Fix missing space after dot in a message from apt-pkg
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 8"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:326
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:355
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:369
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:374
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:382
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 97msgid "You must give at least one search pattern"
61110beb 98msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
640c5d94 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
101#: cmdline/apt-cache.cc:1508
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
2a8a592d 105#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
106#, c-format
107msgid "Unable to locate package %s"
108msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1533
65d3c471 111msgid "Package files:"
e1629bad 112msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 113
b6c6b52f 114#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
65d3c471 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 116msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1554
65d3c471 120msgid "Pinned packages:"
e1629bad 121msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 122
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
65d3c471 124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
b6c6b52f 127#: cmdline/apt-cache.cc:1575
65d3c471 128msgid " Installed: "
129msgstr " 설치: "
640c5d94 130
b6c6b52f 131#: cmdline/apt-cache.cc:1576
65d3c471 132msgid " Candidate: "
133msgstr " 후보: "
640c5d94 134
b6c6b52f 135#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
136msgid "(none)"
137msgstr "(없음)"
138
b6c6b52f 139#: cmdline/apt-cache.cc:1615
65d3c471 140msgid " Package pin: "
e1629bad 141msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 142
65d3c471 143#. Show the priority tables
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1624
65d3c471 145msgid " Version table:"
146msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 147
b6c6b52f 148#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 150#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 151#, c-format
0e1423ae 152msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 153msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 154
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-cache.cc:1739
65d3c471 156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 176" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
65d3c471 177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
195" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 196" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
197" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 198"\n"
199"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
200"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
201"\n"
202"명령:\n"
812d9c3d 203" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 204" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
205" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 206" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
207" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
208" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
209" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
210" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 211" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
212" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 213" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 214" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
215" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 216" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 218" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 219" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
220"\n"
221"옵션:\n"
222" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 223" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 224" -s=? 소스 캐시.\n"
225" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 226" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 227" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 228" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 229"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 233msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 237msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 238
b81dbe40 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
61110beb 240#, c-format
b81dbe40 241msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 242msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40
DK
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 273" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
61110beb 300"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
b6c6b52f 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
b6c6b52f 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
65d3c471 315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
b81dbe40 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 320msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
b81dbe40
DK
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
61110beb 327msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
b81dbe40 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
b81dbe40 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
61110beb 335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
b81dbe40 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
61110beb 340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
b81dbe40 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 396"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
b81dbe40 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
65d3c471 424msgid "No selections matched"
e1629bad 425msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 426
b81dbe40 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 430msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
0fd68707 444"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
61110beb 447"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
65d3c471 448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
61110beb 459msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 460
0fd68707 461#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
b81dbe40 470#: ftparchive/writer.cc:73
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
61110beb 473msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
b81dbe40 475#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:136
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:143
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
61110beb 490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
61110beb 495msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:174
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
61110beb 504msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:268
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
61110beb 515msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:272
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
61110beb 520msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
61110beb 525msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:393
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
e1629bad 534msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
61110beb 563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
e1629bad 568msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
61110beb 588msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
61110beb 602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
61110beb 606msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
61110beb 610msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
61110beb 619msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
61110beb 623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
61110beb 627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
61110beb 635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
61110beb 639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
61110beb 644msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
61110beb 649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 650
b6c6b52f 651#: cmdline/apt-get.cc:134
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
2a8a592d 655#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
b6c6b52f 660#: cmdline/apt-get.cc:251
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 662msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
b6c6b52f 664#: cmdline/apt-get.cc:341
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
e1629bad 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 668
b6c6b52f 669#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 672msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
b6c6b52f 674#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
b6c6b52f 678#: cmdline/apt-get.cc:352
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 680msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 681
b6c6b52f 682#: cmdline/apt-get.cc:355
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
b6c6b52f 686#: cmdline/apt-get.cc:355
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 688msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
b6c6b52f 690#: cmdline/apt-get.cc:360
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
b6c6b52f 694#: cmdline/apt-get.cc:391
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 696msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
b6c6b52f 698#: cmdline/apt-get.cc:419
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 700msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
b6c6b52f 702#: cmdline/apt-get.cc:441
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 704msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
b6c6b52f 706#: cmdline/apt-get.cc:464
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 708msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
b6c6b52f 710#: cmdline/apt-get.cc:487
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 712msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
b6c6b52f 714#: cmdline/apt-get.cc:507
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 716msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
b6c6b52f 718#: cmdline/apt-get.cc:560
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
b6c6b52f 723#: cmdline/apt-get.cc:568
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
e1629bad 728"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
b6c6b52f 731#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
b6c6b52f 736#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
b6c6b52f 741#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
b6c6b52f 746#: cmdline/apt-get.cc:610
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 749msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 750
b6c6b52f 751#: cmdline/apt-get.cc:614
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
b6c6b52f 756#: cmdline/apt-get.cc:634
61110beb 757#, c-format
b6c6b52f 758msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 759msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f
MV
760
761#: cmdline/apt-get.cc:640
61110beb 762#, c-format
b6c6b52f 763msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 764msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f
MV
765
766#: cmdline/apt-get.cc:647
61110beb 767#, c-format
b6c6b52f 768msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
61110beb 769msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
b6c6b52f
MV
770
771#: cmdline/apt-get.cc:657
772#, c-format
773msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 774msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f
MV
775
776#: cmdline/apt-get.cc:668
777msgid " [Installed]"
778msgstr " [설치함]"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 781msgid " [Not candidate version]"
61110beb 782msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f
MV
783
784#: cmdline/apt-get.cc:679
785msgid "You should explicitly select one to install."
786msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:682
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
795"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
796"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
797"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:700
800msgid "However the following packages replace it:"
801msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:712
61110beb 804#, c-format
b6c6b52f 805msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 806msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f
MV
807
808#: cmdline/apt-get.cc:723
809#, c-format
810msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 811msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f
MV
812
813#: cmdline/apt-get.cc:754
61110beb 814#, c-format
b6c6b52f 815msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 816msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f
MV
817
818#: cmdline/apt-get.cc:784
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821msgstr ""
822"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:788
61110beb 825#, c-format
b6c6b52f 826msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 827msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f
MV
828
829#: cmdline/apt-get.cc:798
830#, c-format
831msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
832msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:803
835#, c-format
836msgid "%s is already the newest version.\n"
837msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
840#, c-format
841msgid "%s set to manually installed.\n"
842msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:859
845#, c-format
846msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
847msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:934
65d3c471 850msgid "Correcting dependencies..."
851msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
852
b6c6b52f 853#: cmdline/apt-get.cc:937
65d3c471 854msgid " failed."
855msgstr " 실패."
856
b6c6b52f 857#: cmdline/apt-get.cc:940
65d3c471 858msgid "Unable to correct dependencies"
859msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 860
b6c6b52f 861#: cmdline/apt-get.cc:943
65d3c471 862msgid "Unable to minimize the upgrade set"
863msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 864
b6c6b52f 865#: cmdline/apt-get.cc:945
65d3c471 866msgid " Done"
867msgstr " 완료"
3c4a4974 868
b6c6b52f 869#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 870msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 871msgstr ""
b5647402 872"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 873
b6c6b52f 874#: cmdline/apt-get.cc:952
65d3c471 875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 877
b6c6b52f 878#: cmdline/apt-get.cc:977
65d3c471 879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 880msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 881
b6c6b52f 882#: cmdline/apt-get.cc:981
65d3c471 883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 885
b6c6b52f 886#: cmdline/apt-get.cc:988
65d3c471 887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 888msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 889
b6c6b52f 890#: cmdline/apt-get.cc:990
65d3c471 891msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 892msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 893
b6c6b52f 894#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
65d3c471 895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 897
b6c6b52f 898#: cmdline/apt-get.cc:1040
65d3c471 899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 900msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 901
b6c6b52f 902#: cmdline/apt-get.cc:1049
65d3c471 903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 904msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 905
b6c6b52f 906#: cmdline/apt-get.cc:1060
65d3c471 907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 909
b6c6b52f
MV
910#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
911#: apt-pkg/cachefile.cc:106
65d3c471 912msgid "The list of sources could not be read."
913msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 914
b6c6b52f 915#: cmdline/apt-get.cc:1100
65d3c471 916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 917msgstr ""
65d3c471 918"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
919"시오."
640c5d94 920
b6c6b52f 921#: cmdline/apt-get.cc:1105
640c5d94 922#, c-format
65d3c471 923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 925
b6c6b52f 926#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 927#, c-format
65d3c471 928msgid "Need to get %sB of archives.\n"
929msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 930
b6c6b52f 931#: cmdline/apt-get.cc:1113
8f6aa8ef 932#, c-format
0e1423ae 933msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 934msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 935
b6c6b52f 936#: cmdline/apt-get.cc:1116
8f6aa8ef 937#, c-format
0e1423ae 938msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 939msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 940
b6c6b52f
MV
941#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
942#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 943#, c-format
65d3c471 944msgid "Couldn't determine free space in %s"
945msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 946
b6c6b52f 947#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 948#, c-format
65d3c471 949msgid "You don't have enough free space in %s."
950msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 951
b6c6b52f 952#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
65d3c471 953msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 954msgstr ""
65d3c471 955"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
956"아닙니다."
640c5d94 957
65d3c471 958# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
b6c6b52f 959#: cmdline/apt-get.cc:1162
65d3c471 960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "Yes, do as I say!"
