Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/apt-download-file
[ntk/apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 9"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
ce34af08 19#: cmdline/apt-cache.cc:140
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
1c937475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
72bae92a 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
159#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
160#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 165msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
06ca542d 204"वापर: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
06ca542d 209"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
210"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 211"\n"
212"आज्ञावली\n"
06ca542d 213" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
220" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
221" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 238"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 239
03d7b3cd 240#. }}}
ce34af08 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
242msgid ""
243"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246msgstr ""
247
ce34af08 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 249#, fuzzy
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 251msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 256
72bae92a 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
258#, fuzzy, c-format
259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
261
72bae92a 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
06ca542d 285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 286"\n"
06ca542d 287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 297
5669725a
MV
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 317
5669725a 318#: cmdline/apt-get.cc:422
c91c4115 319#, c-format
5669725a 320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr ""
c91c4115 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
67f393ab 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
c91c4115 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
c91c4115 367
9f2df510 368#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 369#, c-format
67f393ab 370msgid ""
ce34af08
MV
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 374msgstr ""
c91c4115 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 401#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 405
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
407#, c-format
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 414
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
420#, c-format
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
452msgstr ""
453
9f2df510 454#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
455#, c-format
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 465#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
466msgid ""
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 470
9f2df510 471#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 477
9f2df510 478#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 484#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
488msgstr ""
489"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
490"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 491
9f2df510 492#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Changelog for %s (%s)"
516msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
519msgid "Supported modules:"
520msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 523#, fuzzy
ce34af08
MV
524msgid ""
525"Usage: apt-get [options] command\n"
526" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
527" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
528"\n"
529"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
530"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
531"and install.\n"
532"\n"
533"Commands:\n"
534" update - Retrieve new lists of packages\n"
535" upgrade - Perform an upgrade\n"
536" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
537" remove - Remove packages\n"
538" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
539" purge - Remove packages and config files\n"
540" source - Download source archives\n"
541" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
542" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
543" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
544" clean - Erase downloaded archive files\n"
545" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
546" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
547" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
548" download - Download the binary package into the current directory\n"
549"\n"
550"Options:\n"
551" -h This help text.\n"
552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
553" -qq No output except for errors\n"
554" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
555" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
556" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
557" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
558" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
559" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
560" -b Build the source package after fetching it\n"
561" -V Show verbose version numbers\n"
562" -c=? Read this configuration file\n"
563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
564"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
565"pages for more information and options.\n"
566" This APT has Super Cow Powers.\n"
567msgstr ""
568"वापर: apt-get [options] command\n"
569" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
570" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
571"\n"
572"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
573" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
574"आणि संस्थापित करा\n"
575"\n"
576"आदेश:\n"
577" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
578" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
579" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
580" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
581" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
582" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
583" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
584" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
585" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
587" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
589" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
590"\n"
591"पर्याय:\n"
592" -h हा मदत मजकूर.\n"
593" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
594" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
595" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
596" -s क्रिया नाही-\n"
597" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
598" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
600" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
601" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
602" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
603" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
604" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
605"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
606" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
607" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 608
a4a59015
MV
609#: cmdline/apt-helper.cc:39
610#, fuzzy
611msgid "Must specify at least one pair url/filename"
612msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
613
614#: cmdline/apt-helper.cc:52
615msgid "Download Failed"
616msgstr ""
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:67
619msgid ""
620"Usage: apt-helper [options] command\n"
621" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
622"\n"
623"apt-helper is a internal helper for apt\n"
624"\n"
625"Commands:\n"
626" download-file - download the given uri to the target-path\n"
627"\n"
628" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
629msgstr ""
630
ce34af08
MV
631#: cmdline/apt-mark.cc:57
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
634msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:63
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to manually installed.\n"
639msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 640
ce34af08
MV
641#: cmdline/apt-mark.cc:65
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
644msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 645
ce34af08
MV
646#: cmdline/apt-mark.cc:230
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already set on hold.\n"
649msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:232
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already not hold.\n"
654msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
06ca542d 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "Waited for %s but it wasn't there"
661msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 662
ce34af08
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s set on hold.\n"
666msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 667
ce34af08
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
669#, fuzzy, c-format
670msgid "Canceled hold on %s.\n"
671msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 672
ce34af08
MV
673#: cmdline/apt-mark.cc:334
674msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 675msgstr ""
c91c4115 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:381
678msgid ""
679"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
680"\n"
681"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
682"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
683"\n"
684"Commands:\n"
685" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
686" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
687" hold - Mark a package as held back\n"
688" unhold - Unset a package set as held back\n"
689" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
690" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
691" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
692"\n"
693"Options:\n"
694" -h This help text.\n"
695" -q Loggable output - no progress indicator\n"
696" -qq No output except for errors\n"
697" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
698" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
699" -c=? Read this configuration file\n"
700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
701"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 702msgstr ""
c91c4115 703
ce34af08 704#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 705msgid ""
ce34af08
MV
706"Usage: apt [options] command\n"
707"\n"
708"CLI for apt.\n"
609bb2ea 709"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
710" list - list packages based on package names\n"
711" search - search in package descriptions\n"
712" show - show package details\n"
713"\n"
714" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 715"\n"
ce34af08 716" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
717" remove - remove packages\n"
718"\n"
dcde2d74 719" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
720" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
721"packages\n"
ce34af08
MV
722"\n"
723" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 724msgstr ""
c91c4115 725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
729msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
730
731#: methods/cdrom.cc:212
732msgid ""
733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
734"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 735msgstr ""
ce34af08
MV
736"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
737"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:222
740msgid "Wrong CD-ROM"
741msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 742
ce34af08 743#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 744#, c-format
ce34af08
MV
745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
746msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 747
ce34af08
MV
748#: methods/cdrom.cc:254
749msgid "Disk not found."
750msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 751
9f2df510 752#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
753msgid "File not found"
754msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 755
72bae92a
MV
756#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
757#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
758msgid "Failed to stat"
759msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 760
72bae92a 761#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
762msgid "Failed to set modification time"
763msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 764
ce34af08
MV
765#: methods/file.cc:47
766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
767msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 768
ce34af08 769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 770#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
771msgid "Logging in"
772msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 773
9f2df510 774#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
775msgid "Unable to determine the peer name"
776msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 777
9f2df510 778#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the local name"
780msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 781
9f2df510 782#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
783#, c-format
784msgid "The server refused the connection and said: %s"
785msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 786
9f2df510 787#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
788#, c-format
789msgid "USER failed, server said: %s"
790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "PASS failed, server said: %s"
795msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 796
9f2df510 797#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 798msgid ""
ce34af08
MV
799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
800"is empty."
