Update PO files
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 10"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(žádná)"
7161d722 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
568dc798 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 154#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 157msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
198" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
199" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
200" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
201"\n"
202"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
203"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
204"\n"
205"Příkazy:\n"
206" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
207" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
208" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
209" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
210" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
211" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
212" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
213" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
214" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
215" show - Zobrazí informace o balíku\n"
216" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
217" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 218" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 219" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 220" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
221" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
222"\n"
223"Volby:\n"
224" -h Tato nápověda.\n"
225" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
226" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
227" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
228" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
229" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
230" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 236msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
266"\n"
267"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
268"\n"
269"Příkazy:\n"
270" shell - Shellový režim\n"
271" dump - Zobrazí nastavení\n"
272"\n"
273"Volby:\n"
274" -h Tato nápověda.\n"
275" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
276" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
299"\n"
300"Volby:\n"
301" -h Tato nápověda.\n"
302" -t Nastaví dočasný adresář\n"
303" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
304" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
3d1e70d3 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
568dc798 307#, c-format
67f393ab 308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 310
67f393ab 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 340msgid ""
67f393ab 341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 379msgstr ""
67f393ab 380"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
381"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
382" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
383" contents cesta\n"
384" release cesta\n"
385" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
386" clean konfiguračnísoubor\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
389"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
390"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
393"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
394"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
395"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
396"\n"
397"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
398"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
399"\n"
6e9841c3 400"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 401"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
402"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
403"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
404"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Volby:\n"
409" -h Tato nápověda\n"
410" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
411" -s=? Zdrojový soubor override\n"
412" -q Tichý režim\n"
413" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
414" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
415" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
416" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
417" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 418
0e1423ae 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 420msgid "No selections matched"
421msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 424#, c-format
67f393ab 425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
426msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 429#, c-format
67f393ab 430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 434#, c-format
67f393ab 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 439msgid ""
440"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
441"remove and re-create the database."
442msgstr ""
443"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
444"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 447#, c-format
448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
452#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Failed to stat %s"
455msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 458msgid "Archive has no control record"
459msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 466#, c-format
67f393ab 467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 471#, c-format
67f393ab 472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 476msgid "E: "
477msgstr "E: "
1b5a6222 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 480msgid "W: "
481msgstr "W: "
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 484msgid "E: Errors apply to file "
485msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 488#, c-format
67f393ab 489msgid "Failed to resolve %s"
490msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 502#, c-format
67f393ab 503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to readlink %s"
509msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to unlink %s"
514msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 517#, c-format
67f393ab 518msgid "*** Failed to link %s to %s"
519msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 522#, c-format
67f393ab 523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 527msgid "Archive had no package field"
528msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid " %s has no override entry\n"
533msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 536#, c-format
67f393ab 537msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
538msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no source override entry\n"
543msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no binary override entry either\n"
548msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 549
0e1423ae 550#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 551#, c-format
67f393ab 552msgid "Internal error, could not locate member %s"
553msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 556msgid "realloc - Failed to allocate memory"
557msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Unable to open %s"
562msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Malformed override %s line %lu #1"
567msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Malformed override %s line %lu #2"
572msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #3"
577msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Failed to read the override file %s"
582msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 587msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Compressed output %s needs a compression set"
592msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 595msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
596msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 599msgid "Failed to create FILE*"
600msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 603msgid "Failed to fork"
604msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 607msgid "Compress child"
608msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Internal error, failed to create %s"
613msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 616msgid "Failed to create subprocess IPC"
617msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 620msgid "Failed to exec compressor "
621msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 624msgid "decompressor"
625msgstr "dekompresor"
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 628msgid "IO to subprocess/file failed"
629msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 632msgid "Failed to read while computing MD5"
633msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Problem unlinking %s"
638msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Failed to rename %s to %s"
643msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
644
09d057db 645#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 646msgid "Y"
647msgstr "Y"
568dc798 648
66a9a58e 649#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
568dc798 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Regex compilation error - %s"
652msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 655msgid "The following packages have unmet dependencies:"
656msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 659#, c-format
67f393ab 660msgid "but %s is installed"
661msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 664#, c-format
67f393ab 665msgid "but %s is to be installed"
666msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 669msgid "but it is not installable"
670msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 673msgid "but it is a virtual package"
674msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 677msgid "but it is not installed"
678msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 681msgid "but it is not going to be installed"
682msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid " or"
686msgstr " nebo"
568dc798 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 689msgid "The following NEW packages will be installed:"
690msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 693msgid "The following packages will be REMOVED:"
694msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 697msgid "The following packages have been kept back:"
698msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 701msgid "The following packages will be upgraded:"
702msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 705msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
706msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 709msgid "The following held packages will be changed:"
710msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 713#, c-format
714msgid "%s (due to %s) "
715msgstr "%s (kvůli %s) "
716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 718msgid ""
719"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
720"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
721msgstr ""
722"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
723"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
728msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu reinstalled, "
733msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu downgraded, "
738msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
743msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
748msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 749
3d1e70d3 750#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 751msgid "Correcting dependencies..."
752msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 755msgid " failed."
756msgstr " selhalo."
3c4a4974 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 759msgid "Unable to correct dependencies"
760msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 763msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 767msgid " Done"
768msgstr " Hotovo"
de5a560a 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 771msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 772msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 775msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
776msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 779msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 783msgid "Authentication warning overridden.\n"
784msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 787msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 791msgid "Some packages could not be authenticated"
792msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
800msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
804msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
808msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 809
66a9a58e 810#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 811msgid "Unable to lock the download directory"
812msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 813
66a9a58e 814#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 815#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 816msgid "The list of sources could not be read."
817msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
821msgstr ""
822"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 825#, c-format
67f393ab 826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:844
c9d44ee9 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:849
79364d4b 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 837msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:852
79364d4b 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 842msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 843
66a9a58e 844#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
568dc798 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Couldn't determine free space in %s"
847msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "You don't have enough free space in %s."
852msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 856msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 859msgid "Yes, do as I say!"
860msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 861
3d1e70d3 862#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 863#, c-format
de5a560a 864msgid ""
67f393ab 865"You are about to do something potentially harmful.\n"
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
568dc798 868msgstr ""
67f393ab 869"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 870"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 871" ?] "
568dc798 872
3d1e70d3 873#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 874msgid "Abort."
875msgstr "Přerušeno."
568dc798 876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 880
66a9a58e 881#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
884msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 885
3d1e70d3 886#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 887msgid "Some files failed to download"
888msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 889
66a9a58e 890#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 891msgid "Download complete and in download only mode"
892msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 893
3d1e70d3 894#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
899"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
900"fix-missing?"
568dc798 901
3d1e70d3 902#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
904msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 905
3d1e70d3 906#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 907msgid "Unable to correct missing packages."
908msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 909
3d1e70d3 910#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 911msgid "Aborting install."
912msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 913
66a9a58e 914#: cmdline/apt-get.cc:1082
38fe6965 915#, c-format
67f393ab 916msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
917msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 918
66a9a58e 919#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 920#, c-format
921msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
922msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 923
66a9a58e 924#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 925#, c-format
926msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
927msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 928
66a9a58e 929#: cmdline/apt-get.cc:1122
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
932msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 933
66a9a58e 934#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 935msgid " [Installed]"
936msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 937
66a9a58e 938#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 939msgid "You should explicitly select one to install."
940msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 941
66a9a58e 942#: cmdline/apt-get.cc:1144
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid ""
945"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
946"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
947"is only available from another source\n"
948msgstr ""
949"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
950"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
951"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 952
66a9a58e 953#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 954msgid "However the following packages replace it:"
955msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 956
66a9a58e 957#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798 958#, c-format
67f393ab 959msgid "Package %s has no installation candidate"
960msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 961
66a9a58e 962#: cmdline/apt-get.cc:1186
568dc798 963#, c-format
67f393ab 964msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
965msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 966
66a9a58e 967#: cmdline/apt-get.cc:1194
568dc798 968#, c-format
67f393ab 969msgid "%s is already the newest version.\n"
970msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 971
66a9a58e 972#: cmdline/apt-get.cc:1223
568dc798 973#, c-format
67f393ab 974msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 975msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 976
66a9a58e 977#: cmdline/apt-get.cc:1225
568dc798 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 980msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 981
66a9a58e 982#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
985msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 986
66a9a58e 987#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 988#, c-format
989msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
990msgstr ""
991
66a9a58e 992#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 993msgid "The update command takes no arguments"
994msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 995
66a9a58e 996#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 997msgid "Unable to lock the list directory"
998msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 999
66a9a58e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1001msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1002msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1003
66a9a58e 1004#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1005msgid ""
1006"The following packages were automatically installed and are no longer "
1007"required:"
79364d4b 1008msgstr ""
1009"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1010
66a9a58e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1014msgstr ""
1015"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1016
66a9a58e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1018msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1019msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1020
66a9a58e 1021#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1022msgid ""
1023"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1024"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1025msgstr ""
79364d4b 1026"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1027"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1028
6c0bed9d 1029#.
1030#. if (Packages == 1)
1031#. {
1032#. c1out << endl;
1033#. c1out <<
1034#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036#. "that package should be filed.") << endl;
1037#. }
1038#.
66a9a58e 1039#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1042
66a9a58e 1043#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1045msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1046
66a9a58e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1050
66a9a58e 1051#: cmdline/apt-get.cc:1592
79364d4b 1052#, c-format
67f393ab 1053msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1054msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1055
66a9a58e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
568dc798 1057#, c-format
67f393ab 1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1060
66a9a58e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1730
568dc798 1062#, c-format
67f393ab 1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1064msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1065
66a9a58e 1066#: cmdline/apt-get.cc:1761
79364d4b 1067#, c-format
0e1423ae 1068msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1069msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1070
66a9a58e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1073msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1074
66a9a58e 1075#: cmdline/apt-get.cc:1777
568dc798 1076msgid ""
67f393ab 1077"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1078"solution)."
