Update PO(T) files
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 9"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(відсутній)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 152
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 159
b6c6b52f 160#: cmdline/apt-cache.cc:1739
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Використання: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
276"\n"
277"Команди:\n"
278" shell - режим shell\n"
279" dump - показати конфігурацію\n"
280"\n"
281"Опції:\n"
282" -h Цей текст.\n"
283" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
284" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
307"і файли-шаблони\n"
308"\n"
309"Опції:\n"
310" -h Цей текст\n"
311" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
312" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
313" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 314
b6c6b52f 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 323
b81dbe40 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 327
b81dbe40
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 334
b81dbe40 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 337msgstr ""
67f393ab 338"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
339"довгий"
4948a1ba 340
b81dbe40 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 344
b81dbe40 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
4948a1ba 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 349
b81dbe40 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
4948a1ba 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
392"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
400"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
401"заміни\n"
402"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
405"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
406"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
407"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
408"допомогою файлу override.\n"
409"\n"
410"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
411"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
412"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
413"\n"
414"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
415"теці\n"
416"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
417"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
418"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
419"зазначений\n"
420"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
421"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"Параметри:\n"
426" -h Цей текст\n"
427" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
428" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
429"текстами\n"
430" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
431" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
432" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
433" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
434" (файлу Contents)\n"
435" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
436" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 437
b81dbe40 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 441
b81dbe40 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
67f393ab 443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 458#, fuzzy
67f393ab 459msgid ""
0fd68707 460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
464"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 476
0fd68707 477#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
4948a1ba 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:268
4948a1ba 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:272
4948a1ba 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:279
4948a1ba 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:289
4948a1ba 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
4948a1ba 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
4948a1ba 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 563msgstr ""
564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:702
4948a1ba 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr ""
4948a1ba 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "декомпресор"
4948a1ba 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 664
b6c6b52f 665#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "Т"
4948a1ba 668
2a8a592d 669#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
4948a1ba 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 673
b6c6b52f 674#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 677
b6c6b52f 678#: cmdline/apt-get.cc:341
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 682
b6c6b52f 683#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 687
b6c6b52f 688#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 691
b6c6b52f 692#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 695
b6c6b52f 696#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 699
b6c6b52f 700#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 703
b6c6b52f 704#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " чи"
4948a1ba 707
b6c6b52f 708#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 711
b6c6b52f 712#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 715
b6c6b52f 716#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 719
b6c6b52f 720#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 723
b6c6b52f 724#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 727
b6c6b52f 728#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 731
b6c6b52f 732#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 736
b6c6b52f 737#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
743"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 744
b6c6b52f 745#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 749
b6c6b52f 750#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 754
b6c6b52f 755#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 759
b6c6b52f 760#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 764
b6c6b52f 765#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 769
b6c6b52f
MV
770#: cmdline/apt-get.cc:634
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:640
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:647
781#, fuzzy, c-format
782msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
783msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:657
786#, c-format
787msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:668
791msgid " [Installed]"
792msgstr " [Встановлено]"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:677
795#, fuzzy
796msgid " [Not candidate version]"
797msgstr "Версії кандидатів"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:679
800msgid "You should explicitly select one to install."
801msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:682
804#, c-format
805msgid ""
806"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808"is only available from another source\n"
809msgstr ""
810"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
811"пакунка.\n"
812"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
813"згаданих в sources.list\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:700
816msgid "However the following packages replace it:"
817msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:712
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Package '%s' has no installation candidate"
822msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:723
825#, c-format
826msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
827msgstr ""
828
829#: cmdline/apt-get.cc:754
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
832msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:784
835#, c-format
836msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837msgstr ""
838"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
839"встановлена.\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:788
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844msgstr ""
845"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
846"встановлена.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:798
849#, c-format
850msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
851msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:803
854#, c-format
855msgid "%s is already the newest version.\n"
856msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
859#, fuzzy, c-format
860msgid "%s set to manually installed.\n"
861msgstr "але %s буде встановлений"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:859
864#, c-format
865msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
866msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 869msgid "Correcting dependencies..."
870msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 871
b6c6b52f 872#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 873msgid " failed."
874msgstr " невдача."
4948a1ba 875
b6c6b52f 876#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 877msgid "Unable to correct dependencies"
878msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 879
b6c6b52f 880#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 881msgid "Unable to minimize the upgrade set"
882msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 883
b6c6b52f 884#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 885msgid " Done"
886msgstr " Виконано"
4948a1ba 887
b6c6b52f 888#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 889msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 890msgstr ""
891"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
892"install'."
4948a1ba 893
b6c6b52f 894#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 895msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
896msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 897
b6c6b52f 898#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 899msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
900msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 901
b6c6b52f 902#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 903msgid "Authentication warning overridden.\n"
904msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 905
b6c6b52f 906#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 907msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
908msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 909
b6c6b52f 910#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 911msgid "Some packages could not be authenticated"
912msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 913
b6c6b52f 914#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 915msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
916msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 917
b6c6b52f 918#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 919msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
920msgstr ""
921"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
922"пакунками!"
4948a1ba 923
b6c6b52f 924#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 925msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 927
b6c6b52f 928#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 929msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
930msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 931
b6c6b52f
MV
932#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
933#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 934msgid "The list of sources could not be read."
935msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 936
b6c6b52f 937#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 938msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
939msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 940
b6c6b52f 941#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
944msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 945
b6c6b52f 946#: cmdline/apt-get.cc:1108
4948a1ba 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Need to get %sB of archives.\n"
949msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1113
0e1423ae 952#, fuzzy, c-format
953msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 954msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 955
b6c6b52f 956#: cmdline/apt-get.cc:1116
0e1423ae 957#, fuzzy, c-format
958msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 959msgstr ""
960"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 961
b6c6b52f
MV
962#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
963#: cmdline/apt-get.cc:2322
4948a1ba 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Couldn't determine free space in %s"
966msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 967
b6c6b52f 968#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "You don't have enough free space in %s."
971msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
972
b6c6b52f 973#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 974msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 975msgstr ""
67f393ab 976"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
977"операція."
4948a1ba 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 980msgid "Yes, do as I say!"
981msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 984#, c-format
4948a1ba 985msgid ""
67f393ab 986"You are about to do something potentially harmful.\n"
987"To continue type in the phrase '%s'\n"
988" ?] "
4948a1ba 989msgstr ""
67f393ab 990"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
991"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
992" ?] "
4948a1ba 993
b6c6b52f 994#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 995msgid "Abort."
996msgstr "Перервано."
4948a1ba 997
b6c6b52f 998#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 999msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1000msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 1001
b6c6b52f 1002#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
4948a1ba 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1005msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1006
b6c6b52f 1007#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1008msgid "Some files failed to download"
1009msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1012msgid "Download complete and in download only mode"
1013msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1014
b6c6b52f 1015#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 1016msgid ""
1017"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1018"missing?"
1019msgstr ""
1020"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1021"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1022
b6c6b52f 1023#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1024msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1025msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1026
b6c6b52f 1027#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1028msgid "Unable to correct missing packages."
1029msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1030
b6c6b52f 1031#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1032msgid "Aborting install."
1033msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1034
b6c6b52f 1035#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1036msgid ""
b6c6b52f
MV
1037"The following package disappeared from your system as\n"
1038"all files have been overwritten by other packages:"
1039msgid_plural ""
1040"The following packages disappeared from your system as\n"
1041"all files have been overwritten by other packages:"
1042msgstr[0] ""
1043msgstr[1] ""
4948a1ba 1044
b6c6b52f
MV
1045#: cmdline/apt-get.cc:1324
1046msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1047msgstr ""
4948a1ba 1048
b6c6b52f 1049#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1050#, c-format
a0895a74 1051msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1052msgstr ""
1053
b6c6b52f 1054#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1057msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1058
0fd68707 1059#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1060#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1061#, c-format
1062msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1063msgstr ""
1064
b6c6b52f 1065#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1066msgid "The update command takes no arguments"
1067msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1068
b6c6b52f 1069#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1070msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1071msgstr ""
4948a1ba 1072
b6c6b52f 1073#: cmdline/apt-get.cc:1653
4948a1ba 1074#, fuzzy
67f393ab 1075msgid ""
b81dbe40
DK
1076"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1077msgid_plural ""
67f393ab 1078"The following packages were automatically installed and are no longer "
1079"required:"
b81dbe40
DK
1080msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1081msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1082
b6c6b52f 1083#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1084#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1085msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1086msgid_plural ""
1087"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1088msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1089msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3d1e70d3 1090
b6c6b52f 1091#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1092msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1093msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1094
b6c6b52f 1095#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1096msgid ""
1097"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1098"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1099msgstr ""
37cfb2a3 1100"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1101"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1102
6c0bed9d 1103#.
1104#. if (Packages == 1)
1105#. {
1106#. c1out << endl;
1107#. c1out <<
1108#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1109#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1110#. "that package should be filed.") << endl;
1111#. }
1112#.
b6c6b52f 1113#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1114msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1115msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1116
b6c6b52f 1117#: cmdline/apt-get.cc:1671
de5a560a 1118#, fuzzy
67f393ab 1119msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1120msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1121
b6c6b52f 1122#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1123msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1124msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1125
b6c6b52f 1126#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1127msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1128msgstr ""
67f393ab 1129"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1130"install':"
4948a1ba 1131
b6c6b52f 1132#: cmdline/apt-get.cc:1782
4948a1ba 1133msgid ""
67f393ab 1134"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135"solution)."
4948a1ba 1136msgstr ""
67f393ab 1137"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1138"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1139
b6c6b52f 1140#: cmdline/apt-get.cc:1794
4948a1ba 1141msgid ""
67f393ab 1142"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1143"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1144"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1145"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1146msgstr ""
67f393ab 1147"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1148"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1149"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1150
b6c6b52f 1151#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1152msgid "Broken packages"
1153msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1154
b6c6b52f 1155#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1156msgid "The following extra packages will be installed:"
1157msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1158
b6c6b52f 1159#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1160msgid "Suggested packages:"
1161msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1162
b6c6b52f 1163#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1164msgid "Recommended packages:"
1165msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1166
b6c6b52f
MV
1167#: cmdline/apt-get.cc:1974
1168#, c-format
1169msgid "Couldn't find package %s"
1170msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:1981
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s set to automatically installed.\n"
1175msgstr "але %s буде встановлений"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1178msgid "Calculating upgrade... "
1179msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1180
b6c6b52f 1181#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1182msgid "Failed"
1183msgstr "Невдача"
4948a1ba 1184
b6c6b52f 1185#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1186msgid "Done"
1187msgstr "Виконано"
de5a560a 1188
b6c6b52f 1189#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1190msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1191msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1192
b6c6b52f 1193#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1194msgid "Unable to lock the download directory"
1195msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1196
b6c6b52f 1197#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1198msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1199msgstr ""
67f393ab 1200"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1201"тексти"
de5a560a 1202
b6c6b52f 1203#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
67f393ab 1204#, c-format
1205msgid "Unable to find a source package for %s"
1206msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1207
b6c6b52f
MV
1208#: cmdline/apt-get.cc:2241
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1212"%s\n"
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2246
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Please use:\n"
1219"bzr get %s\n"
1220"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2297
4948a1ba 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1226msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2332
4948a1ba 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "You don't have enough free space in %s"
1231msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2338
4948a1ba 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1236msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1237
b6c6b52f 1238#: cmdline/apt-get.cc:2341
4948a1ba 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1241msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Fetch source %s\n"
1246msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1247
b6c6b52f 1248#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1249msgid "Failed to fetch some archives."