67f393ab 801msgstr ""
ce34af08
MV
802"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
803"निरर्थक आहे."
de5a560a 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "TYPE failed, server said: %s"
813msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
816msgid "Connection timeout"
817msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
820msgid "Server closed the connection"
821msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
825msgid "Read error"
826msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
829msgid "A response overflowed the buffer."
830msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 831
9f2df510 832#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
833msgid "Protocol corruption"
834msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
839msgid "Write error"
840msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
843msgid "Could not create a socket"
844msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
847msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
848msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 851msgid "Failed"
852msgstr "असमर्थ"
de5a560a 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect passive socket."
856msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
860msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
863msgid "Could not bind a socket"
864msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
867msgid "Could not listen on the socket"
868msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
871msgid "Could not determine the socket's name"
872msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
875msgid "Unable to send PORT command"
876msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
877
9f2df510 878#: methods/ftp.cc:797
ce34af08
MV
879#, c-format
880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
881msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:806
c91c4115 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "EPRT failed, server said: %s"
886msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
889msgid "Data socket connect timed out"
890msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
893msgid "Unable to accept connection"
894msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 895
1c937475 896#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
897msgid "Problem hashing file"
898msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
903msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 904
9f2df510 905#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
906msgid "Data socket timed out"
907msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 908
9f2df510 909#: methods/ftp.cc:930
c91c4115 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
912msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 913
ce34af08 914#. Get the files information
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
916msgid "Query"
917msgstr "प्रश्न"
c91c4115 918
9f2df510 919#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
920msgid "Unable to invoke "
921msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:76
67f393ab 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Connecting to %s (%s)"
926msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:87
c91c4115 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "[IP: %s %s]"
931msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:94
c91c4115 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
936msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:100
de5a560a 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
941msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
946msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:126
de5a560a 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
951msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 952
ce34af08
MV
953#. We say this mainly because the pause here is for the
954#. ssh connection that is still going
955#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
de5a560a 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Connecting to %s"
958msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Could not resolve '%s'"
963msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:205
67f393ab 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
968msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 971#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
972msgid "System error resolving '%s:%s'"
973msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 976#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
978msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 981#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Unable to connect to %s:%s:"
983msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 984
9f2df510 985#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
986msgid ""
987"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
988msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 989
9f2df510 990#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
991msgid "At least one invalid signature was encountered."
992msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
993
9f2df510 994#: methods/gpgv.cc:172
8e947fe1 995#, fuzzy
ce34af08 996msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 997msgstr ""
ce34af08
MV
998"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
999
1000#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1001#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1005"authentication?)"
1006msgstr ""
1007
9f2df510 1008#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1009msgid "Unknown error executing gpgv"
1010msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1011
9f2df510 1012#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1013msgid "The following signatures were invalid:\n"
1014msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 1015
9f2df510 1016#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1017msgid ""
ce34af08
MV
1018"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1019"available:\n"
1020msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1021
72bae92a 1022#: methods/gzip.cc:65
ce34af08 1023msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1024msgstr ""
1025
9f2df510 1026#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1027msgid "Error writing to the file"
1028msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1029
9f2df510 1030#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1031msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1032msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1033
9f2df510 1034#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1035msgid "Error reading from server"
1036msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1037
9f2df510 1038#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1039msgid "Error writing to file"
1040msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1041
9f2df510 1042#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1043msgid "Select failed"
1044msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1045
9f2df510 1046#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1047msgid "Connection timed out"
1048msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1049
9f2df510 1050#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1051msgid "Error writing to output file"
1052msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1053
1054#: methods/server.cc:56
1055msgid "Waiting for headers"
1056msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1057
1058#: methods/server.cc:114
1059msgid "Bad header line"
1060msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1061
1062#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1063msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1064msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1065
1066#: methods/server.cc:176
1067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1068msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1069
1070#: methods/server.cc:199
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1072msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1073
1074#: methods/server.cc:201
1075msgid "This HTTP server has broken range support"
1076msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1077
1078#: methods/server.cc:225
1079msgid "Unknown date format"
1080msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1081
1c937475 1082#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1083msgid "Bad header data"
1084msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1085
1c937475 1086#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1087msgid "Connection failed"
1088msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1089
1c937475 1090#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1091msgid "Internal error"
1092msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1093
609bb2ea 1094#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1095msgid "Listing"
67f393ab 1096msgstr ""
67f393ab 1097
ce34af08
MV
1098#: apt-private/private-install.cc:93
1099msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1100msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#: apt-private/private-install.cc:102
1103msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1104msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#: apt-private/private-install.cc:121
1107msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1108msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1109
ce34af08
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:159
1111msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1112msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116#: apt-private/private-install.cc:166
1117#, c-format
1118msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1119msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1120
ce34af08
MV
1121#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1124#, c-format
ce34af08
MV
1125msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1126msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1127
ce34af08
MV
1128#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1130#: apt-private/private-install.cc:178
1131#, c-format
1132msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1133msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1137#: apt-private/private-install.cc:183
1138#, c-format
1139msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1140msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1141
ce34af08
MV
1142#: apt-private/private-install.cc:211
1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s."
1145msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1148msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1149msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1152msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1153msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1154
1155#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1156#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1157#: apt-private/private-install.cc:231
1158msgid "Yes, do as I say!"
1159msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:233
1162#, c-format
27b16a2e 1163msgid ""
ce34af08
MV
1164"You are about to do something potentially harmful.\n"
1165"To continue type in the phrase '%s'\n"
1166" ?] "
27b16a2e 1167msgstr ""
ce34af08
MV
1168"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1169"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1170" ?] "
27b16a2e 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1173msgid "Abort."
1174msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:254
1177#, fuzzy
1178msgid "Do you want to continue?"