568dc798 1079msgstr ""
6e9841c3 1080"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1081"navrhněte řešení)."
568dc798 1082
66a9a58e 1083#: cmdline/apt-get.cc:1789
568dc798 1084msgid ""
67f393ab 1085"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1086"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1087"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1088"or been moved out of Incoming."
568dc798 1089msgstr ""
67f393ab 1090"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1091"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1092"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1093
66a9a58e 1094#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1097
66a9a58e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1101
66a9a58e 1102#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1105
66a9a58e 1106#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1109
66a9a58e 1110#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1113
66a9a58e 1114#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1115msgid "Failed"
1116msgstr "Selhalo"
1117
66a9a58e 1118#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1119msgid "Done"
1120msgstr "Hotovo"
1121
66a9a58e 1122#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1125
66a9a58e 1126#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1129
66a9a58e 1130#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1134
66a9a58e 1135#: cmdline/apt-get.cc:2217
67f393ab 1136#, c-format
1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1138msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1139
66a9a58e 1140#: cmdline/apt-get.cc:2248
67f393ab 1141#, c-format
1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1144
66a9a58e 1145#: cmdline/apt-get.cc:2254
67f393ab 1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1149
66a9a58e 1150#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1151#, c-format
1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1154
66a9a58e 1155#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1156#, c-format
1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1159
66a9a58e 1160#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1163
66a9a58e 1164#: cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 1165#, c-format
1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1168
66a9a58e 1169#: cmdline/apt-get.cc:2334
27d1643e 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1172msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1173
66a9a58e 1174#: cmdline/apt-get.cc:2335
67f393ab 1175#, c-format
1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1177msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1178
66a9a58e 1179#: cmdline/apt-get.cc:2352
67f393ab 1180#, c-format
1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1182msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1183
66a9a58e 1184#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1187
66a9a58e 1188#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr ""
1191"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1192"pro sestavení"
092ae175 1193
66a9a58e 1194#: cmdline/apt-get.cc:2415
568dc798 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1198
66a9a58e 1199#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1203
66a9a58e 1204#: cmdline/apt-get.cc:2487
568dc798 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1210
66a9a58e 1211#: cmdline/apt-get.cc:2540
568dc798 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1216msgstr ""
67f393ab 1217"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1218"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1219
66a9a58e 1220#: cmdline/apt-get.cc:2576
568dc798 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1223msgstr ""
1224"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1225
66a9a58e 1226#: cmdline/apt-get.cc:2603
568dc798 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1229msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1230
66a9a58e 1231#: cmdline/apt-get.cc:2619
3c4a4974 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1234msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1235
66a9a58e 1236#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1237msgid "Failed to process build dependencies"
1238msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1239
66a9a58e 1240#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1241msgid "Supported modules:"
1242msgstr "Podporované moduly:"
1243
66a9a58e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1245#, fuzzy
67f393ab 1246msgid ""
1247"Usage: apt-get [options] command\n"
1248" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250"\n"
1251"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1252"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1253"and install.\n"
1254"\n"
1255"Commands:\n"
1256" update - Retrieve new lists of packages\n"
1257" upgrade - Perform an upgrade\n"
1258" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1259" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1260" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1261" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1262" source - Download source archives\n"
1263" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1264" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1265" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1266" clean - Erase downloaded archive files\n"
1267" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1268" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1269"\n"
1270"Options:\n"
1271" -h This help text.\n"
1272" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1273" -qq No output except for errors\n"
1274" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1275" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1276" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1277" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1278" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1279" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1280" -b Build the source package after fetching it\n"
1281" -V Show verbose version numbers\n"
1282" -c=? Read this configuration file\n"
1283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1284"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1285"pages for more information and options.\n"
1286" This APT has Super Cow Powers.\n"
1287msgstr ""
1288"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1289" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1290" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1291"\n"
1292"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1293"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1294"\n"
1295"Příkazy:\n"
1296" update - Získá seznam nových balíků\n"
1297" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1298" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1299" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1300" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1301" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1302" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1303" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1304" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1306" clean - Smaže stažené archivy\n"
1307" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1308" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1309"\n"
1310"Volby:\n"
79364d4b 1311" -h Tato nápověda\n"
1312" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1313" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1314" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1315" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1316" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1317" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1318" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1319" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1320" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1321" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1322" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1323" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1324"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1325"a apt.conf(5).\n"
1326" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1327
66a9a58e 1328#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1329msgid ""
1330"NOTE: This is only a simulation!\n"
1331" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1332" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1333" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1334msgstr ""
1335
67f393ab 1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
1338msgstr "Cíl "
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
1342msgstr "Mám:"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
1346msgstr "Ign "
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "Err "
568dc798 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1353#, c-format
67f393ab 1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1355msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1358#, c-format
67f393ab 1359msgid " [Working]"
1360msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1363#, c-format
67f393ab 1364msgid ""
1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1370" „%s“\n"
1371"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
1375msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1389msgstr ""
1390"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1391"\n"
1392"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1393"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1394"\n"
1395"Volby:\n"
1396" -h Tato nápověda\n"
1397" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1398" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1399" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1400
67f393ab 1401#: dselect/install:32
1402msgid "Bad default setting!"
