Update PO files
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 9"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
4948a1ba 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 156#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 157#, fuzzy, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 159msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 160
3d1e70d3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 162#, fuzzy
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Використання: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
271"\n"
272"Команди:\n"
273" shell - режим shell\n"
274" dump - показати конфігурацію\n"
275"\n"
276"Опції:\n"
277" -h Цей текст.\n"
278" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
279" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 280
67f393ab 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 282#, c-format
67f393ab 283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
299"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
302"і файли-шаблони\n"
303"\n"
304"Опції:\n"
305" -h Цей текст\n"
306" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
307" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
308" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 309
3d1e70d3 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 311#, c-format
67f393ab 312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 314
67f393ab 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 326#, c-format
67f393ab 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 331msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 332msgstr ""
67f393ab 333"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
334"довгий"
4948a1ba 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
387"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" contents path\n"
390" release path\n"
391" generate config [groups]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
395"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
396"заміни\n"
397"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
400"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
401"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
402"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
403"допомогою файлу override.\n"
404"\n"
405"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
406"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
407"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
408"\n"
409"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
410"теці\n"
411"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
412"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
413"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
414"зазначений\n"
415"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
416"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Параметри:\n"
421" -h Цей текст\n"
422" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
423" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
424"текстами\n"
425" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
426" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
427" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
428" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
429" (файлу Contents)\n"
430" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
431" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 434msgid "No selections matched"
435msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
458"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
4948a1ba 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "W: "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
4948a1ba 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:620
4948a1ba 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 557msgstr ""
558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:624
4948a1ba 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr ""
4948a1ba 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
567msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
571msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
576msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
596msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
601msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 617msgid "Failed to fork"
618msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 621msgid "Compress child"
622msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Internal error, failed to create %s"
627msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 638msgid "decompressor"
639msgstr "декомпресор"
4948a1ba 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "Т"
4948a1ba 662
66a9a58e 663#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
4948a1ba 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is installed"
675msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 683msgid "but it is not installable"
684msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not installed"
692msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 699msgid " or"
700msgstr " чи"
4948a1ba 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
736"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
737"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
757msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
762msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 765msgid "Correcting dependencies..."
766msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 769msgid " failed."
770msgstr " невдача."
4948a1ba 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 773msgid "Unable to correct dependencies"
774msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 777msgid "Unable to minimize the upgrade set"
778msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 781msgid " Done"
782msgstr " Виконано"
4948a1ba 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 785msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
786msgstr ""
787"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
788"install'."
4948a1ba 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 791msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 803msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
804msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 807msgid "Some packages could not be authenticated"
808msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 811msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
812msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 813
3d1e70d3 814#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 815msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816msgstr ""
817"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
818"пакунками!"
4948a1ba 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 825msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 827
66a9a58e 828#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 829msgid "Unable to lock the download directory"
830msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 831
66a9a58e 832#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 833#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 834msgid "The list of sources could not be read."
835msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 836
3d1e70d3 837#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 838msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 840
3d1e70d3 841#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
844msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 845
3d1e70d3 846#: cmdline/apt-get.cc:844
4948a1ba 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
849msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 850
3d1e70d3 851#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 852#, fuzzy, c-format
853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 854msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 855
3d1e70d3 856#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 857#, fuzzy, c-format
858msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 859msgstr ""
860"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 861
66a9a58e 862#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
4948a1ba 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Couldn't determine free space in %s"
865msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 866
3d1e70d3 867#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 868#, c-format
67f393ab 869msgid "You don't have enough free space in %s."
870msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
871
3d1e70d3 872#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 873msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 874msgstr ""
67f393ab 875"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
876"операція."
4948a1ba 877
3d1e70d3 878#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 879msgid "Yes, do as I say!"
880msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 881
3d1e70d3 882#: cmdline/apt-get.cc:896
de5a560a 883#, c-format
4948a1ba 884msgid ""
67f393ab 885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
4948a1ba 888msgstr ""
67f393ab 889"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
890"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
891" ?] "
4948a1ba 892
3d1e70d3 893#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 894msgid "Abort."
895msgstr "Перервано."
4948a1ba 896
3d1e70d3 897#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 900
66a9a58e 901#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
4948a1ba 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 905
3d1e70d3 906#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 909
66a9a58e 910#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 911msgid "Download complete and in download only mode"
912msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 913
3d1e70d3 914#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 915msgid ""
916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
918msgstr ""
919"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
920"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 921
3d1e70d3 922#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
925
3d1e70d3 926#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
929
3d1e70d3 930#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 931msgid "Aborting install."
932msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 933
66a9a58e 934#: cmdline/apt-get.cc:1082
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
937msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 938
66a9a58e 939#: cmdline/apt-get.cc:1093
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 942msgstr ""
67f393ab 943"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
944"встановлена.\n"
4948a1ba 945
66a9a58e 946#: cmdline/apt-get.cc:1111
4948a1ba 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
949msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 950
66a9a58e 951#: cmdline/apt-get.cc:1122
4948a1ba 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
954msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 955
66a9a58e 956#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 957msgid " [Installed]"
958msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 959
66a9a58e 960#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 961msgid "You should explicitly select one to install."
962msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 963
66a9a58e 964#: cmdline/apt-get.cc:1144
4948a1ba 965#, c-format
67f393ab 966msgid ""
967"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
968"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
969"is only available from another source\n"
970msgstr ""
971"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
972"пакунка.\n"
973"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
974"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 975
66a9a58e 976#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 979
66a9a58e 980#: cmdline/apt-get.cc:1166
4948a1ba 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 984
66a9a58e 985#: cmdline/apt-get.cc:1186
4948a1ba 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 989
66a9a58e 990#: cmdline/apt-get.cc:1194
4948a1ba 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 994
66a9a58e 995#: cmdline/apt-get.cc:1223
4948a1ba 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 999
66a9a58e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1225
4948a1ba 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1004
66a9a58e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1231
4948a1ba 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1009
66a9a58e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1011#, c-format
1012msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1013msgstr ""
1014
66a9a58e 1015#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1018
66a9a58e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1020msgid "Unable to lock the list directory"
1021msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1025msgstr ""
4948a1ba 1026
66a9a58e 1027#: cmdline/apt-get.cc:1503
4948a1ba 1028#, fuzzy
67f393ab 1029msgid ""
1030"The following packages were automatically installed and are no longer "
1031"required:"
37cfb2a3 1032msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1033
66a9a58e 1034#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1037msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1038
66a9a58e 1039#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1040msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1041msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1042
66a9a58e 1043#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
37cfb2a3 1048"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1049"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1050
6c0bed9d 1051#.
1052#. if (Packages == 1)
1053#. {
1054#. c1out << endl;
1055#. c1out <<
1056#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058#. "that package should be filed.") << endl;
1059#. }
1060#.
66a9a58e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1063msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1064
66a9a58e 1065#: cmdline/apt-get.cc:1518
de5a560a 1066#, fuzzy
67f393ab 1067msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1068msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1069
66a9a58e 1070#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1071msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1072msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1073
66a9a58e 1074#: cmdline/apt-get.cc:1592
67f393ab 1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "Couldn't find task %s"
1077msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1078
66a9a58e 1079#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
4948a1ba 1080#, c-format
67f393ab 1081msgid "Couldn't find package %s"
1082msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1083
66a9a58e 1084#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1085#, c-format
1086msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1087msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1088
66a9a58e 1089#: cmdline/apt-get.cc:1761
67f393ab 1090#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1091msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1092msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1093
66a9a58e 1094#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1095msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1096msgstr ""
67f393ab 1097"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1098"install':"
4948a1ba 1099
66a9a58e 1100#: cmdline/apt-get.cc:1777
4948a1ba 1101msgid ""
67f393ab 1102"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1103"solution)."
4948a1ba 1104msgstr ""
67f393ab 1105"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1106"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1107
66a9a58e 1108#: cmdline/apt-get.cc:1789
4948a1ba 1109msgid ""
67f393ab 1110"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1111"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1112"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1113"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1114msgstr ""
67f393ab 1115"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1116"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1117"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1118
66a9a58e 1119#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1122
66a9a58e 1123#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1126
66a9a58e 1127#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1130
66a9a58e 1131#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1134
66a9a58e 1135#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1138
66a9a58e 1139#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1140msgid "Failed"
1141msgstr "Невдача"
4948a1ba 1142
66a9a58e 1143#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1144msgid "Done"
1145msgstr "Виконано"
de5a560a 1146
66a9a58e 1147#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1150
66a9a58e 1151#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1153msgstr ""
67f393ab 1154"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1155"тексти"
de5a560a 1156
66a9a58e 1157#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1161
66a9a58e 1162#: cmdline/apt-get.cc:2217
4948a1ba 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1166
66a9a58e 1167#: cmdline/apt-get.cc:2248
4948a1ba 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1171
66a9a58e 1172#: cmdline/apt-get.cc:2254
4948a1ba 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1176
66a9a58e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2257
4948a1ba 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1181
66a9a58e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1186
66a9a58e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1190
66a9a58e 1191#: cmdline/apt-get.cc:2322
4948a1ba 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr ""
1195"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1196"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1197
66a9a58e 1198#: cmdline/apt-get.cc:2334
4948a1ba 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1202
66a9a58e 1203#: cmdline/apt-get.cc:2335
4948a1ba 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1207
66a9a58e 1208#: cmdline/apt-get.cc:2352
4948a1ba 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1212
66a9a58e 1213#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1216
66a9a58e 1217#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1219msgstr ""
1220"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1221"пакунок"
4948a1ba 1222
66a9a58e 1223#: cmdline/apt-get.cc:2415
4948a1ba 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1227
66a9a58e 1228#: cmdline/apt-get.cc:2435
4948a1ba 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1232
66a9a58e 1233#: cmdline/apt-get.cc:2487
4948a1ba 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
1238msgstr ""
1239"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1240
66a9a58e 1241#: cmdline/apt-get.cc:2540
4948a1ba 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1245"package %s can satisfy version requirements"
1246msgstr ""
1247"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1248"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1249
66a9a58e 1250#: cmdline/apt-get.cc:2576
4948a1ba 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1253msgstr ""
67f393ab 1254"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1255"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1256
66a9a58e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2603
4948a1ba 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1260msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1261
66a9a58e 1262#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1263#, c-format
1264msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1265msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1266
66a9a58e 1267#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1268msgid "Failed to process build dependencies"
1269msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1270
66a9a58e 1271#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1272msgid "Supported modules:"