1250msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1251
b6c6b52f 1252#: cmdline/apt-get.cc:2410
4948a1ba 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1255msgstr ""
1256"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1257"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1258
b6c6b52f 1259#: cmdline/apt-get.cc:2422
4948a1ba 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1262msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1263
b6c6b52f 1264#: cmdline/apt-get.cc:2423
4948a1ba 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1267msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1268
b6c6b52f 1269#: cmdline/apt-get.cc:2440
4948a1ba 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Build command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1273
b6c6b52f 1274#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1275msgid "Child process failed"
1276msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1277
b6c6b52f 1278#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1279msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1280msgstr ""
1281"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1282"пакунок"
4948a1ba 1283
b6c6b52f 1284#: cmdline/apt-get.cc:2506
4948a1ba 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1287msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1288
b6c6b52f 1289#: cmdline/apt-get.cc:2526
4948a1ba 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "%s has no build depends.\n"
1292msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2577
4948a1ba 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1298"found"
1299msgstr ""
1300"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1301
b6c6b52f 1302#: cmdline/apt-get.cc:2630
4948a1ba 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid ""
1305"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1306"package %s can satisfy version requirements"
1307msgstr ""
1308"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1309"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1310
b6c6b52f 1311#: cmdline/apt-get.cc:2666
4948a1ba 1312#, c-format
67f393ab 1313msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1314msgstr ""
67f393ab 1315"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1316"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1317
b6c6b52f 1318#: cmdline/apt-get.cc:2693
4948a1ba 1319#, c-format
67f393ab 1320msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1321msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1322
b6c6b52f 1323#: cmdline/apt-get.cc:2709
67f393ab 1324#, c-format
1325msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1326msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1327
b6c6b52f 1328#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1329msgid "Failed to process build dependencies"
1330msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1331
b6c6b52f 1332#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1333msgid "Supported modules:"
1334msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1335
b6c6b52f 1336#: cmdline/apt-get.cc:2786
4948a1ba 1337#, fuzzy
67f393ab 1338msgid ""
1339"Usage: apt-get [options] command\n"
1340" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1341" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1342"\n"
1343"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1344"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1345"and install.\n"
1346"\n"
1347"Commands:\n"
1348" update - Retrieve new lists of packages\n"
1349" upgrade - Perform an upgrade\n"
1350" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1351" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1352" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1353" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1354" source - Download source archives\n"
1355" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1356" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1357" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1358" clean - Erase downloaded archive files\n"
1359" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1360" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1361" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1362" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1363"\n"
1364"Options:\n"
1365" -h This help text.\n"
1366" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1367" -qq No output except for errors\n"
1368" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1369" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1370" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1371" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1372" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1373" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1374" -b Build the source package after fetching it\n"
1375" -V Show verbose version numbers\n"
1376" -c=? Read this configuration file\n"
1377" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1378"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1379"pages for more information and options.\n"
1380" This APT has Super Cow Powers.\n"
1381msgstr ""
1382"Використання: apt-get [options] command\n"
1383" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1384" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1385"\n"
1386"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1387"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1388"і install.\n"
1389"\n"
1390"Команди:\n"
1391" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1392" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1393" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1394" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1395" remove - видалити пакунок\n"
1396" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1397" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1398" пакунку з вихідних текстів\n"
1399" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1400" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1401" clean - видалити завантажені архіви\n"
1402" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1403" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1404"\n"
1405"Опції:\n"
1406" -h Цей текст.\n"
1407" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1408" Не виводити індикатор прогресу\n"
1409" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1410" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1411" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1412" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1413"виводяться\n"
1414" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1415" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1416" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1417" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1418" -V Показувати версії пакунків\n"
1419" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1420" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1421"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1422"містять більше інформації.\n"
1423" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1424
b6c6b52f 1425#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432
67f393ab 1433#: cmdline/acqprogress.cc:55
1434msgid "Hit "
1435msgstr "В кеші "
4948a1ba 1436
67f393ab 1437#: cmdline/acqprogress.cc:79
1438msgid "Get:"
1439msgstr "Отр:"
4948a1ba 1440
67f393ab 1441#: cmdline/acqprogress.cc:110
1442msgid "Ign "
1443msgstr "Ігн "
4948a1ba 1444
67f393ab 1445#: cmdline/acqprogress.cc:114
1446msgid "Err "
1447msgstr "Пом "
4948a1ba 1448
67f393ab 1449#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1450#, c-format
67f393ab 1451msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1452msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1453
67f393ab 1454#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1455#, c-format
67f393ab 1456msgid " [Working]"
1457msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1458
67f393ab 1459#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1460#, c-format
67f393ab 1461msgid ""
1462"Media change: please insert the disc labeled\n"
1463" '%s'\n"
1464"in the drive '%s' and press enter\n"
1465msgstr ""
1466"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1467
67f393ab 1468#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1469msgid "Unknown package record!"
1470msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1471
1472#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1473msgid ""
1474"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1475"\n"
1476"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1477"to indicate what kind of file it is.\n"
1478"\n"
1479"Options:\n"
1480" -h This help text\n"
1481" -s Use source file sorting\n"
1482" -c=? Read this configuration file\n"
1483" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1484msgstr ""
1485"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1486"\n"
1487"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1488"s\n"
1489"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1490"\n"
1491"Опції:\n"
1492" -h цей текст\n"
1493" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1494" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1495" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1496
1497#: dselect/install:32
1498msgid "Bad default setting!"
1499msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1500
8f30b478 1501#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1502#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1503msgid "Press enter to continue."