1179msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:324
1182msgid "Some files failed to download"
1183msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1186msgid ""
ce34af08
MV
1187"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1188"missing?"
67f393ab 1189msgstr ""
ce34af08
MV
1190"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1191"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:335
1194msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1195msgstr ""
1196"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:340
1199msgid "Unable to correct missing packages."
1200msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:341
1203msgid "Aborting install."
1204msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:377
1207msgid ""
1208"The following package disappeared from your system as\n"
1209"all files have been overwritten by other packages:"
1210msgid_plural ""
1211"The following packages disappeared from your system as\n"
1212"all files have been overwritten by other packages:"
1213msgstr[0] ""
1214msgstr[1] ""
67f393ab 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:381
1217msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1218msgstr ""
67f393ab 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:402
1221msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1222msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:510
1225msgid ""
1226"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1227"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1228msgstr ""
1229"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1230"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1231
1232#.
1233#. if (Packages == 1)
1234#. {
1235#. c1out << std::endl;
1236#. c1out <<
1237#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1238#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1239#. "that package should be filed.") << std::endl;
1240#. }
1241#.
1242#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1243msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1244msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1245
ce34af08
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:517
1247msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1248msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:524
1251#, fuzzy
1252msgid ""
1253"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1254msgid_plural ""
1255"The following packages were automatically installed and are no longer "
1256"required:"
1257msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1258msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:528
1261#, fuzzy, c-format
1262msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1263msgid_plural ""
1264"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1265msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1266msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1267
ce34af08
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:530
1269#, fuzzy
1270msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1271msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1272msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1273msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:624
1276msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1277msgstr ""
1278"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1279"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:626
1282msgid ""
1283"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1284"solution)."
1285msgstr ""
1286"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1287"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1288
ce34af08 1289#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1290msgid ""
ce34af08
MV
1291"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1292"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1293"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1294"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1295msgstr ""
ce34af08
MV
1296"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1297"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1298"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1299"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:660
1302msgid "Broken packages"
1303msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:713
1306msgid "The following extra packages will be installed:"
1307msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:803
1310msgid "Suggested packages:"
1311msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:804
1314msgid "Recommended packages:"
1315msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:32
1318msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1319msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-download.cc:36
1322msgid "Authentication warning overridden.\n"
1323msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1326msgid "Some packages could not be authenticated"
1327msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:46
1330#, fuzzy
1331msgid "Install these packages without verification?"
1332msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
3f5a581c 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1335#, c-format
1336msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1337msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3f5a581c 1338
72bae92a 1339#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1340#: apt-private/private-show.cc:86
1341msgid "unknown"
ce34af08 1342msgstr ""
3f5a581c 1343
72bae92a 1344#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1347msgstr "[संस्थापित केले]"
1348
72bae92a 1349#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1350#, fuzzy
1351msgid "[installed,local]"
1352msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1353
72bae92a 1354#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1355msgid "[installed,auto-removable]"
1356msgstr ""
c91c4115 1357
72bae92a 1358#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1359#, fuzzy
1360msgid "[installed,automatic]"
1361msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1364#, fuzzy
1365msgid "[installed]"
1366msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1367
72bae92a 1368#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1369#, c-format
1370msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1371msgstr ""
c91c4115 1372
72bae92a 1373#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1374msgid "[residual-config]"
1375msgstr ""
c91c4115 1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1378msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1379msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1380
72bae92a 1381#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1382#, c-format
ce34af08
MV
1383msgid "but %s is installed"
1384msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1385
72bae92a 1386#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1387#, c-format
1388msgid "but %s is to be installed"
1389msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1392msgid "but it is not installable"
1393msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1396msgid "but it is a virtual package"
1397msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1400msgid "but it is not installed"
1401msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1404msgid "but it is not going to be installed"
1405msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1408msgid " or"
1409msgstr "किंवा"
c91c4115 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1412msgid "The following NEW packages will be installed:"
1413msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1414
72bae92a 1415#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1416msgid "The following packages will be REMOVED:"
1417msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1418
72bae92a 1419#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1420msgid "The following packages have been kept back:"
1421msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1422
72bae92a 1423#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1424msgid "The following packages will be upgraded:"
1425msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1426
72bae92a 1427#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1428msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1429msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1432msgid "The following held packages will be changed:"
1433msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:623
c91c4115 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%s (due to %s) "
1438msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1441msgid ""
1442"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1443"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1444msgstr ""
1445"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1446"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1447
72bae92a 1448#: apt-private/private-output.cc:662
c91c4115 1449#, c-format
ce34af08
MV
1450msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1451msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1452
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:666
c91c4115 1454#, c-format
ce34af08
MV
1455msgid "%lu reinstalled, "
1456msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1457
72bae92a 1458#: apt-private/private-output.cc:668
c91c4115 1459#, c-format
ce34af08
MV
1460msgid "%lu downgraded, "
1461msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1462
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1464#, c-format
1465msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1466msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1467
72bae92a 1468#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1469#, c-format
1470msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1471msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1472
ce34af08
MV
1473#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1474#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1475#. The user has to answer with an input matching the
1476#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1477#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1478msgid "[Y/n]"
1479msgstr ""
c91c4115 1480
ce34af08
MV
1481#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1482#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1483#. The user has to answer with an input matching the
1484#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1485#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1486msgid "[y/N]"
1487msgstr ""
c91c4115 1488
ce34af08 1489#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1490#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1491msgid "Y"
1492msgstr "होय"
c91c4115 1493
ce34af08 1494#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1495#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1496msgid "N"
3f5a581c 1497msgstr ""
3f5a581c 1498
72bae92a 1499#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1500#, c-format
ce34af08
MV
1501msgid "Regex compilation error - %s"
1502msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1505msgid "Correcting dependencies..."
1506msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1509msgid " failed."