1273msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1274
66a9a58e 1275#: cmdline/apt-get.cc:2697
4948a1ba 1276#, fuzzy
67f393ab 1277msgid ""
1278"Usage: apt-get [options] command\n"
1279" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1283"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1284"and install.\n"
1285"\n"
1286"Commands:\n"
1287" update - Retrieve new lists of packages\n"
1288" upgrade - Perform an upgrade\n"
1289" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1290" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1291" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1292" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1293" source - Download source archives\n"
1294" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1295" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1296" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1297" clean - Erase downloaded archive files\n"
1298" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1299" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1300"\n"
1301"Options:\n"
1302" -h This help text.\n"
1303" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1304" -qq No output except for errors\n"
1305" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1306" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1307" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1308" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1309" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1310" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1311" -b Build the source package after fetching it\n"
1312" -V Show verbose version numbers\n"
1313" -c=? Read this configuration file\n"
1314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1316"pages for more information and options.\n"
1317" This APT has Super Cow Powers.\n"
1318msgstr ""
1319"Використання: apt-get [options] command\n"
1320" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322"\n"
1323"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1324"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1325"і install.\n"
1326"\n"
1327"Команди:\n"
1328" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1329" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1330" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1331" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1332" remove - видалити пакунок\n"
1333" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1334" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1335" пакунку з вихідних текстів\n"
1336" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1337" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1338" clean - видалити завантажені архіви\n"
1339" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1340" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1341"\n"
1342"Опції:\n"
1343" -h Цей текст.\n"
1344" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1345" Не виводити індикатор прогресу\n"
1346" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1347" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1348" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1349" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1350"виводяться\n"
1351" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1352" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1353" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1354" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1355" -V Показувати версії пакунків\n"
1356" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1357" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1358"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1359"містять більше інформації.\n"
1360" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1361
66a9a58e 1362#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1363msgid ""
1364"NOTE: This is only a simulation!\n"
1365" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1366" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1367" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1368msgstr ""
1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:55
1371msgid "Hit "
1372msgstr "В кеші "
4948a1ba 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:79
1375msgid "Get:"
1376msgstr "Отр:"
4948a1ba 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:110
1379msgid "Ign "
1380msgstr "Ігн "
4948a1ba 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:114
1383msgid "Err "
1384msgstr "Пом "
4948a1ba 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1387#, c-format
67f393ab 1388msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1389msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1390
67f393ab 1391#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1392#, c-format
67f393ab 1393msgid " [Working]"
1394msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1395
67f393ab 1396#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1397#, c-format
67f393ab 1398msgid ""
1399"Media change: please insert the disc labeled\n"
1400" '%s'\n"
1401"in the drive '%s' and press enter\n"
1402msgstr ""
1403"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1404
67f393ab 1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1406msgid "Unknown package record!"
1407msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1408
1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1410msgid ""
1411"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1414"to indicate what kind of file it is.\n"
1415"\n"
1416"Options:\n"
1417" -h This help text\n"
1418" -s Use source file sorting\n"
1419" -c=? Read this configuration file\n"
1420" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1421msgstr ""
1422"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1425"s\n"
1426"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1427"\n"
1428"Опції:\n"
1429" -h цей текст\n"
1430" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1431" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1432" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1433
1434#: dselect/install:32
1435msgid "Bad default setting!"
1436msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1437
8f30b478 1438#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1439#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1440msgid "Press enter to continue."
1441msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1442
8f30b478 1443#: dselect/install:91
1444msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1445msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1446
1447#: dselect/install:101
3483c747 1448#, fuzzy
1449msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1450msgstr ""
1451"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1452
8f30b478 1453#: dselect/install:102
3483c747 1454#, fuzzy
1455msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1456msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1457
8f30b478 1458#: dselect/install:103
67f393ab 1459msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1460msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1461
8f30b478 1462#: dselect/install:104
67f393ab 1463msgid ""
1464"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1465msgstr ""
1466"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1467"раз"
1468
1469#: dselect/update:30
1470msgid "Merging available information"
1471msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1474msgid "Failed to create pipes"
1475msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1478msgid "Failed to exec gzip "
1479msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1482msgid "Corrupted archive"
1483msgstr "Пошкоджений архів"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1486msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1487msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1490#, c-format
1491msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1492msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1495msgid "Invalid archive signature"
1496msgstr "Невірний підпис архіву"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1499msgid "Error reading archive member header"
1500msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1501
66a9a58e 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "Invalid archive member header %s"
1505msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1506
1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1508msgid "Invalid archive member header"
1509msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1512msgid "Archive is too short"
1513msgstr "Архів занадто малий"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1516msgid "Failed to read the archive headers"
1517msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1520#, fuzzy
1521msgid "DropNode called on still linked node"
1522msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1525msgid "Failed to locate the hash element!"