962
b6c6b52f 963#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 964#, c-format
65d3c471 965msgid ""
966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
969msgstr ""
970"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
971"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
972" ?] "
640c5d94 973
b6c6b52f 974#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
65d3c471 975msgid "Abort."
976msgstr "중단."
de5a560a 977
b6c6b52f 978#: cmdline/apt-get.cc:1185
65d3c471 979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
981
b6c6b52f 982#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
640c5d94 983#, c-format
65d3c471 984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 985msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 986
b6c6b52f 987#: cmdline/apt-get.cc:1275
65d3c471 988msgid "Some files failed to download"
61110beb 989msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 990
b6c6b52f 991#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
65d3c471 992msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 993msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 994
b6c6b52f 995#: cmdline/apt-get.cc:1282
65d3c471 996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
1000"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1001"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1002
b6c6b52f 1003#: cmdline/apt-get.cc:1286
65d3c471 1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1006
b6c6b52f 1007#: cmdline/apt-get.cc:1291
65d3c471 1008msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1009msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1292
65d3c471 1012msgid "Aborting install."
1013msgstr "설치를 중단합니다."
1014
b6c6b52f 1015#: cmdline/apt-get.cc:1320
65d3c471 1016msgid ""
b6c6b52f
MV
1017"The following package disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgid_plural ""
1020"The following packages disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgstr[0] ""
61110beb 1023"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1024"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 1025
b6c6b52f
MV
1026#: cmdline/apt-get.cc:1324
1027msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
61110beb 1028msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 1029
b6c6b52f 1030#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1031#, c-format
a0895a74 1032msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 1033msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 1034
b6c6b52f 1035#: cmdline/apt-get.cc:1486
61110beb 1036#, c-format
a0895a74 1037msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 1038msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 1039
0fd68707 1040#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1041#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 1044msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 1045
b6c6b52f 1046#: cmdline/apt-get.cc:1540
65d3c471 1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1049
b6c6b52f 1050#: cmdline/apt-get.cc:1605
65d3c471 1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1052msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1053
b6c6b52f 1054#: cmdline/apt-get.cc:1653
65d3c471 1055msgid ""
d204fc7a 1056"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1057msgid_plural ""
65d3c471 1058"The following packages were automatically installed and are no longer "
1059"required:"
61110beb 1060msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1061
b6c6b52f 1062#: cmdline/apt-get.cc:1657
61110beb 1063#, c-format
b81dbe40
DK
1064msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1065msgid_plural ""
1066"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
61110beb 1067msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
b81dbe40 1068
b6c6b52f 1069#: cmdline/apt-get.cc:1659
65d3c471 1070msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
61110beb 1071msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1072
b6c6b52f 1073#: cmdline/apt-get.cc:1664
65d3c471 1074msgid ""
1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1077msgstr ""
e1629bad 1078"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1079"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1080
6c0bed9d 1081#.
1082#. if (Packages == 1)
1083#. {
1084#. c1out << endl;
1085#. c1out <<
1086#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088#. "that package should be filed.") << endl;
1089#. }
1090#.
b6c6b52f 1091#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
65d3c471 1092msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 1093msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1094
b6c6b52f 1095#: cmdline/apt-get.cc:1671
65d3c471 1096msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1097msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1098
b6c6b52f 1099#: cmdline/apt-get.cc:1690
65d3c471 1100msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1101msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1102
b6c6b52f 1103#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402
DK
1104msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1105msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1106
65d3c471 1107# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
b6c6b52f 1108#: cmdline/apt-get.cc:1782
640c5d94 1109msgid ""
65d3c471 1110"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1111"solution)."