1504msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1505
8f30b478 1506#: dselect/install:91
1507msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1508msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1509
1510#: dselect/install:101
3483c747 1511#, fuzzy
1512msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1513msgstr ""
1514"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1515
8f30b478 1516#: dselect/install:102
3483c747 1517#, fuzzy
1518msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1519msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1520
8f30b478 1521#: dselect/install:103
67f393ab 1522msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1523msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1524
8f30b478 1525#: dselect/install:104
67f393ab 1526msgid ""
1527"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1528msgstr ""
1529"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1530"раз"
1531
1532#: dselect/update:30
1533msgid "Merging available information"
1534msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1537msgid "Failed to create pipes"
1538msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1541msgid "Failed to exec gzip "
1542msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1545msgid "Corrupted archive"
1546msgstr "Пошкоджений архів"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1549msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1550msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1553#, c-format
1554msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1555msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1558msgid "Invalid archive signature"
1559msgstr "Невірний підпис архіву"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1562msgid "Error reading archive member header"
1563msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1564
66a9a58e 1565#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Invalid archive member header %s"
1568msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1569
1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1571msgid "Invalid archive member header"
1572msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1575msgid "Archive is too short"
1576msgstr "Архів занадто малий"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1579msgid "Failed to read the archive headers"
1580msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1583#, fuzzy
1584msgid "DropNode called on still linked node"
1585msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1588msgid "Failed to locate the hash element!"
1589msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1592#, fuzzy
1593msgid "Failed to allocate diversion"
1594msgstr "Не вдалося створити diversion"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1597msgid "Internal error in AddDiversion"
1598msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1603msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1608msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1611#, c-format
1612msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1613msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Failed to write file %s"
1618msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1621#, c-format
1622msgid "Failed to close file %s"
1623msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1626#, c-format
1627msgid "The path %s is too long"
1628msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1631#, c-format
4948a1ba 1632msgid "Unpacking %s more than once"
1633msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "The directory %s is diverted"
1638msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1643msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1646#, fuzzy
1647msgid "The diversion path is too long"
1648msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1651#, c-format
1652msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1653msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1656#, fuzzy
1657msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1658msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1661msgid "The path is too long"
1662msgstr "Шлях занадто довгий"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1667msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1672msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1673
3d1e70d3 1674#. Only warn if there are no sources.list.d.
1675#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1676#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1678#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1679#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1680#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1681#, c-format
1682msgid "Unable to read %s"
1683msgstr "Неможливо прочитати %s"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1686#, c-format
1687msgid "Unable to stat %s"
1688msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1691#, c-format
1692msgid "Failed to remove %s"
1693msgstr "Невдача видалення %s"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1696#, c-format
1697msgid "Unable to create %s"
1698msgstr "Неможливо створити %s"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1701#, c-format
1702msgid "Failed to stat %sinfo"
1703msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1706msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1707msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1708
b6c6b52f
MV
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1712msgid "Reading package lists"
1713msgstr "Читання переліків пакетів"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1716#, c-format
1717msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1718msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1722msgid "Internal error getting a package name"
1723msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1726msgid "Reading file listing"
1727msgstr "Читання переліку файлів"
1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1733"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1734"package!"
1735msgstr ""
1736"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1737"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1738"пакунка!"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1741#, c-format
1742msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1743msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1746#, fuzzy
1747msgid "Internal error getting a node"
1748msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1753msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1754
0e1423ae 1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1756#, fuzzy
1757msgid "The diversion file is corrupted"
1758msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1762#, fuzzy, c-format
1763msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1764msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1767#, fuzzy
1768msgid "Internal error adding a diversion"
1769msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1772msgid "The pkg cache must be initialized first"
1773msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1776#, fuzzy, c-format
1777msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1778msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1781#, fuzzy, c-format
1782msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1783msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1788msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1791#, c-format
1792msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1793msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1796#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1797msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1798msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1801#, c-format
1802msgid "Couldn't change to %s"
1803msgstr "Неможливо змінити %s"
1804
0e1423ae 1805#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1806msgid "Internal error, could not locate member"
1807msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1810msgid "Failed to locate a valid control file"
1811msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1814msgid "Unparsable control file"
1815msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1816
2a8a592d 1817#: methods/bzip2.cc:68
1818#, c-format
1819msgid "Couldn't open pipe for %s"
1820msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
1821
1822#: methods/bzip2.cc:113
1823#, c-format
1824msgid "Read error from %s process"
1825msgstr "Помилка читання з процесу %s"
1826
1827#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1828#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1829#: methods/rred.cc:495
1830msgid "Failed to stat"
1831msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1832
1833#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1834#: methods/rred.cc:492
1835msgid "Failed to set modification time"
1836msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1837
b81dbe40 1838#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1839#, c-format
67f393ab 1840msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1841msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1842
b81dbe40 1843#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1844msgid ""
1845"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1846"cannot be used to add new CD-ROMs"
1847msgstr ""
1848"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1849"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1850
b81dbe40 1851#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1852msgid "Wrong CD-ROM"
1853msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1854
3d1e70d3 1855#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1856#, c-format
1857msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1858msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1859
3d1e70d3 1860#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1861msgid "Disk not found."
1862msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1863
3d1e70d3 1864#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1865msgid "File not found"
1866msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1867
67f393ab 1868#: methods/file.cc:44
1869msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1870msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1871
67f393ab 1872#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1874msgid "Logging in"
1875msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1878msgid "Unable to determine the peer name"
1879msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1882msgid "Unable to determine the local name"
1883msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1884
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1886#, c-format
1887msgid "The server refused the connection and said: %s"
1888msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1891#, c-format
1892msgid "USER failed, server said: %s"
1893msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "PASS failed, server said: %s"
1898msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1901msgid ""
1902"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1903"is empty."
1904msgstr ""
1905"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1906"пустий."
4948a1ba 1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1911msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1914#, c-format
1915msgid "TYPE failed, server said: %s"
1916msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1919msgid "Connection timeout"
1920msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1923msgid "Server closed the connection"
1924msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1925
b6c6b52f 1926#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1927msgid "Read error"
1928msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1931msgid "A response overflowed the buffer."