1403msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1404
8f30b478 1405#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1406#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1407msgid "Press enter to continue."
1408msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1409
8f30b478 1410#: dselect/install:91
1411msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1412msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1413
1414#: dselect/install:101
3483c747 1415#, fuzzy
1416msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1417msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1418
8f30b478 1419#: dselect/install:102
3483c747 1420#, fuzzy
1421msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1422msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1423
8f30b478 1424#: dselect/install:103
67f393ab 1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1426msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1427
8f30b478 1428#: dselect/install:104
67f393ab 1429msgid ""
1430"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1431msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1432
67f393ab 1433#: dselect/update:30
1434msgid "Merging available information"
1435msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1438msgid "Failed to create pipes"
1439msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1442msgid "Failed to exec gzip "
1443msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1446msgid "Corrupted archive"
1447msgstr "Porušený archiv"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1450msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1451msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1454#, c-format
de5a560a 1455msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1456msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1459msgid "Invalid archive signature"
1460msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1463msgid "Error reading archive member header"
1464msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1465
66a9a58e 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "Invalid archive member header %s"
1469msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1472msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1473msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1476msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1477msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1480msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1481msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1484msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1485msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1488msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1489msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1492msgid "Failed to allocate diversion"
1493msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1496msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1497msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1500#, c-format
1501msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1502msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1505#, c-format
1506msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1507msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1510#, c-format
1511msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1512msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1515#, c-format
26e38fa2 1516msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1517msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1520#, c-format
1521msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1522msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1525#, c-format
1526msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1527msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1530#, c-format
1531msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1532msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1535#, c-format
1536msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1537msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1540#, c-format
1541msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1542msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1545msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1546msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1551msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1554msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1555msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1558msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1559msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1562#, c-format
1563msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1564msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1567#, c-format
1568msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1569msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1570
3d1e70d3 1571#. Only warn if there are no sources.list.d.
1572#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1573#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1575#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1576#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1577#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1578#, c-format
1579msgid "Unable to read %s"
1580msgstr "Nemohu číst %s"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1583#, c-format
1584msgid "Unable to stat %s"
1585msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1588#, c-format
1589msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1590msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1593#, c-format
1594msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1595msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1598#, c-format
1599msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1600msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1603msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1604msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1605
67f393ab 1606#. Build the status cache
3d1e70d3 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1610msgid "Reading package lists"
1611msgstr "Čtu seznamy balíků"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1616msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1620msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1621msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1624msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1625msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1631"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1632"package!"
1633msgstr ""
6e9841c3 1634"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1635"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1636"balíku!"
7161d722 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1639#, c-format
1640msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1641msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1644msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1645msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1648#, c-format
1649msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1650msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1653msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1654msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1658#, c-format
1659msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1660msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1663msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1664msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1667msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1668msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1671#, c-format
1169dbfa 1672msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1673msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1676#, c-format
1677msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1678msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1681#, c-format
1682msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1683msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1686#, c-format
1687msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1688msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1691#, c-format
0e1423ae 1692msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1693msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1696#, c-format
1697msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1698msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1701msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1702msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1705msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1706msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1709msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1710msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1711
3d1e70d3 1712#: methods/cdrom.cc:200
7161d722 1713#, c-format
67f393ab 1714msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1715msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1716
3d1e70d3 1717#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1718msgid ""
1719"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1720"cannot be used to add new CD-ROMs"
1721msgstr ""
1722"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1723"přidávání nových CD."
1724
3d1e70d3 1725#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1726msgid "Wrong CD-ROM"
1727msgstr "Chybné CD"
1728
3d1e70d3 1729#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1730#, c-format
67f393ab 1731msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1732msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1733
3d1e70d3 1734#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1735msgid "Disk not found."
1736msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1737
3d1e70d3 1738#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1739msgid "File not found"
1740msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1741
0e1423ae 1742#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1743#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1744msgid "Failed to stat"
1745msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1746
0e1423ae 1747#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1748msgid "Failed to set modification time"
1749msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1750
67f393ab 1751#: methods/file.cc:44
1752msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1753msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1754
67f393ab 1755#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1756#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1757msgid "Logging in"
1758msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1759
3d1e70d3 1760#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1761msgid "Unable to determine the peer name"
1762msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1763
3d1e70d3 1764#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1765msgid "Unable to determine the local name"
1766msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1767
3d1e70d3 1768#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1769#, c-format
1770msgid "The server refused the connection and said: %s"
1771msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1772
3d1e70d3 1773#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1774#, c-format
1775msgid "USER failed, server said: %s"
1776msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1777
3d1e70d3 1778#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1779#, c-format
1780msgid "PASS failed, server said: %s"
1781msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1782
3d1e70d3 1783#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1784msgid ""
1785"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1786"is empty."