853a9681 1112msgstr ""
e1629bad 1113"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1114"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1115
b6c6b52f 1116#: cmdline/apt-get.cc:1794
640c5d94 1117msgid ""
65d3c471 1118"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1119"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1120"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1121"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1122msgstr ""
e1629bad 1123"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1124"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1125"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1126
b6c6b52f 1127#: cmdline/apt-get.cc:1812
65d3c471 1128msgid "Broken packages"
e1629bad 1129msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1130
b6c6b52f 1131#: cmdline/apt-get.cc:1841
65d3c471 1132msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1133msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1134
b6c6b52f 1135#: cmdline/apt-get.cc:1931
65d3c471 1136msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1137msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1138
b6c6b52f 1139#: cmdline/apt-get.cc:1932
65d3c471 1140msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1141msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1142
b6c6b52f
MV
1143#: cmdline/apt-get.cc:1974
1144#, c-format
1145msgid "Couldn't find package %s"
1146msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1981
61110beb 1149#, c-format
b6c6b52f 1150msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 1151msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f
MV
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2002
65d3c471 1154msgid "Calculating upgrade... "
1155msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1156
b6c6b52f 1157#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
65d3c471 1158msgid "Failed"
1159msgstr "실패"
1160
b6c6b52f 1161#: cmdline/apt-get.cc:2010
65d3c471 1162msgid "Done"
1163msgstr "완료"
1164
b6c6b52f 1165#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
65d3c471 1166msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1167msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1168
b6c6b52f 1169#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40 1170msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 1171msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 1172
b6c6b52f 1173#: cmdline/apt-get.cc:2185
65d3c471 1174msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1175msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1176
b6c6b52f 1177#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1178#, c-format
65d3c471 1179msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1180msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1181
b6c6b52f
MV
1182#: cmdline/apt-get.cc:2241
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1186"%s\n"
1187msgstr ""
61110beb 1188"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1189"%s\n"
b6c6b52f
MV
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2246
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"Please use:\n"
1195"bzr get %s\n"
1196"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1197msgstr ""
61110beb 1198"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1199"다음과 같이 하십시오:\n"
1200"bzr get %s\n"
b6c6b52f
MV
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1203#, c-format
65d3c471 1204msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1205msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1206
b6c6b52f 1207#: cmdline/apt-get.cc:2332
65d3c471 1208#, c-format
1209msgid "You don't have enough free space in %s"
1210msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1211
b6c6b52f 1212#: cmdline/apt-get.cc:2338
65d3c471 1213#, c-format
1214msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1215msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1216
b6c6b52f 1217#: cmdline/apt-get.cc:2341
65d3c471 1218#, c-format
1219msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1220msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1221
b6c6b52f 1222#: cmdline/apt-get.cc:2347
65d3c471 1223#, c-format
1224msgid "Fetch source %s\n"
1225msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1226
b6c6b52f 1227#: cmdline/apt-get.cc:2380
65d3c471 1228msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 1229msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1230
b6c6b52f 1231#: cmdline/apt-get.cc:2410
65d3c471 1232#, c-format
1233msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1234msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1235
b6c6b52f 1236#: cmdline/apt-get.cc:2422
640c5d94 1237#, c-format
65d3c471 1238msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1239msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1240
b6c6b52f 1241#: cmdline/apt-get.cc:2423
65d3c471 1242#, c-format
1243msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1244msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1245
b6c6b52f 1246#: cmdline/apt-get.cc:2440
65d3c471 1247#, c-format
1248msgid "Build command '%s' failed.\n"
1249msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1250
b6c6b52f 1251#: cmdline/apt-get.cc:2460
65d3c471 1252msgid "Child process failed"
1253msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1254
b6c6b52f 1255#: cmdline/apt-get.cc:2476
65d3c471 1256msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1257msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1258
b6c6b52f 1259#: cmdline/apt-get.cc:2506
640c5d94 1260#, c-format
65d3c471 1261msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1262msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1263
b6c6b52f 1264#: cmdline/apt-get.cc:2526
640c5d94 1265#, c-format
65d3c471 1266msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1267msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1268
b6c6b52f 1269#: cmdline/apt-get.cc:2577
3c4a4974 1270#, c-format
65d3c471 1271msgid ""
1272"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1273"found"
1274msgstr ""
e1629bad 1275"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1276"다"
3c4a4974 1277
b6c6b52f 1278#: cmdline/apt-get.cc:2630
640c5d94 1279#, c-format
65d3c471 1280msgid ""
1281"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1282"package %s can satisfy version requirements"
1283msgstr ""
e1629bad 1284"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1285"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1286
b6c6b52f 1287#: cmdline/apt-get.cc:2666
640c5d94 1288#, c-format
65d3c471 1289msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1290msgstr ""
61110beb 1291"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1292"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2693
640c5d94 1295#, c-format
65d3c471 1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1297msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1298
b6c6b52f 1299#: cmdline/apt-get.cc:2709
640c5d94 1300#, c-format
65d3c471 1301msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1302msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1303
b6c6b52f 1304#: cmdline/apt-get.cc:2714
65d3c471 1305msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1306msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1307
b6c6b52f 1308#: cmdline/apt-get.cc:2745
65d3c471 1309msgid "Supported modules:"
1310msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1311
b6c6b52f 1312#: cmdline/apt-get.cc:2786
65d3c471 1313msgid ""
1314"Usage: apt-get [options] command\n"
1315" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1316" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1317"\n"
1318"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1319"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1320"and install.\n"
1321"\n"
1322"Commands:\n"
1323" update - Retrieve new lists of packages\n"
1324" upgrade - Perform an upgrade\n"
1325" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1326" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1327" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1328" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1329" source - Download source archives\n"
1330" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1331" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1332" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1333" clean - Erase downloaded archive files\n"
1334" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1335" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1336" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1337" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
65d3c471 1338"\n"
1339"Options:\n"
1340" -h This help text.\n"
1341" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1342" -qq No output except for errors\n"
1343" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1344" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1345" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1346" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1347" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1348" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1349" -b Build the source package after fetching it\n"
1350" -V Show verbose version numbers\n"
1351" -c=? Read this configuration file\n"
1352" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1353"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1354"pages for more information and options.\n"
1355" This APT has Super Cow Powers.\n"
1356msgstr ""
1357"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1358" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1359" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1360"\n"
e1629bad 1361"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1362"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1363"\n"
1364"명령어:\n"
e1629bad 1365" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1366" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1367" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1368" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1369" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1370" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1371" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1372" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1373" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1374" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1375" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1376" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1377" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1378" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1379" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1380"\n"
1381"옵션:\n"
1382" -h 이 도움말.\n"
1383" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1384" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1385" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1386" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1387" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1388" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1389" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1390" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1391" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1392" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1393" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1394" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1395"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1396"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1397" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1398
b6c6b52f 1399#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1400msgid ""
1401"NOTE: This is only a simulation!\n"
1402" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1403" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1404" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1405msgstr ""
61110beb 1406"알림: 시험 동작입니다!\n"
1407" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1408" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1409" 않도록 하십시오!"