1932msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1935msgid "Protocol corruption"
1936msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1939msgid "Write error"
1940msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1943msgid "Could not create a socket"
1944msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1947msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1948msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1951msgid "Could not connect passive socket."
1952msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1955#, fuzzy
1956msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1957msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1960msgid "Could not bind a socket"
1961msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1964#, fuzzy
1965msgid "Could not listen on the socket"
1966msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1969msgid "Could not determine the socket's name"
1970msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1973msgid "Unable to send PORT command"
1974msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1979msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "EPRT failed, server said: %s"
1984msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1987msgid "Data socket connect timed out"
1988msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1991msgid "Unable to accept connection"
1992msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1995msgid "Problem hashing file"
1996msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1999#, c-format
67f393ab 2000msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2001msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 2002
b6c6b52f 2003#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2004msgid "Data socket timed out"
2005msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2008#, c-format
67f393ab 2009msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2010msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 2011
67f393ab 2012#. Get the files information
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2014msgid "Query"
2015msgstr "Черга"
4948a1ba 2016
b6c6b52f 2017#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2018msgid "Unable to invoke "
2019msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2020
b6c6b52f 2021#: methods/connect.cc:71
4948a1ba 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Connecting to %s (%s)"
2024msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2025
b6c6b52f 2026#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "[IP: %s %s]"
2029msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2030
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:89
4948a1ba 2032#, c-format
67f393ab 2033msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2034msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:95
4948a1ba 2037#, c-format
67f393ab 2038msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2039msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:103
4948a1ba 2042#, c-format
67f393ab 2043msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2044msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2047#, c-format
2048msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2049msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2050
67f393ab 2051#. We say this mainly because the pause here is for the
2052#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
4948a1ba 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Connecting to %s"
2056msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2059#, c-format
2060msgid "Could not resolve '%s'"
2061msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2062
b6c6b52f 2063#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2064#, c-format
2065msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2066msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2067
b6c6b52f 2068#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2071msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2072
b6c6b52f 2073#: methods/connect.cc:243
3483c747 2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2076msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2077
0fd68707 2078#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2079#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2080#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2081msgid "No keyring installed in %s."
2082msgstr "Переривається встановлення."
2083
b6c6b52f 2084#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2085msgid ""
2086"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2087msgstr ""
2088"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2089"відбиток?!"
2090
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2092msgid "At least one invalid signature was encountered."
2093msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2094
b6c6b52f
MV
2095#: methods/gpgv.cc:172
2096#, fuzzy
2097msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2098msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2099
b6c6b52f 2100#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2101msgid "Unknown error executing gpgv"
2102msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2103
b6c6b52f 2104#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2105msgid "The following signatures were invalid:\n"
2106msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2107
b6c6b52f 2108#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2109msgid ""
2110"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2111"available:\n"
2112msgstr ""
2113"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2114"відсутній:\n"
4948a1ba 2115
1c5f0d75 2116#: methods/http.cc:385
67f393ab 2117msgid "Waiting for headers"
2118msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Got a single header line over %u chars"
2123msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2124
1c5f0d75 2125#: methods/http.cc:539
67f393ab 2126msgid "Bad header line"
2127msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2128
1c5f0d75 2129#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2131msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2132
1c5f0d75 2133#: methods/http.cc:594
67f393ab 2134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2135msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2136
1c5f0d75 2137#: methods/http.cc:609
67f393ab 2138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2139msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2140
1c5f0d75 2141#: methods/http.cc:611
67f393ab 2142msgid "This HTTP server has broken range support"
2143msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2144
1c5f0d75 2145#: methods/http.cc:635
67f393ab 2146msgid "Unknown date format"
2147msgstr "Невідомий формат дати"
2148
b81dbe40 2149#: methods/http.cc:793
67f393ab 2150msgid "Select failed"
2151msgstr "Вибір не вдався"
2152
b81dbe40 2153#: methods/http.cc:798
67f393ab 2154msgid "Connection timed out"
2155msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2156
b81dbe40 2157#: methods/http.cc:821
67f393ab 2158msgid "Error writing to output file"
2159msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2160
b81dbe40 2161#: methods/http.cc:852
67f393ab 2162#, fuzzy
2163msgid "Error writing to file"
2164msgstr "Помилка запису в файл"
2165
b81dbe40 2166#: methods/http.cc:880
67f393ab 2167#, fuzzy
2168msgid "Error writing to the file"
2169msgstr "Помилка запису в файл"
2170
b81dbe40 2171#: methods/http.cc:894
67f393ab 2172msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2173msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2174
b81dbe40 2175#: methods/http.cc:896
67f393ab 2176msgid "Error reading from server"
2177msgstr "Помилка читання з сервера"
2178
b6c6b52f 2179#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2180#, fuzzy
2181msgid "Failed to truncate file"
2182msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2183
b6c6b52f 2184#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2185msgid "Bad header data"
2186msgstr "Погана заголовкова інформація"
2187
b6c6b52f 2188#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2189msgid "Connection failed"
2190msgstr "З'єднання не вдалося"
2191
b6c6b52f 2192#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2193msgid "Internal error"
2194msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2195
b81dbe40 2196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2197msgid "Can't mmap an empty file"
2198msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2199
b81dbe40
DK
2200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2203msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
4948a1ba 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2208msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2209
b81dbe40
DK
2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2211#, fuzzy
2212msgid "Unable to close mmap"
2213msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2216#, fuzzy
2217msgid "Unable to synchronize mmap"
2218msgstr "Неможливо викликати "
2219
2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2221#, c-format
2222msgid ""
2223"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2224"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2225msgstr ""
2226
b6c6b52f 2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2228#, c-format
2229msgid ""
b6c6b52f
MV
2230"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2231"reached."