1526msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1529#, fuzzy
1530msgid "Failed to allocate diversion"
1531msgstr "Не вдалося створити diversion"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1534msgid "Internal error in AddDiversion"
1535msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1540msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1545msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1548#, c-format
1549msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1550msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1553#, c-format
1554msgid "Failed to write file %s"
1555msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1558#, c-format
1559msgid "Failed to close file %s"
1560msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1563#, c-format
1564msgid "The path %s is too long"
1565msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1568#, c-format
4948a1ba 1569msgid "Unpacking %s more than once"
1570msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "The directory %s is diverted"
1575msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1580msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1583#, fuzzy
1584msgid "The diversion path is too long"
1585msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1590msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1593#, fuzzy
1594msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1595msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1598msgid "The path is too long"
1599msgstr "Шлях занадто довгий"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1604msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1609msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1610
3d1e70d3 1611#. Only warn if there are no sources.list.d.
1612#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1613#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1615#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1616#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1617#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1618#, c-format
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "Неможливо прочитати %s"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1623#, c-format
1624msgid "Unable to stat %s"
1625msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1628#, c-format
1629msgid "Failed to remove %s"
1630msgstr "Невдача видалення %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1633#, c-format
1634msgid "Unable to create %s"
1635msgstr "Неможливо створити %s"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1638#, c-format
1639msgid "Failed to stat %sinfo"
1640msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1643msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1644msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1645
67f393ab 1646#. Build the status cache
3d1e70d3 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1650msgid "Reading package lists"
1651msgstr "Читання переліків пакетів"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1654#, c-format
1655msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1656msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1660msgid "Internal error getting a package name"
1661msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1664msgid "Reading file listing"
1665msgstr "Читання переліку файлів"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1671"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1672"package!"
1673msgstr ""
1674"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1675"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1676"пакунка!"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1679#, c-format
1680msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1681msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1684#, fuzzy
1685msgid "Internal error getting a node"
1686msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1691msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1694#, fuzzy
1695msgid "The diversion file is corrupted"
1696msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1702msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1705#, fuzzy
1706msgid "Internal error adding a diversion"
1707msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1710msgid "The pkg cache must be initialized first"
1711msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1716msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1721msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1726msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1729#, c-format
1730msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1731msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1734#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1735msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1736msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1739#, c-format
1740msgid "Couldn't change to %s"
1741msgstr "Неможливо змінити %s"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1744msgid "Internal error, could not locate member"
1745msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1748msgid "Failed to locate a valid control file"
1749msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1752msgid "Unparsable control file"
1753msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1754
3d1e70d3 1755#: methods/cdrom.cc:200
4948a1ba 1756#, c-format
67f393ab 1757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1758msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1761msgid ""
1762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1763"cannot be used to add new CD-ROMs"
1764msgstr ""
1765"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1766"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1767
3d1e70d3 1768#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1769msgid "Wrong CD-ROM"
1770msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1771
3d1e70d3 1772#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1773#, c-format
1774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1775msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1776
3d1e70d3 1777#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1778msgid "Disk not found."
1779msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1780
3d1e70d3 1781#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1782msgid "File not found"
1783msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1784
0e1423ae 1785#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1786#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1787msgid "Failed to stat"
1788msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1789
0e1423ae 1790#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1791msgid "Failed to set modification time"
1792msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1793
67f393ab 1794#: methods/file.cc:44
1795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1796msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1797
67f393ab 1798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1799#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1800msgid "Logging in"
1801msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1804msgid "Unable to determine the peer name"
1805msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1806
3d1e70d3 1807#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1808msgid "Unable to determine the local name"
1809msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1812#, c-format
1813msgid "The server refused the connection and said: %s"
1814msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1815
3d1e70d3 1816#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1817#, c-format
1818msgid "USER failed, server said: %s"
1819msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1822#, c-format
1823msgid "PASS failed, server said: %s"
1824msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1827msgid ""
1828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1829"is empty."
1830msgstr ""
1831"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1832"пустий."
4948a1ba 1833
3d1e70d3 1834#: methods/ftp.cc:270
4948a1ba 1835#, c-format
67f393ab 1836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1837msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1840#, c-format
1841msgid "TYPE failed, server said: %s"
1842msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1843
3d1e70d3 1844#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1845msgid "Connection timeout"
1846msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1849msgid "Server closed the connection"
1850msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1851
3d1e70d3 1852#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1853msgid "Read error"
1854msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1857msgid "A response overflowed the buffer."