09d057db 1410
65d3c471 1411#: cmdline/acqprogress.cc:55
1412msgid "Hit "
1413msgstr "기존 "
1414
1415#: cmdline/acqprogress.cc:79
1416msgid "Get:"
1417msgstr "받기:"
1418
1419#: cmdline/acqprogress.cc:110
1420msgid "Ign "
1421msgstr "무시"
640c5d94 1422
65d3c471 1423#: cmdline/acqprogress.cc:114
1424msgid "Err "
1425msgstr "오류 "
640c5d94 1426
65d3c471 1427#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1428#, c-format
65d3c471 1429msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1430msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1431
65d3c471 1432#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1433#, c-format
65d3c471 1434msgid " [Working]"
1435msgstr " [작업중]"
640c5d94 1436
65d3c471 1437#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1438#, c-format
65d3c471 1439msgid ""
1440"Media change: please insert the disc labeled\n"
1441" '%s'\n"
1442"in the drive '%s' and press enter\n"
1443msgstr ""
1444"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1445"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1446" '%1$s'\n"
640c5d94 1447
65d3c471 1448#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1449msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1450msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1451
65d3c471 1452#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1453msgid ""
1454"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1455"\n"
1456"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1457"to indicate what kind of file it is.\n"
1458"\n"
1459"Options:\n"
1460" -h This help text\n"
1461" -s Use source file sorting\n"
1462" -c=? Read this configuration file\n"
1463" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1464msgstr ""
65d3c471 1465"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1466"\n"
e1629bad 1467"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1468"인지\n"
61110beb 1469"알아 내는데 쓰입니다.\n"
65d3c471 1470"\n"
1471"옵션:\n"
1472" -h 이 도움말\n"
1473" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1474" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1475" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1476
65d3c471 1477#: dselect/install:32
1478msgid "Bad default setting!"
1479msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1480
8f30b478 1481#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1482#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1483msgid "Press enter to continue."
1484msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1485
8f30b478 1486#: dselect/install:91
1487msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1488msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1489
1490#: dselect/install:101
3483c747 1491msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
61110beb 1492msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
65d3c471 1493
8f30b478 1494#: dselect/install:102
3483c747 1495msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
61110beb 1496msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
65d3c471 1497
8f30b478 1498#: dselect/install:103
65d3c471 1499msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1500msgstr ""
1501"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1502
8f30b478 1503#: dselect/install:104
65d3c471 1504msgid ""
1505"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1506msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1507
1508#: dselect/update:30
1509msgid "Merging available information"
e1629bad 1510msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1513msgid "Failed to create pipes"
1514msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1517msgid "Failed to exec gzip "
1518msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1521msgid "Corrupted archive"
1522msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1525msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1526msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1529#, c-format
1530msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1531msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1534msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1535msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94 1538msgid "Error reading archive member header"
61110beb 1539msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1540
66a9a58e 1541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
61110beb 1542#, c-format
66a9a58e 1543msgid "Invalid archive member header %s"
61110beb 1544msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
66a9a58e 1545
1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1547msgid "Invalid archive member header"
1548msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1551msgid "Archive is too short"
1552msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94 1555msgid "Failed to read the archive headers"
61110beb 1556msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1559msgid "DropNode called on still linked node"
1560msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94 1563msgid "Failed to locate the hash element!"