2232msgstr ""
2233
2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2235msgid ""
2236"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2237msgstr ""
2238
8e947fe1 2239#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2241#, c-format
2242msgid "%lid %lih %limin %lis"
2243msgstr ""
2244
2245#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2247#, c-format
2248msgid "%lih %limin %lis"
2249msgstr ""
2250
2251#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2253#, c-format
2254msgid "%limin %lis"
2255msgstr ""
2256
2257#. s means seconds
b81dbe40 2258#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2259#, c-format
2260msgid "%lis"
2261msgstr ""
2262
b6c6b52f 2263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
4948a1ba 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Selection %s not found"
2266msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2267
0fd68707 2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2271msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2272
0fd68707 2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Opening configuration file %s"
2276msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2277
0fd68707 2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2281msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2282
0fd68707 2283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2286msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2287
0fd68707 2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2291msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2292
0fd68707 2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2296msgstr ""
2297"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2298"найвищому рівні"
4948a1ba 2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2303msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2304
0fd68707 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2308msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2309
0fd68707 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2313msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2314
b81dbe40
DK
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2318msgstr ""
2319"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2320"найвищому рівні"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
4948a1ba 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2325msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2326
67f393ab 2327#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2328#, c-format
2329msgid "%c%s... Error!"
2330msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2333#, c-format
2334msgid "%c%s... Done"
2335msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2336
0e1423ae 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2340msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2341
0e1423ae 2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Command line option %s is not understood"
2346msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2347
0e1423ae 2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Command line option %s is not boolean"
2351msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2352
b81dbe40 2353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "Option %s requires an argument."
2356msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2357
b81dbe40 2358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2361msgstr ""
4948a1ba 2362
b81dbe40 2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2366msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2367
b81dbe40 2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Option '%s' is too long"
2371msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2372
b81dbe40 2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2376msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2377
b81dbe40 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Invalid operation %s"
2381msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2382
0e1423ae 2383#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Unable to stat the mount point %s"
2386msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2387
b81dbe40
DK
2388#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2389#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2390#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Unable to change to %s"
2393msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2394
b81dbe40 2395#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2396msgid "Failed to stat the cdrom"
2397msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2398
b6c6b52f 2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2402msgstr ""
2403"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2404"для читання"
4948a1ba 2405
b6c6b52f 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Could not open lock file %s"
2409msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2410
b6c6b52f 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2414msgstr ""
2415"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2416"файловій системі nfs"
4948a1ba 2417
b6c6b52f 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Could not get lock %s"
2421msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2422
b6c6b52f 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2426msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2427
b6c6b52f 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2431msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2432
b6c6b52f 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2434#, fuzzy, c-format
09d057db 2435msgid "Sub-process %s received signal %u."
2436msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2437
b6c6b52f 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2441msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2442
b6c6b52f 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2446msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2447
b6c6b52f 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Could not open file %s"
2451msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2452
b6c6b52f
MV
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Could not open file descriptor %d"
2456msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "read, still have %lu to read but none left"
2461msgstr ""
2462"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2463
b6c6b52f 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2467msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2468
b6c6b52f
MV
2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2472msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2473
b6c6b52f
MV
2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Problem closing the file %s"
2477msgstr "Проблема з закриттям файла"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2482msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2487msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2488
b6c6b52f 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2490msgid "Problem syncing the file"
2491msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2492
b6c6b52f 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2494msgid "Empty package cache"
2495msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2496
b6c6b52f 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2498msgid "The package cache file is corrupted"
2499msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2500
b6c6b52f 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2502msgid "The package cache file is an incompatible version"
2503msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2504
b6c6b52f 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
4948a1ba 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2508msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2509
b6c6b52f 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2511msgid "The package cache was built for a different architecture"
2512msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2513
b6c6b52f 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2515msgid "Depends"
2516msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2517
b6c6b52f 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2519msgid "PreDepends"
2520msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2521
b6c6b52f 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2523msgid "Suggests"
2524msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2525
b6c6b52f 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2527msgid "Recommends"
2528msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2529
b6c6b52f 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2531msgid "Conflicts"
2532msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2533
b6c6b52f 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2535msgid "Replaces"
2536msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2537
b6c6b52f 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2539msgid "Obsoletes"
2540msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2541
b6c6b52f 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2543msgid "Breaks"
4948a1ba 2544msgstr ""
de5a560a 2545
b6c6b52f 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2547msgid "Enhances"
2548msgstr ""
2549
b6c6b52f 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2551msgid "important"
2552msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2553
b6c6b52f 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2555msgid "required"
2556msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2557
b6c6b52f 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2559msgid "standard"
2560msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2561
b6c6b52f 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2563msgid "optional"
2564msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2565
b6c6b52f 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2567msgid "extra"
2568msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2569
b81dbe40 2570#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2571msgid "Building dependency tree"
2572msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2573
b81dbe40 2574#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2575msgid "Candidate versions"
2576msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2577
b81dbe40 2578#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2579msgid "Dependency generation"
2580msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2581
b81dbe40 2582#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2583#, fuzzy
2584msgid "Reading state information"
2585msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2586
b81dbe40 2587#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Failed to open StateFile %s"
2590msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2591
b81dbe40 2592#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2595msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2596
b6c6b52f 2597#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2598#, c-format
2599msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2600msgstr ""
2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2605msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2610msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2611
b81dbe40
DK
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2615msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2616
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2620msgstr ""
2621"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2626msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2627
2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2631msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2632
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2636msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2637
2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2641msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2646msgstr ""
67f393ab 2647"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2652msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2657msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2662msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2663
b81dbe40 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Opening %s"
2667msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2668
b81dbe40 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Line %u too long in source list %s."
2672msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2673
b81dbe40 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2677msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2678
b81dbe40 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2680#, c-format
2681msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2682msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2683
b6c6b52f 2684#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2688"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2689msgstr ""
2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
4948a1ba 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid ""
2694"This installation run will require temporarily removing the essential "
2695"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2696"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2697msgstr ""
67f393ab 2698"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2699"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2700"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2701"LoopBreak."