1858msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1859
3d1e70d3 1860#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1861msgid "Protocol corruption"
1862msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1865msgid "Write error"
1866msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1869msgid "Could not create a socket"
1870msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1871
3d1e70d3 1872#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1874msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1877msgid "Could not connect passive socket."
1878msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1881#, fuzzy
1882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1883msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1886msgid "Could not bind a socket"
1887msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1888
3d1e70d3 1889#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1890#, fuzzy
1891msgid "Could not listen on the socket"
1892msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1895msgid "Could not determine the socket's name"
1896msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1897
3d1e70d3 1898#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1899msgid "Unable to send PORT command"
1900msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1901
3d1e70d3 1902#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1905msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1906
3d1e70d3 1907#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "EPRT failed, server said: %s"
1910msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1911
3d1e70d3 1912#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1913msgid "Data socket connect timed out"
1914msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1915
3d1e70d3 1916#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1917msgid "Unable to accept connection"
1918msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1919
3d1e70d3 1920#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1921msgid "Problem hashing file"
1922msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1923
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1927msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1928
3d1e70d3 1929#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1930msgid "Data socket timed out"
1931msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1932
3d1e70d3 1933#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1936msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1937
67f393ab 1938#. Get the files information
3d1e70d3 1939#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1940msgid "Query"
1941msgstr "Черга"
4948a1ba 1942
3d1e70d3 1943#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1944msgid "Unable to invoke "
1945msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:70
4948a1ba 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Connecting to %s (%s)"
1950msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "[IP: %s %s]"
1955msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:90
4948a1ba 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1960msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:96
4948a1ba 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1965msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:104
4948a1ba 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1970msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1971
ab231908 1972#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1973#, c-format
1974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1975msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1976
67f393ab 1977#. We say this mainly because the pause here is for the
1978#. ssh connection that is still going
ab231908 1979#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1980#, c-format
67f393ab 1981msgid "Connecting to %s"
1982msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1983
ab231908 1984#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "Could not resolve '%s'"
1987msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1988
ab231908 1989#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1992msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 1993
ab231908 1994#: methods/connect.cc:193
4948a1ba 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1997msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 1998
ab231908 1999#: methods/connect.cc:240
3483c747 2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2002msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2007msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 2008
8e947fe1 2009#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2010msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2011msgstr ""
2012"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 2013
8e947fe1 2014#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2015msgid ""
2016"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2017msgstr ""
2018"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2019"відбиток?!"
2020
8e947fe1 2021#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2022msgid "At least one invalid signature was encountered."
2023msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2024
8e947fe1 2025#: methods/gpgv.cc:232
4948a1ba 2026#, c-format
dac98b4b 2027msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2028msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2029
8e947fe1 2030#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2031msgid "Unknown error executing gpgv"
2032msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2033
8e947fe1 2034#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2035msgid "The following signatures were invalid:\n"
2036msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2037
8e947fe1 2038#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2039msgid ""
2040"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2041"available:\n"
2042msgstr ""
2043"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2044"відсутній:\n"
4948a1ba 2045
67f393ab 2046#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2047#, c-format
67f393ab 2048msgid "Couldn't open pipe for %s"
2049msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2050
67f393ab 2051#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2052#, c-format
67f393ab 2053msgid "Read error from %s process"
2054msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2055
3d1e70d3 2056#: methods/http.cc:384
67f393ab 2057msgid "Waiting for headers"
2058msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:530
4948a1ba 2061#, c-format
67f393ab 2062msgid "Got a single header line over %u chars"
2063msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2064
3d1e70d3 2065#: methods/http.cc:538
67f393ab 2066msgid "Bad header line"
2067msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2068
3d1e70d3 2069#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2070msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2071msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2072
3d1e70d3 2073#: methods/http.cc:593
67f393ab 2074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2075msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2076
3d1e70d3 2077#: methods/http.cc:608
67f393ab 2078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2079msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:610
67f393ab 2082msgid "This HTTP server has broken range support"
2083msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:634
67f393ab 2086msgid "Unknown date format"
2087msgstr "Невідомий формат дати"
2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:787
67f393ab 2090msgid "Select failed"
2091msgstr "Вибір не вдався"
2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:792
67f393ab 2094msgid "Connection timed out"
2095msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:815
67f393ab 2098msgid "Error writing to output file"
2099msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2100
3d1e70d3 2101#: methods/http.cc:846
67f393ab 2102#, fuzzy
2103msgid "Error writing to file"
2104msgstr "Помилка запису в файл"
2105
3d1e70d3 2106#: methods/http.cc:874
67f393ab 2107#, fuzzy
2108msgid "Error writing to the file"
2109msgstr "Помилка запису в файл"
2110
3d1e70d3 2111#: methods/http.cc:888
67f393ab 2112msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2113msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2114
3d1e70d3 2115#: methods/http.cc:890
67f393ab 2116msgid "Error reading from server"
2117msgstr "Помилка читання з сервера"
2118
3d1e70d3 2119#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2120#, fuzzy
2121msgid "Failed to truncate file"
2122msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2123
3d1e70d3 2124#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2125msgid "Bad header data"
2126msgstr "Погана заголовкова інформація"
2127
3d1e70d3 2128#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2129msgid "Connection failed"
2130msgstr "З'єднання не вдалося"
2131
3d1e70d3 2132#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2133msgid "Internal error"
2134msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2135
3d1e70d3 2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2137msgid "Can't mmap an empty file"
2138msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2139
3d1e70d3 2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
4948a1ba 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2143msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2144
3d1e70d3 2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2146#, c-format
2147msgid ""
2148"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2149"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2150msgstr ""
2151
8e947fe1 2152#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2154#, c-format
2155msgid "%lid %lih %limin %lis"
2156msgstr ""
2157
2158#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2160#, c-format
2161msgid "%lih %limin %lis"
2162msgstr ""
2163
2164#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2166#, c-format
2167msgid "%limin %lis"
2168msgstr ""
2169
2170#. s means seconds
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2172#, c-format
2173msgid "%lis"
2174msgstr ""
2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
4948a1ba 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Selection %s not found"
2179msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