61110beb 1564msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94 1567msgid "Failed to allocate diversion"
61110beb 1568msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1571msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1572msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1577msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1582msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1587msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1590#, c-format
26e38fa2 1591msgid "Failed to write file %s"
61110beb 1592msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1595#, c-format
1596msgid "Failed to close file %s"
61110beb 1597msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1600#, c-format
1601msgid "The path %s is too long"
1602msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Unpacking %s more than once"
1607msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1610#, c-format
1611msgid "The directory %s is diverted"
61110beb 1612msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1617msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1620msgid "The diversion path is too long"
1621msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1624#, c-format
1625msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
61110beb 1626msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94 1629msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
61110beb 1630msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1633msgid "The path is too long"
1634msgstr "경로가 너무 깁니다"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1637#, c-format
1638msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1639msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1642#, c-format
1643msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1644msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1645
3d1e70d3 1646#. Only warn if there are no sources.list.d.
1647#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1648#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1650#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1651#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1652#: methods/mirror.cc:87
65d3c471 1653#, c-format
1654msgid "Unable to read %s"
1655msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1658#, c-format
1659msgid "Unable to stat %s"
1660msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1663#, c-format
1664msgid "Failed to remove %s"
61110beb 1665msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1668#, c-format
1669msgid "Unable to create %s"
1670msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1673#, c-format
1674msgid "Failed to stat %sinfo"
61110beb 1675msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1678msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1679msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1680
b6c6b52f
MV
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
65d3c471 1684msgid "Reading package lists"
e1629bad 1685msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1688#, c-format
1689msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
61110beb 1690msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1694msgid "Internal error getting a package name"
61110beb 1695msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
640c5d94 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1698msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1699msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1705"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1706"package!"
853a9681 1707msgstr ""
61110beb 1708"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
1709"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1712#, c-format
1713msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
61110beb 1714msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1717msgid "Internal error getting a node"
61110beb 1718msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
640c5d94 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1721#, c-format
de5a560a 1722msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
61110beb 1723msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
640c5d94 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1726msgid "The diversion file is corrupted"
1727msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1731#, c-format
de5a560a 1732msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1733msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1736msgid "Internal error adding a diversion"
61110beb 1737msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
640c5d94 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1740msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1741msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1744#, c-format
de5a560a 1745msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
61110beb 1746msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1749#, c-format
de5a560a 1750msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1751msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1754#, c-format
de5a560a 1755msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1756msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1759#, c-format
de5a560a 1760msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1761msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1764#, c-format
0e1423ae 1765msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1766msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1769#, c-format
de5a560a 1770msgid "Couldn't change to %s"
1771msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1774msgid "Internal error, could not locate member"
1775msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1778msgid "Failed to locate a valid control file"
61110beb 1779msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1782msgid "Unparsable control file"
1783msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1784
2a8a592d 1785#: methods/bzip2.cc:68
1786#, c-format
1787msgid "Couldn't open pipe for %s"
1788msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1789
1790#: methods/bzip2.cc:113
1791#, c-format
1792msgid "Read error from %s process"
61110beb 1793msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
2a8a592d 1794
1795#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1796#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1797#: methods/rred.cc:495
1798msgid "Failed to stat"
61110beb 1799msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 1800
1801#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1802#: methods/rred.cc:492
1803msgid "Failed to set modification time"
61110beb 1804msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1805
b81dbe40 1806#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1807#, c-format
65d3c471 1808msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1809msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1810
b81dbe40 1811#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1812msgid ""
1813"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1814"cannot be used to add new CD-ROMs"
1815msgstr ""
1816"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1817"CD를 추가할 수 없습니다."
1818
b81dbe40 1819#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1820msgid "Wrong CD-ROM"
1821msgstr "잘못된 CD"
1822
3d1e70d3 1823#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1824#, c-format
65d3c471 1825msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1826msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1827
3d1e70d3 1828#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1829msgid "Disk not found."
1830msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1831
3d1e70d3 1832#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1833msgid "File not found"
1834msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1835
65d3c471 1836#: methods/file.cc:44
1837msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1838msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1839
65d3c471 1840#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1842msgid "Logging in"
e1629bad 1843msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1844
1c5f0d75 1845#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1846msgid "Unable to determine the peer name"
1847msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1848
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1850msgid "Unable to determine the local name"
1851msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1854#, c-format
1855msgid "The server refused the connection and said: %s"
1856msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1857
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1859#, c-format
1860msgid "USER failed, server said: %s"
1861msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1864#, c-format
1865msgid "PASS failed, server said: %s"
1866msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1869msgid ""
1870"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1871"is empty."
1872msgstr ""
1873"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1874"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1877#, c-format
1878msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1879msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1882#, c-format
1883msgid "TYPE failed, server said: %s"
1884msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1887msgid "Connection timeout"
1888msgstr "연결 시간 초과"
1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1891msgid "Server closed the connection"
1892msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1893
b6c6b52f 1894#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1895msgid "Read error"
1896msgstr "읽기 오류"
1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1899msgid "A response overflowed the buffer."