4948a1ba 2702
b81dbe40 2703#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2707"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2708msgstr ""
2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Index file type '%s' is not supported"
2713msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2714
b81dbe40 2715#: apt-pkg/algorithms.cc:292
4948a1ba 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid ""
2718"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2719msgstr ""
2720"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2721"нього."
4948a1ba 2722
b81dbe40 2723#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2724msgid ""
67f393ab 2725"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2726"held packages."
de5a560a 2727msgstr ""
67f393ab 2728"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2729"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2730
b81dbe40 2731#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2732msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2733msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2734
b6c6b52f 2735#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2736msgid ""
2737"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2738"used instead."
2739msgstr ""
2740"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2741"були використані старі версії."
2742
b81dbe40
DK
2743#: apt-pkg/acquire.cc:79
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2746msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2747
b81dbe40
DK
2748#: apt-pkg/acquire.cc:83
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2751msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2752
b81dbe40
DK
2753#: apt-pkg/acquire.cc:91
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Unable to lock directory %s"
2756msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2757
67f393ab 2758#. only show the ETA if it makes sense
2759#. two days
b81dbe40 2760#: apt-pkg/acquire.cc:878
67f393ab 2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2763msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2764
b81dbe40 2765#: apt-pkg/acquire.cc:880
67f393ab 2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Retrieving file %li of %li"
2768msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "The method driver %s could not be found."
2773msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Method %s did not start correctly"
2778msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2779
8e947fe1 2780#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2783msgstr ""
2784"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2785
b6c6b52f 2786#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2789msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2790
b6c6b52f 2791#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2792msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2793msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2794
3d1e70d3 2795#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Unable to stat %s."
2798msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2799
0e1423ae 2800#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2801msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2802msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2803
b6c6b52f 2804#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2805msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2806msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2807
b6c6b52f 2808#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2809msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2810msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2813#, fuzzy, c-format
09d057db 2814msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2815msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Did not understand pin type %s"
2820msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2823msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2824msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2827msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2828msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
4948a1ba 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2833msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2834
b6c6b52f 2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
4948a1ba 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2838msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2839
b6c6b52f 2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2841#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2842msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2843msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2844
b6c6b52f 2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2848msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2849
b6c6b52f 2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2851#, c-format
2852msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2853msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2854
b6c6b52f
MV
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2859msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2864msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2867#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2868msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2869msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2872msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2873msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2876msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2877msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2880#, fuzzy
2881msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2882msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2885msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2886msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
4948a1ba 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2891msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2896msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2901msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Couldn't stat source package list %s"
2906msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2909#, fuzzy
2910msgid "Collecting File Provides"
2911msgstr "Збирання інформації про файлів "
2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2914msgid "IO Error saving source cache"
2915msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2916
b6c6b52f 2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
4948a1ba 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2920msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2921
b6c6b52f 2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2923msgid "MD5Sum mismatch"
2924msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2925
b6c6b52f
MV
2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2928#, fuzzy
2929msgid "Hash Sum mismatch"
2930msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2931
b6c6b52f 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2933#, fuzzy
2934msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2935msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2936
b6c6b52f
MV
2937#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2938#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2939#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2941#, c-format
2942msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2943msgstr ""
2944
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2946#, c-format
2947msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2948msgstr ""
2949
2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2954"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2958#, c-format
2959msgid "GPG error: %s: %s"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
de5a560a 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid ""
2965"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2966"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2967msgstr ""
67f393ab 2968"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2969"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2970
b6c6b52f 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
4948a1ba 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid ""
2974"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2975"manually fix this package."
2976msgstr ""
2977"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2978"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2979
b6c6b52f 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
4948a1ba 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid ""
2983"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2984msgstr ""
2985"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2986
b6c6b52f 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2988msgid "Size mismatch"
2989msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2990
b6c6b52f 2991#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2992#, fuzzy, c-format
09d057db 2993msgid "Unable to parse Release file %s"
2994msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2995
b6c6b52f 2996#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2997#, fuzzy, c-format
09d057db 2998msgid "No sections in Release file %s"
2999msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3000
b6c6b52f 3001#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3002#, c-format
3003msgid "No Hash entry in Release file %s"
3004msgstr ""
3005
b6c6b52f
MV
3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3009msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3010
3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3014msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3015
67f393ab 3016#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3017#, c-format
3018msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3019msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Using CD-ROM mount point %s\n"
3025"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3026msgstr ""
67f393ab 3027"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3028"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3031msgid "Identifying.. "
3032msgstr "Ідентифікація.. "
3033
b81dbe40 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3035#, c-format
3036msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3037msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3038
b81dbe40 3039#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3040#, fuzzy
3041msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3042msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3043
b81dbe40 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:578
4948a1ba 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3047msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3050msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3051msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3052
b81dbe40 3053#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3054msgid "Waiting for disc...\n"
3055msgstr "Чекаю на диск...\n"
3056
3057#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3059msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3060msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3063msgid "Scanning disc for index files..\n"
3064msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3067#, fuzzy, c-format
3068msgid ""
b6c6b52f
MV
3069"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3070"%zu signatures\n"
67f393ab 3071msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3072
b81dbe40 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3074msgid ""
3075"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3076"wrong architecture?"
3077msgstr ""
3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Found label '%s'\n"
3082msgstr "Записано мітку: %s \n"
3083
b81dbe40 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3085msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3086msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3087
b81dbe40 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:748
4948a1ba 3089#, c-format
de5a560a 3090msgid ""
67f393ab 3091"This disc is called: \n"
3092"'%s'\n"
de5a560a 3093msgstr ""
67f393ab 3094"Цей диск зветься: \n"
3095"'%s'\n"
3096
b81dbe40 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3098msgid "Copying package lists..."