1510msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1513msgid "Unable to correct dependencies"
1514msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1518msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1521msgid " Done"
1522msgstr "झाले"
3f5a581c 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1526msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1530msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
3f5a581c 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1533msgid "Sorting"
1534msgstr ""
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-update.cc:45
1537msgid "The update command takes no arguments"
1538msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
3f5a581c 1539
dcde2d74 1540#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1541msgid "Calculating upgrade... "
1542msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3f5a581c 1543
dcde2d74 1544#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1545#, fuzzy
1546msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1547msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1548
dcde2d74 1549#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1550msgid "Done"
1551msgstr "झाले"
3f5a581c 1552
ce34af08
MV
1553#: apt-private/private-search.cc:61
1554msgid "Full Text Search"
1555msgstr ""
3f5a581c 1556
dcde2d74
MV
1557#: apt-private/private-show.cc:152
1558#, c-format
1559msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1560msgid_plural ""
1561"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1562msgstr[0] ""
1563msgstr[1] ""
1564
1565#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1566msgid "not a real package (virtual)"
1567msgstr ""
3f5a581c 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/private-main.cc:19
1570msgid ""
1571"NOTE: This is only a simulation!\n"
1572" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1573" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1574" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1575msgstr ""
3f5a581c 1576
609bb2ea 1577#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1580msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1581
609bb2ea 1582#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1583#, c-format
1584msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1585msgstr ""
3f5a581c 1586
1c937475 1587#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1588msgid "Hit "
1589msgstr "दाबा"
3f5a581c 1590
1c937475 1591#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1592msgid "Get:"
1593msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1594
1c937475 1595#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1596msgid "Ign "
1597msgstr "आय.जी.एन."
3f5a581c 1598
1c937475 1599#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1600msgid "Err "
1601msgstr "दोष इ.आर.आर."
1602
1c937475 1603#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1604#, c-format
1605msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1606msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1607
1c937475 1608#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1609#, c-format
1610msgid " [Working]"
1611msgstr "[काम करत आहे]"
1612
1c937475 1613#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"Media change: please insert the disc labeled\n"
1617" '%s'\n"
1618"in the drive '%s' and press enter\n"
1619msgstr ""
1620"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1621"%s'\n"
1622"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1623
1624#. Only warn if there are no sources.list.d.
1625#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1626#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1627#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1629#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1630#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c91c4115 1631#, c-format
3f5a581c
MV
1632msgid "Unable to read %s"
1633msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1634
55732492
DK
1635#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1636#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1637#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1638#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1639#, c-format
3f5a581c
MV
1640msgid "Unable to change to %s"
1641msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1642
1643#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1644#. and provide a config option to define that default
1645#: methods/mirror.cc:280
1646#, c-format
1647msgid "No mirror file '%s' found "
1648msgstr ""
1649
1650#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1651#. and provide a config option to define that default
1652#: methods/mirror.cc:287
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "Can not read mirror file '%s'"
1655msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1656
03d7b3cd
MV
1657#: methods/mirror.cc:315
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1660msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1661
1662#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1663#, c-format
3f5a581c
MV
1664msgid "[Mirror: %s]"
1665msgstr ""
67f393ab 1666
72bae92a 1667#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1668msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1669msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1670
9f2df510 1671#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1672msgid "Connection closed prematurely"
1673msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1674
ce34af08 1675#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1676msgid "Bad default setting!"
1677msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1678
ce34af08
MV
1679#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1680#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1681msgid "Press enter to continue."
1682msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1683
ce34af08 1684#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1685msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1686msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1687
ce34af08 1688#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1689#, fuzzy
1690msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1691msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1692
ce34af08 1693#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1694#, fuzzy
1695msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1696msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1697
ce34af08 1698#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1699msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1700msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1701
ce34af08 1702#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1703msgid ""
1704"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1705msgstr ""
1706"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1707
3f5a581c
MV
1708#: dselect/update:30
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1711
39b73d81 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
c91c4115 1713msgid ""
3f5a581c
MV
1714"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1715"\n"
1716"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1717"from debian packages\n"
1718"\n"
1719"Options:\n"
1720" -h This help text\n"
1721" -t Set the temp dir\n"
1722" -c=? Read this configuration file\n"
1723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1724msgstr ""
3f5a581c
MV
1725"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1726" \n"
1727"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1728"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1729"\n"
1730"पर्याय : \n"
1731" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1732" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1733" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1734" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1735
39b73d81 1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Unable to write to %s"
1739msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1740
39b73d81 1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1742msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1743msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1746msgid "Package extension list is too long"
1747msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1748
3f5a581c 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Error processing directory %s"
1754msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1755
cd45554e 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1757msgid "Source extension list is too long"
1758msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1759
cd45554e 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1761msgid "Error writing header to contents file"
1762msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1765#, c-format
3f5a581c
MV
1766msgid "Error processing contents %s"
1767msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1768
cd45554e 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1770msgid ""
1771"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1772"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1774" contents path\n"
1775" release path\n"
1776" generate config [groups]\n"
1777" clean config\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1780"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1781"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1784"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1785"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1786"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1787"\n"
1788"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1789"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1790"\n"
1791"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1792"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1793"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1794"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1795"Debian archive:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" --md5 Control MD5 generation\n"
1802" -s=? Source override file\n"
1803" -q Quiet\n"
1804" -d=? Select the optional caching database\n"
1805" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1806" --contents Control contents file generation\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1809msgstr ""
1810"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1811"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" contents path\n"
1814" release path\n"
1815" generate config [groups]\n"
1816" clean config\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1819" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1820" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1823"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1824" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1825"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1826"\n"
1827"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1828"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1829"होतो \n"
1830"\n"
1831" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1832"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1833" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1834" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1835"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1836"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1837" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1838"\n"
1839"पर्याय : \n"
1840" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1841"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1842" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1843" -q शांत \n"
1844" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1845" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1846" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1847" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1848" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1849
cd45554e 1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1851msgid "No selections matched"
1852msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1853
cd45554e 1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1857msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1858
3f5a581c 1859#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1860#, c-format
3f5a581c
MV
1861msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1862msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1863
3f5a581c 1864#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1867msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:76
1870#, fuzzy
1871msgid ""
1872"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1873"remove and re-create the database."