4948a1ba 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2184msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
4948a1ba 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Opening configuration file %s"
2189msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2190
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
4948a1ba 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2194msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2195
66a9a58e 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
4948a1ba 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2199msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2200
66a9a58e 2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
4948a1ba 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2204msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2205
66a9a58e 2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2209msgstr ""
2210"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2211"найвищому рівні"
4948a1ba 2212
66a9a58e 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
4948a1ba 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2216msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2217
66a9a58e 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
4948a1ba 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2221msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2222
66a9a58e 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
4948a1ba 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2226msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2227
66a9a58e 2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
4948a1ba 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2231msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2232
67f393ab 2233#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2234#, c-format
2235msgid "%c%s... Error!"
2236msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2237
67f393ab 2238#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2239#, c-format
2240msgid "%c%s... Done"
2241msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2246msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2247
0e1423ae 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2250#, c-format
2251msgid "Command line option %s is not understood"
2252msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2253
0e1423ae 2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "Command line option %s is not boolean"
2257msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2258
67f393ab 2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2260#, c-format
2261msgid "Option %s requires an argument."
2262msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2263
67f393ab 2264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2265#, c-format
2266msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2267msgstr ""
4948a1ba 2268
0e1423ae 2269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2272msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2273
0e1423ae 2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Option '%s' is too long"
2277msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2278
0e1423ae 2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2282msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2283
0e1423ae 2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2285#, c-format
67f393ab 2286msgid "Invalid operation %s"
2287msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2288
0e1423ae 2289#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Unable to stat the mount point %s"
2292msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2293
3d1e70d3 2294#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2295#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Unable to change to %s"
2298msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2301msgid "Failed to stat the cdrom"
2302msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2307msgstr ""
2308"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2309"для читання"
4948a1ba 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Could not open lock file %s"
2314msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2315
e01c08b0 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2319msgstr ""
2320"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2321"файловій системі nfs"
4948a1ba 2322
e01c08b0 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Could not get lock %s"
2326msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2327
e01c08b0 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2331msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2336msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2339#, fuzzy, c-format
09d057db 2340msgid "Sub-process %s received signal %u."
2341msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2346msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2347
3d1e70d3 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2351msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2352
3d1e70d3 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "Could not open file %s"
2356msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2357
3d1e70d3 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "read, still have %lu to read but none left"
2361msgstr ""
2362"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2363
3d1e70d3 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2367msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2368
3d1e70d3 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2370msgid "Problem closing the file"
2371msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2372
3d1e70d3 2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2374msgid "Problem unlinking the file"
2375msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2376
3d1e70d3 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2378msgid "Problem syncing the file"
2379msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2382msgid "Empty package cache"
2383msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2386msgid "The package cache file is corrupted"
2387msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2390msgid "The package cache file is an incompatible version"
2391msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
4948a1ba 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2396msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2399msgid "The package cache was built for a different architecture"
2400msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2403msgid "Depends"
2404msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2407msgid "PreDepends"
2408msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2411msgid "Suggests"
2412msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2415msgid "Recommends"
2416msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2417
09d057db 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2419msgid "Conflicts"
2420msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2423msgid "Replaces"
2424msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2427msgid "Obsoletes"
2428msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2431msgid "Breaks"
4948a1ba 2432msgstr ""
de5a560a 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2435msgid "Enhances"
2436msgstr ""
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2439msgid "important"
2440msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2443msgid "required"
2444msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2447msgid "standard"
2448msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2449
09d057db 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2451msgid "optional"
2452msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2453
09d057db 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2455msgid "extra"
2456msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2457
09d057db 2458#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2459msgid "Building dependency tree"
2460msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2461
09d057db 2462#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2463msgid "Candidate versions"
2464msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2465
09d057db 2466#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2467msgid "Dependency generation"
2468msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2469
3d1e70d3 2470#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2471#, fuzzy
2472msgid "Reading state information"
2473msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2474
3d1e70d3 2475#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "Failed to open StateFile %s"
2478msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2479
3d1e70d3 2480#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2483msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2484
0e1423ae 2485#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2488msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2493msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2494
0e1423ae 2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2498msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2499
0e1423ae 2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2503msgstr ""
67f393ab 2504"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2509msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2514msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2519msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2520
3d1e70d3 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
4948a1ba 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2525
3d1e70d3 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2530
3d1e70d3 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2535
3d1e70d3 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2540
3d1e70d3 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
4948a1ba 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2544msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2545
66a9a58e 2546#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
4948a1ba 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid ""
2549"This installation run will require temporarily removing the essential "
2550"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2551"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2552msgstr ""
67f393ab 2553"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2554"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2555"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2556"LoopBreak."
