 3210msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3211msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3212
3f5a581c 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:521
0957a13b 3214#, c-format
2a8a592d 3215msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3216msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3217
3f5a581c 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3219#, c-format
edc0ef10 3220msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3221msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3222
3f5a581c 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid ""
3226"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3227"neither of them"
3228msgstr ""
0957a13b 3229"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3230"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3231
3f5a581c 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3235msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3236
3f5a581c 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3240msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3241
3f5a581c 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3245msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3246
c77d6597
MV
3247#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3248msgid "Send scenario to solver"
3249msgstr ""
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3252msgid "Send request to solver"
3253msgstr ""
3254
3f5a581c 3255#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3256msgid "Prepare for receiving solution"
3257msgstr ""
3258
3f5a581c 3259#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3260msgid "External solver failed without a proper error message"
3261msgstr ""
3262
3f5a581c 3263#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3264msgid "Execute external solver"
3265msgstr ""
3266
3f5a581c 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3268#, c-format
3269msgid "Installing %s"
3270msgstr "Instaluji %s"
3271
3f5a581c 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3273#, c-format
3274msgid "Configuring %s"
3275msgstr "Nastavuji %s"
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3278#, c-format
3279msgid "Removing %s"
3280msgstr "Odstraňuji %s"
3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3283#, c-format
1c5f0d75 3284msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3285msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3288#, c-format
3289msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3290msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Running post-installation trigger %s"
3295msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3296
be2db981 3297#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
79364d4b 3299#, c-format
0e1423ae 3300msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3301msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0957a13b 3304#, c-format
b81dbe40 3305msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3306msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c9d44ee9 3309#, c-format
67f393ab 3310msgid "Preparing %s"
3311msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid "Unpacking %s"
3316msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c9d44ee9 3319#, c-format
67f393ab 3320msgid "Preparing to configure %s"
3321msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3324#, c-format
3325msgid "Installed %s"
3326msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3329#, c-format
3330msgid "Preparing for removal of %s"
3331msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c9d44ee9 3334#, c-format
67f393ab 3335msgid "Removed %s"
3336msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3c4a4974 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Preparing to completely remove %s"
3341msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3c4a4974 3344#, c-format
67f393ab 3345msgid "Completely removed %s"
3346msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3349msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3350msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3353msgid "Running dpkg"
0957a13b 3354msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3355
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3357msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3358msgstr ""
3359
3f5a581c 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3361msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3362msgstr ""
0957a13b 3363"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3364
3365#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3367msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3368msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3373"error from a previous failure."
3374msgstr ""
0957a13b 3375"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3376"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3381"error"
3382msgstr ""
0957a13b 3383"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3384"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3385
3f5a581c 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3389"error"
3390msgstr ""
0957a13b 3391"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3392"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3393
3f5a581c 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3397msgstr ""
0957a13b 3398"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3399"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3402#, c-format
3403msgid ""
3404"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3405"it?"
0957a13b 3406msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3407
c77d6597 3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3409#, c-format
09d057db 3410msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3411msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3412
b6c6b52f
MV
3413#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3414#. dpkg --configure -a
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3416#, c-format
09d057db 3417msgid ""
b6c6b52f 3418"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3419msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3420
c77d6597 3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3422msgid "Not locked"
0957a13b 3423msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3424
3f5a581c
MV
3425#~ msgid "Failed to remove %s"
3426#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3427
3f5a581c
MV
3428#~ msgid "Unable to create %s"
3429#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3430
3f5a581c
MV
3431#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3432#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3433
3f5a581c
MV
3434#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3435#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3436
3f5a581c
MV
3437#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3438#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3439
3f5a581c
MV
3440#~ msgid "Internal error getting a package name"
3441#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3442
3443#~ msgid "Reading file listing"
3444#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3445
3446#~ msgid ""
3447#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3448#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3449#~ "package!"
3450#~ msgstr ""
3451#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3452#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3453#~ "verzi balíku!"
3454
3455#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3456#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3457
3458#~ msgid "Internal error getting a node"
3459#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3460
3461#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3462#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3463
3464#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3465#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3466
3467#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3468#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3469
3470#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3471#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3472
3473#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3474#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3475
3476#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3477#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3478
3479#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3480#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3481
3482#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3483#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3484
3485#~ msgid "Couldn't change to %s"
3486#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3487
3488#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3489#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3490
3491#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3492#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3493
3494#~ msgid "Read error from %s process"
3495#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3496
3497#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3498#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3499
8eca4bb8
MV
3500#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3501#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3502
a12d5352
MV
3503#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3504#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3505
3506#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3507#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3508
3509#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3510#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3511
c77d6597
MV
3512#~ msgid "decompressor"
3513#~ msgstr "dekompresor"
3514
a12d5352
MV
3515#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3516#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3517
3518#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3519#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3520
c77d6597
MV
3521#~ msgid ""
3522#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3523#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3526#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3527
3528#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3529#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3530
3531#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3532#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3533
3534#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3535#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3536
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3538#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3539
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3541#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3542
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3544#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3545
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3547#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3550#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3551
a12d5352
MV
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3553#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3554
c77d6597
MV
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3556#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3557
27b16a2e
MV
3558#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3559#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3560
3561#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3562#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3563
3564#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3565#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3566
b6c6b52f
MV
3567#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3568#~ msgstr ""
3569#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3570
b6c6b52f
MV
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3572#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3573
b81dbe40
DK
3574#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3575#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3576
0fd68707 3577#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3578#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3579
3580#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3581#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3582
1c5f0d75 3583#~ msgid " %4i %s\n"
3584#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3585
09d057db 3586#~ msgid "%4i %s\n"
3587#~ msgstr "%4i %s\n"
3588
3589#~ msgid "Processing triggers for %s"
3590#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3591
d9199d6e 3592#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3593#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3594
6c0bed9d 3595#~ msgid ""
3596#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3597#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3598#~ "that package should be filed."
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3601#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3602#~ "(bug report)."
3603
ab231908 3604#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3605#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3606
0e1423ae 3607#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3608#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3609
0e1423ae 3610#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3611#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3612
0e1423ae 3613#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3614#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3615
0e1423ae 3616#~ msgid "Stored label: %s \n"
3617#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3618
0e1423ae 3619#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3620#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3621#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3622#~ msgstr ""
3623#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3624#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3625
c5f2dd5b 3626#~ msgid "File date has changed %s"
3627#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3628
27d1643e
MV
3629#~ msgid "Reading file list"
3630#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3631
3632#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3633#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3634
3635#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3636#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3637
3638#~ msgid "Removed with config %s"
3639#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"