1874msgstr ""
1875"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1876"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1877
1878#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1881msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1882
cd45554e
MV
1883#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1884#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "Failed to stat %s"
1887msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1888
1889#: ftparchive/cachedb.cc:249
1890msgid "Archive has no control record"
1891msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:490
1894msgid "Unable to get a cursor"
1895msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1900msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "W: Unable to stat %s\n"
1905msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1908msgid "E: "
1909msgstr "E:"
c91c4115 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1912msgid "W: "
1913msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1916msgid "E: Errors apply to file "
1917msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "Failed to resolve %s"
1922msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1925msgid "Tree walking failed"
1926msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid "Failed to open %s"
1931msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid " DeLink %s [%s]\n"
1936msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "Failed to readlink %s"
1941msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "Failed to unlink %s"
1946msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid "*** Failed to link %s to %s"
1951msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:299
de5a560a 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1956msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1959msgid "Archive had no package field"
1960msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1961
ce34af08 1962#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid " %s has no override entry\n"
1965msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1966
ce34af08 1967#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
06ca542d 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1970msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1971
ce34af08 1972#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1973#, c-format
1974msgid " %s has no source override entry\n"
1975msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1976
ce34af08 1977#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s has no binary override entry either\n"
1980msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1983msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1984msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1985
9f2df510 1986#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1987#, c-format
1988msgid "Unable to open %s"
1989msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1990
9f2df510
MV
1991#. skip spaces
1992#. find end of word
1993#: ftparchive/override.cc:65
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1996msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
1997
1998#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1999#, c-format
2000msgid "Failed to read the override file %s"
2001msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2002
2003#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2006msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 2007
9f2df510 2008#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2011msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 2012
9f2df510 2013#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2016msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 2017
72bae92a 2018#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2019#, c-format
3f5a581c
MV
2020msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2021msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 2022
72bae92a 2023#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2024#, c-format
3f5a581c
MV
2025msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2026msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 2027
72bae92a 2028#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2029msgid "Failed to create FILE*"
2030msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2031
72bae92a 2032#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2033msgid "Failed to fork"
2034msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2035
72bae92a 2036#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2037msgid "Compress child"
2038msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2039
72bae92a 2040#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid "Internal error, failed to create %s"
2043msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2044
72bae92a 2045#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2046msgid "IO to subprocess/file failed"
2047msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2048
72bae92a 2049#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2050msgid "Failed to read while computing MD5"
2051msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2052
72bae92a 2053#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2054#, c-format
2055msgid "Problem unlinking %s"
2056msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2057
72bae92a 2058#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2059#, c-format
2060msgid "Failed to rename %s to %s"
2061msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2062
ce34af08 2063#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2064#, fuzzy
3f5a581c 2065msgid ""
3999d158 2066"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2067"\n"
3999d158 2068"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2069"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2070"\n"
2071"Options:\n"
2072" -h This help text.\n"
2073" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2074" -c=? Read this configuration file\n"
2075" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2076msgstr ""
3999d158
DK
2077"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2078" \n"
2079"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2080"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2081"\n"
2082"पर्याय : \n"
2083" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2084" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2085" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2086" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2087
3f5a581c
MV
2088#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2089msgid "Unknown package record!"
2090msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2091
3f5a581c
MV
2092#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2093msgid ""
2094"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2095"\n"
2096"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2097"to indicate what kind of file it is.\n"
2098"\n"
2099"Options:\n"
2100" -h This help text\n"
2101" -s Use source file sorting\n"
2102" -c=? Read this configuration file\n"
2103" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2104msgstr ""
2105"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2106"\n"
2107" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2108"फाईल\n"
2109"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2110"\n"
2111"पर्याय\n"
2112" -h हा मदत मजकूर\n"
2113" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2114" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2115" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2116
39b73d81 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2118msgid "Failed to create pipes"
2119msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2120
39b73d81 2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2122msgid "Failed to exec gzip "
2123msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2124
39b73d81 2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2126msgid "Corrupted archive"
2127msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2128
39b73d81 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2130msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2131msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2132
39b73d81 2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
c91c4115 2134#, c-format
3f5a581c
MV
2135msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2136msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2139msgid "Invalid archive signature"
2140msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2143msgid "Error reading archive member header"
2144msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Invalid archive member header %s"
2149msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2152msgid "Invalid archive member header"
2153msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2154
55732492 2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2156msgid "Archive is too short"
2157msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2158
55732492 2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2160msgid "Failed to read the archive headers"
2161msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/filelist.cc:382
2164msgid "DropNode called on still linked node"
2165msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/filelist.cc:414
2168msgid "Failed to locate the hash element!"
2169msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:461
2172msgid "Failed to allocate diversion"
2173msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:466
2176msgid "Internal error in AddDiversion"
2177msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2178
3f5a581c 2179#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2182msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2183
3f5a581c 2184#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2187msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2192msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2193
72bae92a 2194#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "Failed to write file %s"
2197msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2198
72bae92a 2199#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to close file %s"
2202msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "The path %s is too long"
2207msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "Unpacking %s more than once"
2212msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "The directory %s is diverted"
2217msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2222msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2225msgid "The diversion path is too long"
2226msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2231msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2234msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2235msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2238msgid "The path is too long"
2239msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2244msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2247#, c-format
2248msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2249msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2252#, c-format
2253msgid "Unable to stat %s"
2254msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2255
39b73d81
MV
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2260msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2261
39b73d81 2262#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2263#, c-format
2264msgid "Internal error, could not locate member %s"
2265msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2266
39b73d81 2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2268msgid "Unparsable control file"
2269msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2270
c77d6597 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2272msgid "Can't mmap an empty file"
2273msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2278msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2283msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2284
5caefc91 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2286#, fuzzy
2287msgid "Unable to close mmap"
2288msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2291#, fuzzy
2292msgid "Unable to synchronize mmap"
2293msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2296#, c-format
2297msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2298msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2301msgid "Failed to truncate file"
2302msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2303
5caefc91 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2305#, c-format
2306msgid ""
4bd60a02 2307"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2308"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2309msgstr ""
08f8455c 2310
9f2df510 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2312#, c-format
2313msgid ""
b6c6b52f
MV
2314"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2315"reached."