1900msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1903msgid "Protocol corruption"
1904msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1905
b6c6b52f 1906#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1907msgid "Write error"
1908msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1909
b6c6b52f 1910#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1911msgid "Could not create a socket"
1912msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1913
b6c6b52f 1914#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1915msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1916msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1917
b6c6b52f 1918#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1919msgid "Could not connect passive socket."
1920msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1921
b6c6b52f 1922#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1923msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1924msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1925
b6c6b52f 1926#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1927msgid "Could not bind a socket"
1928msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1929
b6c6b52f 1930#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1931msgid "Could not listen on the socket"
1932msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1933
b6c6b52f 1934#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1935msgid "Could not determine the socket's name"
1936msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1939msgid "Unable to send PORT command"
1940msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1943#, c-format
65d3c471 1944msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1945msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1948#, c-format
1949msgid "EPRT failed, server said: %s"
1950msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1953msgid "Data socket connect timed out"
1954msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1957msgid "Unable to accept connection"
1958msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
65d3c471 1961msgid "Problem hashing file"
1962msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1965#, c-format
1966msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1967msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1968
b6c6b52f 1969#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
65d3c471 1970msgid "Data socket timed out"
1971msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1972
b6c6b52f 1973#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1974#, c-format
65d3c471 1975msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1976msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1977
65d3c471 1978#. Get the files information
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:1004
65d3c471 1980msgid "Query"
1981msgstr "질의"
640c5d94 1982
b6c6b52f 1983#: methods/ftp.cc:1116
65d3c471 1984msgid "Unable to invoke "
1985msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1986
b6c6b52f 1987#: methods/connect.cc:71
65d3c471 1988#, c-format
1989msgid "Connecting to %s (%s)"
1990msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1991
b6c6b52f 1992#: methods/connect.cc:82
65d3c471 1993#, c-format
1994msgid "[IP: %s %s]"
1995msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1996
b6c6b52f 1997#: methods/connect.cc:89
65d3c471 1998#, c-format
1999msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2000msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:95
65d3c471 2003#, c-format
2004msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2005msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:103
65d3c471 2008#, c-format
2009msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2010msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:121
65d3c471 2013#, c-format
2014msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2015msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2016
2017#. We say this mainly because the pause here is for the
2018#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2019#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
65d3c471 2020#, c-format
2021msgid "Connecting to %s"
2022msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2023
b6c6b52f 2024#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2025#, c-format
65d3c471 2026msgid "Could not resolve '%s'"
2027msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2028
b6c6b52f 2029#: methods/connect.cc:193
65d3c471 2030#, c-format
2031msgid "Temporary failure resolving '%s'"
61110beb 2032msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2033
b6c6b52f 2034#: methods/connect.cc:196
61110beb 2035#, c-format
a0895a74 2036msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
61110beb 2037msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2038
b6c6b52f 2039#: methods/connect.cc:243
61110beb 2040#, c-format
3483c747 2041msgid "Unable to connect to %s:%s:"
61110beb 2042msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2043
0fd68707 2044#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2045#: methods/gpgv.cc:71
61110beb 2046#, c-format
0fd68707 2047msgid "No keyring installed in %s."
61110beb 2048msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
0fd68707 2049
b6c6b52f 2050#: methods/gpgv.cc:163
65d3c471 2051msgid ""
2052"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
61110beb 2053msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2054
b6c6b52f 2055#: methods/gpgv.cc:168
65d3c471 2056msgid "At least one invalid signature was encountered."