1787msgstr ""
1788"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1789"je prázdný."
7161d722 1790
3d1e70d3 1791#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1792#, c-format
1793msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1794msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1795
3d1e70d3 1796#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1797#, c-format
1798msgid "TYPE failed, server said: %s"
1799msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1800
3d1e70d3 1801#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1802msgid "Connection timeout"
1803msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1804
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1806msgid "Server closed the connection"
1807msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1808
3d1e70d3 1809#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1810msgid "Read error"
1811msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1814msgid "A response overflowed the buffer."
1815msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1816
3d1e70d3 1817#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1818msgid "Protocol corruption"
1819msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1822msgid "Write error"
1823msgstr "Chyba zápisu"
1824
3d1e70d3 1825#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1826msgid "Could not create a socket"
1827msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1828
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1830msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1831msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1834msgid "Could not connect passive socket."
1835msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1838msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1839msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1842msgid "Could not bind a socket"
1843msgstr "Nemohu navázat socket"
1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1846msgid "Could not listen on the socket"
1847msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1850msgid "Could not determine the socket's name"
1851msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1854msgid "Unable to send PORT command"
1855msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1858#, c-format
1859msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1860msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1861
3d1e70d3 1862#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1863#, c-format
67f393ab 1864msgid "EPRT failed, server said: %s"
1865msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1866
3d1e70d3 1867#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1868msgid "Data socket connect timed out"
1869msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1872msgid "Unable to accept connection"
1873msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1876msgid "Problem hashing file"
1877msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1882msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1883
3d1e70d3 1884#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1885msgid "Data socket timed out"
1886msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1887
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1889#, c-format
1890msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1891msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1892
67f393ab 1893#. Get the files information
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1895msgid "Query"
1896msgstr "Dotaz"
7161d722 1897
3d1e70d3 1898#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1899msgid "Unable to invoke "
1900msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1901
ab231908 1902#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "Connecting to %s (%s)"
1905msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1906
ab231908 1907#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "[IP: %s %s]"
1910msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1911
ab231908 1912#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1913#, c-format
1914msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1915msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1916
ab231908 1917#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1918#, c-format
1919msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1920msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1925msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1930msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1931
67f393ab 1932#. We say this mainly because the pause here is for the
1933#. ssh connection that is still going
ab231908 1934#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Connecting to %s"
1937msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
27d1643e 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1942msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1945#, c-format
1946msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1947msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
6e9841c3 1952msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:240
3483c747 1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1957msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1958
8e947fe1 1959#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
6e9841c3 1962msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3c4a4974 1963
8e947fe1 1964#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1965msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1966msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1967
8e947fe1 1968#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1969msgid ""
1970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1971msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1974msgid "At least one invalid signature was encountered."
1975msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1976
8e947fe1 1977#: methods/gpgv.cc:232
7161d722 1978#, c-format
dac98b4b 1979msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1980msgstr ""
6e9841c3 1981"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1982
8e947fe1 1983#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1984msgid "Unknown error executing gpgv"
1985msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1986
8e947fe1 1987#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1988msgid "The following signatures were invalid:\n"
1989msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 1990
8e947fe1 1991#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 1992msgid ""
67f393ab 1993"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1994"available:\n"
de5a560a 1995msgstr ""
67f393ab 1996"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1997"klíč:\n"
7161d722 1998
67f393ab 1999#: methods/gzip.cc:64
7161d722 2000#, c-format
67f393ab 2001msgid "Couldn't open pipe for %s"
2002msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 2003
67f393ab 2004#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2005#, c-format
67f393ab 2006msgid "Read error from %s process"
2007msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
2008
3d1e70d3 2009#: methods/http.cc:384
67f393ab 2010msgid "Waiting for headers"
2011msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2012
3d1e70d3 2013#: methods/http.cc:530
de5a560a 2014#, c-format
67f393ab 2015msgid "Got a single header line over %u chars"
2016msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2017
3d1e70d3 2018#: methods/http.cc:538
67f393ab 2019msgid "Bad header line"
2020msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2021
3d1e70d3 2022#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2023msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2024msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2025
3d1e70d3 2026#: methods/http.cc:593
67f393ab 2027msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2028msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2029
3d1e70d3 2030#: methods/http.cc:608
67f393ab 2031msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2032msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2033
3d1e70d3 2034#: methods/http.cc:610
67f393ab 2035msgid "This HTTP server has broken range support"