2316msgstr ""
2317
9f2df510 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2319msgid ""
2320"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2321msgstr ""
2322
8e947fe1 2323#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2325#, c-format
2326msgid "%lid %lih %limin %lis"
2327msgstr ""
2328
2329#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2331#, c-format
2332msgid "%lih %limin %lis"
2333msgstr ""
2334
2335#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%limin %lis"
2339msgstr ""
2340
2341#. s means seconds
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%lis"
2345msgstr ""
2346
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c91c4115 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Selection %s not found"
2350msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2351
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
06ca542d 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2355msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2356
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c91c4115 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Opening configuration file %s"
2360msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2361
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c91c4115 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2365msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c91c4115 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2370msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c91c4115 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2375msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2380msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2385msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2390msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c91c4115 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2395msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2400msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c91c4115 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2405msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2406
c77d6597 2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "%c%s... Error!"
2410msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2411
c77d6597 2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "%c%s... Done"
2415msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2416
1f73a3d8 2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2418msgid "..."
2419msgstr ""
2420
2421#. Print the spinner
2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "%c%s... %u%%"
2425msgstr "%c%s... झाले"
2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2430msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2431
ce34af08
MV
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Command line option %s is not understood"
2436msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
c91c4115 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Command line option %s is not boolean"
2441msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Option %s requires an argument."
2446msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2451msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2456msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Option '%s' is too long"
2461msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2466msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
c91c4115 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Invalid operation %s"
2471msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Unable to stat the mount point %s"
2476msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2477
55732492 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2479msgid "Failed to stat the cdrom"
2480msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Problem closing the gzip file %s"
2485msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
c91c4115 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2490msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
c91c4115 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Could not open lock file %s"
2495msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2500msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Could not get lock %s"
2505msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2508#, c-format
2509msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2510msgstr ""
2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2515msgstr ""
2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2520msgstr ""
2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2523#, c-format
2524msgid ""
2525"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2526msgstr ""
2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2531msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2534#, fuzzy, c-format
09d057db 2535msgid "Sub-process %s received signal %u."
2536msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2537
c2622bd6 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2541msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2542
c2622bd6 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2546msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Could not open file %s"
2551msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Could not open file descriptor %d"
2556msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2559msgid "Failed to create subprocess IPC"
2560msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2563msgid "Failed to exec compressor "
2564msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2569msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2574msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2575
1c937475 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Problem closing the file %s"
2579msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2580
1c937475 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2584msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2585
1c937475 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2589msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2590
1c937475 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2592msgid "Problem syncing the file"
2593msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2594
c1b21367 2595#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2596#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "No keyring installed in %s."
2599msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2602msgid "Empty package cache"
2603msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2606msgid "The package cache file is corrupted"
2607msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2610msgid "The package cache file is an incompatible version"
2611msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2612
c77d6597
MV
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2614#, fuzzy
2615msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2616msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2621msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2624msgid "The package cache was built for a different architecture"
2625msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2628msgid "Depends"
2629msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2632msgid "PreDepends"
2633msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2636msgid "Suggests"
2637msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2640msgid "Recommends"
2641msgstr "शिफारस"
c91c4115 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2644msgid "Conflicts"
2645msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2648msgid "Replaces"
2649msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2652msgid "Obsoletes"
2653msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2656msgid "Breaks"
06ca542d 2657msgstr "तोडले"
c91c4115 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2660msgid "Enhances"
2661msgstr ""
2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2664msgid "important"
2665msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2668msgid "required"
2669msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2672msgid "standard"
2673msgstr "मानक"
c91c4115 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2676msgid "optional"
2677msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2680msgid "extra"
2681msgstr "अधिक"
c91c4115 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2684msgid "Building dependency tree"
2685msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2688msgid "Candidate versions"
2689msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2692msgid "Dependency generation"
2693msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2696msgid "Reading state information"
06ca542d 2697msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2702msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2707msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2708
ce34af08 2709#: apt-pkg/tagfile.cc:138
c91c4115 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2712msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2713
9f2df510 2714#: apt-pkg/tagfile.cc:235
de5a560a 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2717msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2718
9aef3908 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2722msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2723
9aef3908 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2727msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2728
9aef3908 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2732msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2733
9aef3908 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2737msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2738
9aef3908 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2742msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2743
9aef3908 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2747msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2748
9aef3908 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
06ca542d 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2752msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2753
9aef3908 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
06ca542d 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2757msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2758
9aef3908 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
06ca542d 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2762msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2763
9aef3908 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
06ca542d 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2767msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2768
9aef3908 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
06ca542d 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2772msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2773
9aef3908 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
c91c4115 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Opening %s"
2777msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2778
9aef3908 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Line %u too long in source list %s."
2782msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2783
9aef3908 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
06ca542d 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2787msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2788
9aef3908 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2792msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2793
9aef3908 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2797msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2798
ce34af08 2799#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2800#, c-format
2801msgid ""
be2db981 2802"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2803"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2804msgstr ""
2805
ce34af08 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Could not configure '%s'. "
2809msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid ""
2814"This installation run will require temporarily removing the essential "
2815"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2816"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2817msgstr ""
2818"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2819"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2820"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2823#, c-format
2824msgid "Index file type '%s' is not supported"
2825msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2826
5caefc91 2827#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2828#, c-format
c91c4115 2829msgid ""
67f393ab 2830"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2831msgstr ""
67f393ab 2832"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2833
ce34af08 2834#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2835msgid ""
2836"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2837"held packages."
de5a560a 2838msgstr ""
67f393ab 2839"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2840"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2841
ce34af08 2842#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2843msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2844msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2845
72bae92a 2846#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2849msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2854msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Unable to lock directory %s"
2859msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2860
67f393ab 2861#. only show the ETA if it makes sense
2862#. two days
3f5a581c 2863#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2866msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2867
3f5a581c 2868#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Retrieving file %li of %li"
2871msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2872
1c937475 2873#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "The method driver %s could not be found."
2876msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2877
1c937475
MV
2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Is the package %s installed?"
2881msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2882
2883#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
c91c4115 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Method %s did not start correctly"
2886msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2887
1c937475 2888#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2891msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2892
ce34af08 2893#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2894#, c-format
2895msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2896msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2897
ce34af08 2898#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2899msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2900msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2901
3f5a581c 2902#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Unable to stat %s."