3099msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3102msgid "Writing new source list\n"
3103msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3104
b81dbe40 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3106msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3107msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3108
b6c6b52f 3109#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
4948a1ba 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid "Wrote %i records.\n"
3112msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3113
b6c6b52f 3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
4948a1ba 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3117msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3118
b6c6b52f 3119#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
4948a1ba 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3122msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3123
b6c6b52f 3124#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
4948a1ba 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3127msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3128
b6c6b52f 3129#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3130#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3131msgid "Skipping nonexistent file %s"
3132msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3133
b6c6b52f 3134#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3135#, c-format
3136msgid "Can't find authentication record for: %s"
3137msgstr ""
3138
b6c6b52f 3139#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Hash mismatch for: %s"
3142msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3143
2a8a592d 3144#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3145#, c-format
3146msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3147msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3150#, c-format
3151msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3152msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "Couldn't find task '%s'"
3157msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3158
3159#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3162msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3163
3164#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3165#, c-format
3166msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3173"neither of them"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3177#, c-format
3178msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3182#, c-format
3183msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3187#, c-format
3188msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3189msgstr ""
3190
b6c6b52f 3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Installing %s"
3194msgstr "Встановлено %s"
3195
b6c6b52f 3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3197#, c-format
3198msgid "Configuring %s"
3199msgstr "Конфігурація %s"
3200
b6c6b52f 3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3202#, c-format
3203msgid "Removing %s"
3204msgstr "Видаляється %s"
3205
b6c6b52f 3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3207#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3208msgid "Completely removing %s"
3209msgstr "Повністю видалено %s"
3210
b6c6b52f
MV
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3212#, c-format
3213msgid "Noting disappearance of %s"
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3217#, c-format
3218msgid "Running post-installation trigger %s"
3219msgstr ""
3220
b6c6b52f 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Directory '%s' missing"
3224msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3225
b6c6b52f 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Could not open file '%s'"
3229msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3230
b6c6b52f 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3232#, c-format
3233msgid "Preparing %s"
3234msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3235
b6c6b52f 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3237#, c-format
3238msgid "Unpacking %s"
3239msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3240
b6c6b52f 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3242#, c-format
3243msgid "Preparing to configure %s"
3244msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3245
b6c6b52f 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3247#, c-format
3248msgid "Installed %s"
3249msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3250
b6c6b52f 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3252#, c-format
3253msgid "Preparing for removal of %s"
3254msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3255
b6c6b52f 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
4948a1ba 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Removed %s"
3259msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3260
b6c6b52f 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
4948a1ba 3262#, c-format
67f393ab 3263msgid "Preparing to completely remove %s"
3264msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3265
b6c6b52f 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
4948a1ba 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Completely removed %s"
3269msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3270
b6c6b52f 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3272msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3273msgstr ""
37cfb2a3 3274"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3275
b6c6b52f 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3277msgid "Running dpkg"
3278msgstr ""
3279
b6c6b52f
MV
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3281msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3282msgstr ""
3283
3284#. check if its not a follow up error
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3286msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3290msgid ""
3291"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3292"error from a previous failure."
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3296msgid ""
3297"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3298"error"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3302msgid ""
3303"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3304"error"
3305msgstr ""
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3308msgid ""
3309"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3316"it?"
3317msgstr ""
3318
b6c6b52f 3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3320#, fuzzy, c-format
09d057db 3321msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3322msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3323
b6c6b52f
MV
3324#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3325#. dpkg --configure -a
3326#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3327#, c-format
09d057db 3328msgid ""
b6c6b52f 3329"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3330msgstr ""
3331
b6c6b52f 3332#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3333msgid "Not locked"
3334msgstr ""
3335
2a8a592d 3336#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3337#. and provide a config option to define that default
3338#: methods/mirror.cc:200
3339#, c-format
3340msgid "No mirror file '%s' found "
3341msgstr ""
3342
3343#: methods/mirror.cc:343
3344#, c-format
3345msgid "[Mirror: %s]"
3346msgstr ""
3347
0fd68707
MV
3348#: methods/rred.cc:465
3349#, c-format
3350msgid ""
3351"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3352"to be corrupt."
3353msgstr ""
3354
3355#: methods/rred.cc:470
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3359"to be corrupt."
3360msgstr ""
c79dc7ed 3361
b6c6b52f 3362#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3363msgid "Connection closed prematurely"
3364msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3365
b6c6b52f
MV
3366#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3367#~ msgstr ""
3368#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3369
b6c6b52f
MV
3370#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3371#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3372
b81dbe40
DK
3373#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3374#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3375
0fd68707
MV
3376#, fuzzy
3377#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3378#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3379
3380#~ msgid "Could not patch file"
3381#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3382
1c5f0d75 3383#~ msgid " %4i %s\n"
3384#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3385
09d057db 3386#~ msgid "%4i %s\n"
3387#~ msgstr "%4i %s\n"
3388
3389#, fuzzy
3390#~ msgid "Processing triggers for %s"
3391#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3392
6c0bed9d 3393#~ msgid ""
3394#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3395#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3396#~ "that package should be filed."
3397#~ msgstr ""
3398#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3399#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3400#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3401
ab231908
OS
3402#, fuzzy
3403#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3404#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3405
67f393ab 3406#, fuzzy
0e1423ae 3407#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3408#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3409
0e1423ae 3410#, fuzzy
3411#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3412#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3413
0e1423ae 3414#, fuzzy
3415#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3416#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3417
0e1423ae 3418#, fuzzy
3419#~ msgid "Stored label: %s \n"
3420#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3421
0e1423ae 3422#, fuzzy
3423#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3424#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3425#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3426#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3427
0e1423ae 3428#, fuzzy
3429#~ msgid "openpty failed\n"
3430#~ msgstr "Вибір не вдався"