4948a1ba 2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "Index file type '%s' is not supported"
2561msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2562
08f8455c 2563#: apt-pkg/algorithms.cc:248
4948a1ba 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid ""
2566"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2567msgstr ""
2568"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2569"нього."
4948a1ba 2570
3d1e70d3 2571#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2572msgid ""
67f393ab 2573"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2574"held packages."
de5a560a 2575msgstr ""
67f393ab 2576"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2577"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2578
3d1e70d3 2579#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2580msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2581msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2582
3d1e70d3 2583#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2584msgid ""
2585"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2586"used instead."
2587msgstr ""
2588"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2589"були використані старі версії."
2590
09d057db 2591#: apt-pkg/acquire.cc:60
4948a1ba 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Lists directory %spartial is missing."
2594msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2595
09d057db 2596#: apt-pkg/acquire.cc:64
4948a1ba 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "Archive directory %spartial is missing."
2599msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2600
67f393ab 2601#. only show the ETA if it makes sense
2602#. two days
3d1e70d3 2603#: apt-pkg/acquire.cc:826
67f393ab 2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2606msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2607
3d1e70d3 2608#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Retrieving file %li of %li"
2611msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2612
0e1423ae 2613#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "The method driver %s could not be found."
2616msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Method %s did not start correctly"
2621msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2622
8e947fe1 2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2624#, c-format
2625msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2626msgstr ""
2627"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2632msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2633
3d1e70d3 2634#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2635msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2636msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2637
3d1e70d3 2638#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2639#, c-format
2640msgid "Unable to stat %s."
2641msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2642
0e1423ae 2643#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2644msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2645msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2646
ab231908 2647#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2648msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2649msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2650
ab231908 2651#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2652msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2653msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2656#, fuzzy, c-format
09d057db 2657msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2658msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid "Did not understand pin type %s"
2663msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2666msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2667msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2670msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2671msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
4948a1ba 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2676msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
4948a1ba 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2681msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2684#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2685msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2686msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2691msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2696msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2701msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2702
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2706msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2707
3d1e70d3 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2709#, c-format
2710msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2711msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2712
3d1e70d3 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2714#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2715msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2716msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2719msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2720msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2723msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2724msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2727#, fuzzy
2728msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2729msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2732msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2733msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
4948a1ba 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2738msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2739
3d1e70d3 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2743msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2748msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Couldn't stat source package list %s"
2753msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2754
3d1e70d3 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2756#, fuzzy
2757msgid "Collecting File Provides"
2758msgstr "Збирання інформації про файлів "
2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2761msgid "IO Error saving source cache"
2762msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
4948a1ba 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2767msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2768
3d1e70d3 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2770msgid "MD5Sum mismatch"
2771msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2774#, fuzzy
2775msgid "Hash Sum mismatch"
2776msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2779#, fuzzy
2780msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2781msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
de5a560a 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid ""
2786"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2787"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2788msgstr ""
67f393ab 2789"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2790"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2791
3d1e70d3 2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
4948a1ba 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid ""
2795"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2796"manually fix this package."