2905msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2908msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2909msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2912msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2913msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2916msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2917msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2920msgid "The list of sources could not be read."
2921msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2922
5caefc91 2923#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2927"available in the sources"
2928msgstr ""
2929
c2622bd6 2930#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2931#, fuzzy, c-format
09d057db 2932msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2933msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2934
c2622bd6 2935#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2936#, c-format
2937msgid "Did not understand pin type %s"
2938msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2939
c2622bd6 2940#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2941msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2942msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2945msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2946msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2947
c77d6597
MV
2948#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2949#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2959#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2960msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2961msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2965msgstr ""
67f393ab 2966"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2967"आहे."
c91c4115 2968
5caefc91 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2971msgstr ""
67f393ab 2972"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2975msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2976msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2979msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2980msgstr ""
67f393ab 2981"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2982"ओलांडली आहे."
c91c4115 2983
03d7b3cd 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2987msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2988
03d7b3cd 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid "Couldn't stat source package list %s"
2992msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2993
03d7b3cd
MV
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2996msgid "Reading package lists"
2997msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2998
03d7b3cd 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3000msgid "Collecting File Provides"
3001msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3002
03d7b3cd 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3004msgid "IO Error saving source cache"
3005msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 3006
c77d6597 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 3008#, c-format
67f393ab 3009msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3010msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 3011
ce34af08 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3013msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 3014msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 3015
ce34af08
MV
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3017msgid "Size mismatch"
3018msgstr "आकार जुळतनाही"
3019
3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3021#, fuzzy
3022msgid "Invalid file format"
3023msgstr "%s अवैध क्रिया"
3024
72bae92a 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3029"or malformed file)"
3030msgstr ""
3031
72bae92a 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3035msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3036
72bae92a 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3038msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3039msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3040
72bae92a 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3042#, c-format
27b16a2e
MV
3043msgid ""
3044"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3045"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3046msgstr ""
3047
72bae92a 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3051msgstr ""
3052
72bae92a 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3054#, c-format
3055msgid ""
b5595da9 3056"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3057"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3058msgstr ""
3059
27b16a2e 3060#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3062#, c-format
3063msgid "GPG error: %s: %s"
3064msgstr ""
3065
72bae92a 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3067#, c-format
3068msgid ""
3069"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3070"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3071msgstr ""
67f393ab 3072"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3073"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3074
72bae92a 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3076#, c-format
ce34af08 3077msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
c91c4115 3078msgstr ""
c91c4115 3079
72bae92a 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3081#, c-format
de5a560a 3082msgid ""
67f393ab 3083"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3084msgstr ""
67f393ab 3085"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3086"ठिकाण %s."
3087
ce34af08 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3089#, fuzzy, c-format
09d057db 3090msgid "Unable to parse Release file %s"
3091msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3092
ce34af08 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3094#, fuzzy, c-format
09d057db 3095msgid "No sections in Release file %s"
3096msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3097
c1b21367 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3099#, c-format
3100msgid "No Hash entry in Release file %s"
3101msgstr ""
3102
c1b21367 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3106msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3107
c1b21367 3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3111msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3112
c77d6597 3113#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3114#, c-format
3115msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3116msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3117
72bae92a 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3119#, c-format
3120msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3121msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3122
72bae92a 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3124msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3125msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3126
72bae92a 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3128msgid "Waiting for disc...\n"
3129msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3130
72bae92a 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3132msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3133msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3134
72bae92a
MV
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3136msgid "Identifying.. "
3137msgstr "ओळखत आहे.."
3138
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3140#, c-format
3141msgid "Stored label: %s\n"
3142msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3145msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3146msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3149msgid "Scanning disc for index files..\n"
3150msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3151
72bae92a 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:717
06ca542d 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
b6c6b52f
MV
3155"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3156"%zu signatures\n"
67f393ab 3157msgstr ""
06ca542d 3158"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3159"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3162msgid ""
3163"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3164"wrong architecture?"
3165msgstr ""
3166
72bae92a 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:755
06ca542d 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3170msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3171
72bae92a 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3173msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3174msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3175
72bae92a 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:801
c91c4115 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid ""
3179"This disc is called: \n"
3180"'%s'\n"
3181msgstr ""
3182"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3183"'%s'\n"
c91c4115 3184
72bae92a 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3186msgid "Copying package lists..."
3187msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3188
72bae92a 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3190msgid "Writing new source list\n"
3191msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3192
72bae92a 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3194msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3195msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3196
55732492 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Wrote %i records.\n"
3200msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3201
55732492 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c91c4115 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3205msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3206
55732492 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3208#, c-format
3209msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3210msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3211
55732492 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3215msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3218#, c-format
3219msgid "Can't find authentication record for: %s"
3220msgstr ""
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3223#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3224msgid "Hash mismatch for: %s"
3225msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3226
1c937475 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3228#, c-format
3229msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3230msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3231
1c937475 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3235msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3236
1c937475 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Couldn't find task '%s'"
3240msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3241
1c937475 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3245msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3246
1c937475
MV
3247#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3250msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3251
3252#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3253#, c-format
edc0ef10 3254msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3255msgstr ""
3256
1c937475 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid ""
3260"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3261"neither of them"
3262msgstr ""
3263
1c937475 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3267msgstr ""
3268
1c937475 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3272msgstr ""
3273
1c937475 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3277msgstr ""
3278
c77d6597
MV
3279#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3280msgid "Send scenario to solver"
3281msgstr ""
3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3284msgid "Send request to solver"
3285msgstr ""
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3288msgid "Prepare for receiving solution"
3289msgstr ""
3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3292msgid "External solver failed without a proper error message"
3293msgstr ""
3294
1f73a3d8 3295#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3296msgid "Execute external solver"
3297msgstr ""
3298
c2622bd6 3299#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3300#, c-format
3301msgid "Progress: [%3i%%]"
3302msgstr ""
3303
c2622bd6 3304#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3305msgid "Running dpkg"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3309#, fuzzy
3310msgid ""
3311"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3312"used instead."