2036msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2037
3d1e70d3 2038#: methods/http.cc:634
67f393ab 2039msgid "Unknown date format"
2040msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2041
3d1e70d3 2042#: methods/http.cc:787
67f393ab 2043msgid "Select failed"
2044msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2045
3d1e70d3 2046#: methods/http.cc:792
67f393ab 2047msgid "Connection timed out"
2048msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2049
3d1e70d3 2050#: methods/http.cc:815
67f393ab 2051msgid "Error writing to output file"
2052msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2053
3d1e70d3 2054#: methods/http.cc:846
67f393ab 2055msgid "Error writing to file"
2056msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2057
3d1e70d3 2058#: methods/http.cc:874
67f393ab 2059msgid "Error writing to the file"
2060msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2061
3d1e70d3 2062#: methods/http.cc:888
67f393ab 2063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2064msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2065
3d1e70d3 2066#: methods/http.cc:890
67f393ab 2067msgid "Error reading from server"
2068msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2069
3d1e70d3 2070#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2071msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2072msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2073
3d1e70d3 2074#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2075msgid "Bad header data"
2076msgstr "Špatné datové záhlaví"
2077
3d1e70d3 2078#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2079msgid "Connection failed"
2080msgstr "Spojení selhalo"
2081
3d1e70d3 2082#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2083msgid "Internal error"
2084msgstr "Vnitřní chyba"
2085
3d1e70d3 2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2087msgid "Can't mmap an empty file"
2088msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2089
3d1e70d3 2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
7161d722 2091#, c-format
67f393ab 2092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2093msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2094
3d1e70d3 2095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2096#, c-format
2097msgid ""
2098"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2099"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2100msgstr ""
08f8455c 2101
8e947fe1 2102#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2103#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2104#, c-format
2105msgid "%lid %lih %limin %lis"
2106msgstr ""
2107
2108#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2109#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2110#, c-format
2111msgid "%lih %limin %lis"
2112msgstr ""
2113
2114#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2115#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2116#, c-format
2117msgid "%limin %lis"
2118msgstr ""
2119
2120#. s means seconds
66a9a58e 2121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2122#, c-format
2123msgid "%lis"
2124msgstr ""
2125
66a9a58e 2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
7161d722 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Selection %s not found"
2129msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2130
66a9a58e 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
7161d722 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2134msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2135
66a9a58e 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
7161d722 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Opening configuration file %s"
2139msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2140
66a9a58e 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2144msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2145
66a9a58e 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
7161d722 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2149msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2150
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
67f393ab 2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2154msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2155
66a9a58e 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
7161d722 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2159msgstr ""
2160"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2161
66a9a58e 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
7161d722 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2165msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2166
66a9a58e 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2168#, c-format
2169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2170msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2171
66a9a58e 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
7161d722 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2175msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2176
66a9a58e 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
7161d722 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2180msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2181
67f393ab 2182#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "%c%s... Error!"
2185msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2186
67f393ab 2187#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "%c%s... Done"
2190msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2195msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Command line option %s is not understood"
2201msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Command line option %s is not boolean"
2206msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2207
67f393ab 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Option %s requires an argument."
2211msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2216msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2221msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2226msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2227
0e1423ae 2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2229#, c-format
2230msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2231msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2232
0e1423ae 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2234#, c-format
2235msgid "Invalid operation %s"
2236msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2239#, c-format
2240msgid "Unable to stat the mount point %s"
2241msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2242
3d1e70d3 2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2244#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
7161d722 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Unable to change to %s"
2247msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2248
3d1e70d3 2249#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2250msgid "Failed to stat the cdrom"
2251msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2252
e01c08b0 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
7161d722 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2256msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2257
e01c08b0 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2259#, c-format
2260msgid "Could not open lock file %s"
2261msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2262
e01c08b0 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
7161d722 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2266msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2267
e01c08b0 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
7161d722 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Could not get lock %s"
2271msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2272
e01c08b0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2274#, c-format
2275msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2276msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2277
3d1e70d3 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2281msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2282
3d1e70d3 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2284#, fuzzy, c-format
09d057db 2285msgid "Sub-process %s received signal %u."