2797msgstr ""
2798"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2799"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2800
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
4948a1ba 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid ""
2804"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2805msgstr ""
2806"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2807
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2809msgid "Size mismatch"
2810msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2811
09d057db 2812#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2813#, fuzzy, c-format
09d057db 2814msgid "Unable to parse Release file %s"
2815msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2816
2817#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2818#, fuzzy, c-format
09d057db 2819msgid "No sections in Release file %s"
2820msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
2821
2822#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2823#, c-format
2824msgid "No Hash entry in Release file %s"
2825msgstr ""
2826
67f393ab 2827#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2828#, c-format
2829msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2830msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2831
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Using CD-ROM mount point %s\n"
2836"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2837msgstr ""
67f393ab 2838"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2839"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2840
3d1e70d3 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2842msgid "Identifying.. "
2843msgstr "Ідентифікація.. "
2844
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2846#, c-format
2847msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2848msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2851#, fuzzy
2852msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2853msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2854
3d1e70d3 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:585
4948a1ba 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2858msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2859
3d1e70d3 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2861msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2862msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2865msgid "Waiting for disc...\n"
2866msgstr "Чекаю на диск...\n"
2867
2868#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2870msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2871msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2872
3d1e70d3 2873#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2874msgid "Scanning disc for index files..\n"
2875msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2878#, fuzzy, c-format
2879msgid ""
93730c1c 2880"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2881"zu signatures\n"
67f393ab 2882msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2885msgid ""
2886"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2887"wrong architecture?"
2888msgstr ""
2889
3d1e70d3 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Found label '%s'\n"
2893msgstr "Записано мітку: %s \n"
2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2896msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2897msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:755
4948a1ba 2900#, c-format
de5a560a 2901msgid ""
67f393ab 2902"This disc is called: \n"
2903"'%s'\n"
de5a560a 2904msgstr ""
67f393ab 2905"Цей диск зветься: \n"
2906"'%s'\n"
2907
3d1e70d3 2908#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2909msgid "Copying package lists..."
2910msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2913msgid "Writing new source list\n"
2914msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2915
3d1e70d3 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2917msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2918msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2919
3d1e70d3 2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
4948a1ba 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "Wrote %i records.\n"
2923msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2924
3d1e70d3 2925#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
4948a1ba 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2928msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2929
3d1e70d3 2930#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
4948a1ba 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2933msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2934
3d1e70d3 2935#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
4948a1ba 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2938msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2939
08f8455c 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Installing %s"
2943msgstr "Встановлено %s"
2944
66a9a58e 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2946#, c-format
2947msgid "Configuring %s"
2948msgstr "Конфігурація %s"
2949
66a9a58e 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2951#, c-format
2952msgid "Removing %s"
2953msgstr "Видаляється %s"
2954
2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2956#, c-format
2957msgid "Running post-installation trigger %s"
2958msgstr ""
2959
66a9a58e 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Directory '%s' missing"
2963msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
2964
66a9a58e 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Preparing %s"
2968msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 2969
66a9a58e 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Unpacking %s"
2973msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 2974
66a9a58e 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Preparing to configure %s"
2978msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 2979
66a9a58e 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2981#, c-format
2982msgid "Installed %s"
2983msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 2984
66a9a58e 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2986#, c-format
2987msgid "Preparing for removal of %s"
2988msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 2989
66a9a58e 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
4948a1ba 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Removed %s"
2993msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 2994
66a9a58e 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
4948a1ba 2996#, c-format
67f393ab 2997msgid "Preparing to completely remove %s"
2998msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 2999
66a9a58e 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
4948a1ba 3001#, c-format
67f393ab 3002msgid "Completely removed %s"
3003msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3004
66a9a58e 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3006msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3007msgstr ""
37cfb2a3 3008"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3009
66a9a58e 3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3011msgid "Running dpkg"
3012msgstr ""
3013
3014#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3018"it?"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3022#, fuzzy, c-format
09d057db 3023msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3024msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3025
3026#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3027msgid ""
3028"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3029"the problem. "
3030msgstr ""
3031
8e947fe1 3032#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3033msgid "Not locked"
3034msgstr ""
3035
67f393ab 3036#: methods/rred.cc:219
3037msgid "Could not patch file"
3038msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
c79dc7ed 3039
0e1423ae 3040#: methods/rsh.cc:330
3041msgid "Connection closed prematurely"
3042msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3043
09d057db 3044#~ msgid "%4i %s\n"
3045#~ msgstr "%4i %s\n"
3046
3047#, fuzzy
3048#~ msgid "Processing triggers for %s"
3049#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3050
6c0bed9d 3051#~ msgid ""
3052#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3053#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3054#~ "that package should be filed."
3055#~ msgstr ""
3056#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3057#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3058#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3059
ab231908
OS
3060#, fuzzy
3061#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3062#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3063
67f393ab 3064#, fuzzy
0e1423ae 3065#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3066#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3067
0e1423ae 3068#, fuzzy
3069#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3070#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3071
0e1423ae 3072#, fuzzy
3073#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3074#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3075
0e1423ae 3076#, fuzzy
3077#~ msgid "Stored label: %s \n"
3078#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3079
0e1423ae 3080#, fuzzy
3081#~ msgid ""
3082#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3083#~ "i signatures\n"
3084#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3085
0e1423ae 3086#, fuzzy
3087#~ msgid "openpty failed\n"
3088#~ msgstr "Вибір не вдався"