3313msgstr ""
3314"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3315"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3316
5669725a 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
06ca542d 3318#, c-format
08f8455c 3319msgid "Installing %s"
06ca542d 3320msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3321
9f2df510 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Configuring %s"
3325msgstr "%s संरचित होत आहे"
3326
9f2df510 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Removing %s"
3330msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3331
5669725a 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3333#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3334msgid "Completely removing %s"
3335msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3336
5669725a 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3338#, c-format
3339msgid "Noting disappearance of %s"
3340msgstr ""
3341
5669725a 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3343#, c-format
3344msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3345msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3346
be2db981 3347#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
06ca542d 3349#, c-format
0e1423ae 3350msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3351msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3352
9f2df510 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Could not open file '%s'"
3356msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3357
9f2df510 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
de5a560a 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Preparing %s"
3361msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3364#, c-format
3365msgid "Unpacking %s"
3366msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3367
9f2df510 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
de5a560a 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Preparing to configure %s"
3371msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
de5a560a 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Installed %s"
3376msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
c91c4115 3379#, c-format
67f393ab 3380msgid "Preparing for removal of %s"
3381msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3382
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
de5a560a 3384#, c-format
67f393ab 3385msgid "Removed %s"
3386msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3387
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
de5a560a 3389#, c-format
67f393ab 3390msgid "Preparing to completely remove %s"
3391msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3394#, c-format
3395msgid "Completely removed %s"
3396msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3397
9f2df510 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3399msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3400msgstr ""
3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Can not write log (%s)"
3405msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3406
9f2df510 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3408msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3409msgstr ""
3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3412msgid "Is stdout a terminal?"
3413msgstr ""
3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
3418
9f2df510 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
3422
3423#. check if its not a follow up error
9f2df510 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
3427
9f2df510 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
3432msgstr ""
3433
9f2df510 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
9f2df510 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449"local system"
3450msgstr ""
3451
9f2df510 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455msgstr ""
3456
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3461"it?"
3462msgstr ""
3463
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3465#, fuzzy, c-format
09d057db 3466msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3467msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3468
b6c6b52f
MV
3469#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3470#. dpkg --configure -a
c77d6597 3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3472#, c-format
09d057db 3473msgid ""
b6c6b52f 3474"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3475msgstr ""
3476
c77d6597 3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3478msgid "Not locked"
3479msgstr ""
3480
39b73d81
MV
3481#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3482#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3483
72bae92a
MV
3484#~ msgid ""
3485#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3486#~ "Mounting CD-ROM\n"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3489#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3490
ce34af08
MV
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3493#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3494
3495#, fuzzy
3496#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3497#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3498
3499#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3500#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3501
3502#, fuzzy
3503#~ msgid " [Not candidate version]"
3504#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3505
3506#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3507#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3508
3509#~ msgid ""
3510#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3511#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3512#~ "is only available from another source\n"
3513#~ msgstr ""
3514#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3515#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3516#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3517
3518#~ msgid "However the following packages replace it:"
3519#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3523#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3527#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3531#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3532
3533#, fuzzy
3534#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3535#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3536
3537#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3543#~ msgstr ""
3544#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3545
3546#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3547#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3548
3549#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3550#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3551
3552#, fuzzy
3553#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3554#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3558#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3559
3560#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3561#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3562
3563#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3564#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3568#~ "need to manually fix this package."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3571#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3572
3573#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3574#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3575
5caefc91
MV
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3578#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3579
3f5a581c
MV
3580#~ msgid "Failed to remove %s"
3581#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3582
3f5a581c
MV
3583#~ msgid "Unable to create %s"
3584#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3585
3f5a581c
MV
3586#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3587#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3588
3f5a581c
MV
3589#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3590#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3591
3f5a581c
MV
3592#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3593#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3594
3f5a581c
MV
3595#~ msgid "Internal error getting a package name"
3596#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3597
3598#~ msgid "Reading file listing"
3599#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3603#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3604#~ "package!"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3607#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3608
3609#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3610#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3611
3612#~ msgid "Internal error getting a node"
3613#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3614
3615#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3616#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3617
3618#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3619#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3620
3621#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3622#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3623
3624#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3625#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3626
3627#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3628#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3629
3630#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3631#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3632
3633#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3634#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3635
3636#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3637#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3638
3639#~ msgid "Couldn't change to %s"
3640#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3641
3642#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3643#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3644
3645#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3646#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3647
3648#~ msgid "Read error from %s process"
3649#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3650
3651#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3652#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3653
a12d5352
MV
3654#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3655#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3656
3657#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3658#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3659
3660#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3661#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3662
c77d6597
MV
3663#~ msgid "decompressor"
3664#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3665
a12d5352
MV
3666#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3667#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3668
3669#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3670#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3671
c77d6597
MV
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3673#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3676#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3677
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3679#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3680
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3682#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3685#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3689#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3692#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3695#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3696
a12d5352
MV
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3698#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3701#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3702
27b16a2e
MV
3703#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3704#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3705
b6c6b52f
MV
3706#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3709
b6c6b52f
MV
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3711#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3712
b81dbe40
DK
3713#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3714#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3715
0fd68707
MV
3716#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3717#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3718
3719#~ msgid "Could not patch file"
3720#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3721
1c5f0d75 3722#~ msgid " %4i %s\n"
3723#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3724
09d057db 3725#~ msgid "%4i %s\n"
3726#~ msgstr "%4i %s\n"
3727
3728#~ msgid "Processing triggers for %s"
3729#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3730
d9199d6e 3731#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3732#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3733
6c0bed9d 3734#~ msgid ""
3735#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3736#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3737#~ "that package should be filed."
3738#~ msgstr ""
3739#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3740#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3741#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3742
ab231908
OS
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3745#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3746
67f393ab 3747#, fuzzy
0e1423ae 3748#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3749#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3750
0e1423ae 3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3753#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3754
0e1423ae 3755#, fuzzy
3756#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3757#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3758
0e1423ae 3759#, fuzzy
3760#~ msgid "Stored label: %s \n"
3761#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3762
0e1423ae 3763#, fuzzy
3764#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3765#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3766#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3767#~ msgstr ""
3768#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3769#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3770
0e1423ae 3771#, fuzzy
3772#~ msgid "openpty failed\n"
3773#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"