2286msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2287
3d1e70d3 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2291msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2292
3d1e70d3 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2296msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2297
3d1e70d3 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Could not open file %s"
2301msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "read, still have %lu to read but none left"
2306msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2307
3d1e70d3 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2311msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2314msgid "Problem closing the file"
2315msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2318msgid "Problem unlinking the file"
2319msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2322msgid "Problem syncing the file"
2323msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2324
09d057db 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2326msgid "Empty package cache"
2327msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2328
09d057db 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2330msgid "The package cache file is corrupted"
2331msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2332
09d057db 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2334msgid "The package cache file is an incompatible version"
2335msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2336
09d057db 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2340msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2341
09d057db 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2343msgid "The package cache was built for a different architecture"
2344msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2345
09d057db 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2347msgid "Depends"
2348msgstr "Závisí na"
7161d722 2349
09d057db 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2351msgid "PreDepends"
2352msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2353
09d057db 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2355msgid "Suggests"
2356msgstr "Navrhuje"
7161d722 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2359msgid "Recommends"
2360msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2363msgid "Conflicts"
2364msgstr "Koliduje s"
7161d722 2365
09d057db 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2367msgid "Replaces"
2368msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2371msgid "Obsoletes"
2372msgstr "Zastarává"
7161d722 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2375msgid "Breaks"
79364d4b 2376msgstr "Porušuje"
7161d722 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2379msgid "Enhances"
2380msgstr ""
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2383msgid "important"
2384msgstr "důležitý"
7161d722 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2387msgid "required"
2388msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2391msgid "standard"
2392msgstr "standardní"
7161d722 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2395msgid "optional"
2396msgstr "volitelný"
7161d722 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2399msgid "extra"
2400msgstr "extra"
4948a1ba 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2403msgid "Building dependency tree"
2404msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2407msgid "Candidate versions"
2408msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2411msgid "Dependency generation"
2412msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2413
3d1e70d3 2414#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2415msgid "Reading state information"
79364d4b 2416msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2417
3d1e70d3 2418#: apt-pkg/depcache.cc:223
79364d4b 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2421msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2422
3d1e70d3 2423#: apt-pkg/depcache.cc:229
79364d4b 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2426msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2431msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2436msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2441msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2446msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2451msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2456msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2461msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2462
3d1e70d3 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Opening %s"
2466msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2467
3d1e70d3 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Line %u too long in source list %s."
2471msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2472
3d1e70d3 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
7161d722 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2476msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2477
3d1e70d3 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2481msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2482
3d1e70d3 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2486msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2487
66a9a58e 2488#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
7161d722 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid ""
2491"This installation run will require temporarily removing the essential "
2492"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2493"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2494msgstr ""
2495"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2496"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2497"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2502msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2503
08f8455c 2504#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid ""
2507"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2508msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2509
3d1e70d3 2510#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
7161d722 2511msgid ""
67f393ab 2512"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2513"held packages."
7161d722 2514msgstr ""
67f393ab 2515"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2516"podrženými balíky."
7161d722 2517
3d1e70d3 2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2519msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2520msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2521
3d1e70d3 2522#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2523msgid ""
2524"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2525"used instead."
2526msgstr ""
2527"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2528"použity starší verze."
2529
09d057db 2530#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Lists directory %spartial is missing."
2533msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2534
09d057db 2535#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Archive directory %spartial is missing."
2538msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2539
67f393ab 2540#. only show the ETA if it makes sense
2541#. two days
3d1e70d3 2542#: apt-pkg/acquire.cc:826
27d1643e 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2545msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2546
3d1e70d3 2547#: apt-pkg/acquire.cc:828
7161d722 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Retrieving file %li of %li"
2550msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "The method driver %s could not be found."
2555msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Method %s did not start correctly"
2560msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2561
8e947fe1 2562#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2565msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2566
3d1e70d3 2567#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2570msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2571
3d1e70d3 2572#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2573msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2574msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2575
3d1e70d3 2576#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2577#, c-format
67f393ab 2578msgid "Unable to stat %s."
2579msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2582msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2583msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2584
ab231908 2585#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2586msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2587msgstr ""
67f393ab 2588"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2589
ab231908 2590#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2591msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2592msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2593
3d1e70d3 2594#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2595#, fuzzy, c-format
09d057db 2596msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2597msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2598
3d1e70d3 2599#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Did not understand pin type %s"
2602msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2603
3d1e70d3 2604#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2605msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2606msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2607
3d1e70d3 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2609msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2610msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
7161d722 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2615msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2616
3d1e70d3 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
7161d722 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2620msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2621
3d1e70d3 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
79364d4b 2623#, c-format
0e1423ae 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2625msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2626
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
7161d722 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2630msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
7161d722 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2635msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
7161d722 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2640msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2641
3d1e70d3 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
7161d722 2643#, c-format
67f393ab 2644msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2645msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2650msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
79364d4b 2653#, c-format
0e1423ae 2654msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2655msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2658msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2659msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2662msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2663msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2666msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2667msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2670msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2671msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2676msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2681msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2686msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Couldn't stat source package list %s"
2691msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2694msgid "Collecting File Provides"
2695msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2696
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2698msgid "IO Error saving source cache"
2699msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2704msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2707msgid "MD5Sum mismatch"
2708msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2711msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2712msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2715msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2716msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2719#, c-format
7161d722 2720msgid ""
67f393ab 2721"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2722"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2723msgstr ""
67f393ab 2724"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2725"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2728#, c-format
7161d722 2729msgid ""
67f393ab 2730"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2731"manually fix this package."
7161d722 2732msgstr ""
67f393ab 2733"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2734"opravit ručně."
7161d722 2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2737#, c-format
1b5a6222 2738msgid ""
67f393ab 2739"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2740msgstr ""
67f393ab 2741"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2742
3d1e70d3 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2744msgid "Size mismatch"
2745msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2746
09d057db 2747#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2748#, fuzzy, c-format
09d057db 2749msgid "Unable to parse Release file %s"
2750msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2751
2752#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2753#, fuzzy, c-format
09d057db 2754msgid "No sections in Release file %s"
2755msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2756
2757#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2758#, c-format
2759msgid "No Hash entry in Release file %s"
2760msgstr ""
2761
67f393ab 2762#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2763#, c-format
2764msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2765msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2766
3d1e70d3 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2768#, c-format
2769msgid ""
2770"Using CD-ROM mount point %s\n"
2771"Mounting CD-ROM\n"
2772msgstr ""
2773"Používám přípojný bod %s\n"
2774"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2775
3d1e70d3 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2777msgid "Identifying.. "
2778msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2779
3d1e70d3 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2781#, c-format
2782msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2783msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2786msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2787msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2788
3d1e70d3 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2792msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2793
3d1e70d3 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2795msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2796msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2797
3d1e70d3 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2799msgid "Waiting for disc...\n"
2800msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2801
67f393ab 2802#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2804msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2806
3d1e70d3 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2808msgid "Scanning disc for index files..\n"
2809msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2810
3d1e70d3 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:673
79364d4b 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid ""
93730c1c 2814"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2815"zu signatures\n"
79364d4b 2816msgstr ""
2817"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2818"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2819
3d1e70d3 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2821msgid ""
2822"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2823"wrong architecture?"
2824msgstr ""
2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:710
79364d4b 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2829msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2832msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2833msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid ""
2838"This disc is called: \n"
2839"'%s'\n"
2840msgstr ""
2841"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2842"„%s“\n"
1b5a6222 2843
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2845msgid "Copying package lists..."
2846msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2847
3d1e70d3 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2849msgid "Writing new source list\n"
2850msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2853msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2854msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c9d44ee9 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Wrote %i records.\n"
2859msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2860
3d1e70d3 2861#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c9d44ee9 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2864msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2865
3d1e70d3 2866#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c9d44ee9 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2869msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c9d44ee9 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2874msgstr ""
67f393ab 2875"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2876
08f8455c 2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2878#, c-format
2879msgid "Installing %s"
2880msgstr "Instaluji %s"
2881
66a9a58e 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2883#, c-format
2884msgid "Configuring %s"
2885msgstr "Nastavuji %s"
2886
66a9a58e 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2888#, c-format
2889msgid "Removing %s"
2890msgstr "Odstraňuji %s"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2893#, c-format
2894msgid "Running post-installation trigger %s"
2895msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2896
66a9a58e 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
79364d4b 2898#, c-format
0e1423ae 2899msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2900msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2901
66a9a58e 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
c9d44ee9 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Preparing %s"
2905msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2906
66a9a58e 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3c4a4974 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Unpacking %s"
2910msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2911
66a9a58e 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
c9d44ee9 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Preparing to configure %s"
2915msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2916
66a9a58e 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Installed %s"
2920msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2921
66a9a58e 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2923#, c-format
2924msgid "Preparing for removal of %s"
2925msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2926
66a9a58e 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
c9d44ee9 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Removed %s"
2930msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2931
66a9a58e 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3c4a4974 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Preparing to completely remove %s"
2935msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2936
66a9a58e 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3c4a4974 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Completely removed %s"
2940msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2941
66a9a58e 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2943msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2944msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2945
66a9a58e 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2947msgid "Running dpkg"
2948msgstr ""
2949
2950#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2954"it?"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2958#, fuzzy, c-format
09d057db 2959msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2960msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2961
2962#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2963msgid ""
2964"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2965"the problem. "
2966msgstr ""
2967
8e947fe1 2968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2969msgid "Not locked"
2970msgstr ""
2971
67f393ab 2972#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2973msgid "Could not patch file"
79364d4b 2974msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
c79dc7ed 2975
0e1423ae 2976#: methods/rsh.cc:330
2977msgid "Connection closed prematurely"
2978msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 2979
09d057db 2980#~ msgid "%4i %s\n"
2981#~ msgstr "%4i %s\n"
2982
2983#~ msgid "Processing triggers for %s"
2984#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
2985
d9199d6e 2986#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2987#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
2988
6c0bed9d 2989#~ msgid ""
2990#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2991#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2992#~ "that package should be filed."
2993#~ msgstr ""
2994#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
2995#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
2996#~ "(bug report)."
2997
ab231908 2998#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 2999#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3000
0e1423ae 3001#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3002#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3003
0e1423ae 3004#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3005#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3006
0e1423ae 3007#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3008#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3009
0e1423ae 3010#~ msgid "Stored label: %s \n"
3011#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3012
0e1423ae 3013#~ msgid ""
3014#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3015#~ "i signatures\n"
79364d4b 3016#~ msgstr ""
3017#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3018#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3019
c5f2dd5b 3020#~ msgid "File date has changed %s"
3021#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3022
27d1643e
MV
3023#~ msgid "Reading file list"
3024#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3025
3026#~ msgid "Could not execute "
3027#~ msgstr "Nemohu spustit "
3028
3029#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3030#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3031
3032#~ msgid "Removed with config %s"
3033#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"