2057msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2058
b6c6b52f 2059#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2060msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2061msgstr ""
61110beb 2062"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2063
b6c6b52f 2064#: methods/gpgv.cc:177
65d3c471 2065msgid "Unknown error executing gpgv"
2066msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2067
b6c6b52f 2068#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
65d3c471 2069msgid "The following signatures were invalid:\n"
2070msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2071
b6c6b52f 2072#: methods/gpgv.cc:225
65d3c471 2073msgid ""
2074"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2075"available:\n"
2076msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2077
1c5f0d75 2078#: methods/http.cc:385
65d3c471 2079msgid "Waiting for headers"
2080msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:531
640c5d94 2083#, c-format
65d3c471 2084msgid "Got a single header line over %u chars"
2085msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2086
1c5f0d75 2087#: methods/http.cc:539
65d3c471 2088msgid "Bad header line"
2089msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2090
1c5f0d75 2091#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
65d3c471 2092msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2093msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2094
1c5f0d75 2095#: methods/http.cc:594
65d3c471 2096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2097msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:609
65d3c471 2100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2101msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:611
65d3c471 2104msgid "This HTTP server has broken range support"
2105msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2106
1c5f0d75 2107#: methods/http.cc:635
65d3c471 2108msgid "Unknown date format"
2109msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2110
b81dbe40 2111#: methods/http.cc:793
65d3c471 2112msgid "Select failed"
2113msgstr "select가 실패했습니다"
2114
b81dbe40 2115#: methods/http.cc:798
65d3c471 2116msgid "Connection timed out"
2117msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2118
b81dbe40 2119#: methods/http.cc:821
65d3c471 2120msgid "Error writing to output file"
61110beb 2121msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2122
b81dbe40 2123#: methods/http.cc:852
65d3c471 2124msgid "Error writing to file"
61110beb 2125msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2126
b81dbe40 2127#: methods/http.cc:880
65d3c471 2128msgid "Error writing to the file"
61110beb 2129msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2130
b81dbe40 2131#: methods/http.cc:894
65d3c471 2132msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
61110beb 2133msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2134
b81dbe40 2135#: methods/http.cc:896
65d3c471 2136msgid "Error reading from server"
61110beb 2137msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2138
b6c6b52f 2139#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2140msgid "Failed to truncate file"
61110beb 2141msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
08f8455c 2142
b6c6b52f 2143#: methods/http.cc:1154
65d3c471 2144msgid "Bad header data"
2145msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2146
b6c6b52f 2147#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
65d3c471 2148msgid "Connection failed"
2149msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2150
b6c6b52f 2151#: methods/http.cc:1318
65d3c471 2152msgid "Internal error"
2153msgstr "내부 오류"
640c5d94 2154
b81dbe40 2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2156msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2157msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2158
b81dbe40 2159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
61110beb 2160#, c-format
b81dbe40 2161msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2162msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2163
2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2165#, c-format
65d3c471 2166msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2167msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2168
b81dbe40 2169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2170msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2171msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2174msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2175msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2176
2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2178#, c-format
2179msgid ""
2180"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2181"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2182msgstr ""
61110beb 2183"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2184"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2185
b6c6b52f 2186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2187#, c-format
2188msgid ""
b6c6b52f
MV
2189"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2190"reached."
61110beb 2191msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2194msgid ""
2195"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2196msgstr ""
61110beb 2197"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2198
8e947fe1 2199#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2200#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2201#, c-format
2202msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2203msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2204
2205#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2207#, c-format
2208msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2209msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2210
2211#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2213#, c-format
2214msgid "%limin %lis"
61110beb 2215msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2216
2217#. s means seconds
b81dbe40 2218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2219#, c-format
2220msgid "%lis"
61110beb 2221msgstr "%li초"
8e947fe1 2222
b6c6b52f 2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
640c5d94 2224#, c-format
65d3c471 2225msgid "Selection %s not found"
2226msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2227
0fd68707 2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2229#, c-format
65d3c471 2230msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2231msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2232
0fd68707 2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2234#, c-format
65d3c471 2235msgid "Opening configuration file %s"
2236msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2237
0fd68707 2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2239#, c-format
65d3c471 2240msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2241msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2242
0fd68707 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2244#, c-format
65d3c471 2245msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2246msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2247
0fd68707 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
65d3c471 2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2251msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2252
0fd68707 2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2254#, c-format
65d3c471 2255msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2256msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2257
0fd68707 2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2259#, c-format
65d3c471 2260msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2261msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2262
0fd68707 2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2264#, c-format
65d3c471 2265msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2266msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2267
0fd68707 2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2269#, c-format
65d3c471 2270msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2271msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2272
b81dbe40 2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
61110beb 2274#, c-format
b81dbe40 2275msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2276msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40
DK
2277
2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2279#, c-format
65d3c471 2280msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2281msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2282
65d3c471 2283#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2284#, c-format
2285msgid "%c%s... Error!"
2286msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2287
65d3c471 2288#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2289#, c-format
65d3c471 2290msgid "%c%s... Done"
2291msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2294#, c-format
65d3c471 2295msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2296msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2297
0e1423ae 2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2300#, c-format
65d3c471 2301msgid "Command line option %s is not understood"
2302msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2303
0e1423ae 2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2305#, c-format
65d3c471 2306msgid "Command line option %s is not boolean"
2307msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2308
b81dbe40 2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2310#, c-format
65d3c471 2311msgid "Option %s requires an argument."
2312msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2313
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2315#, c-format
65d3c471 2316msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2317msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2318
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2320#, c-format
65d3c471 2321msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2322msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2325#, c-format
2326msgid "Option '%s' is too long"
2327msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2330#, c-format
2331msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2332msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2333
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2335#, c-format
2336msgid "Invalid operation %s"
2337msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2338
0e1423ae 2339#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2340#, c-format
65d3c471 2341msgid "Unable to stat the mount point %s"
2342msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2343
b81dbe40
DK
2344#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2345#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2346#: methods/mirror.cc:93
65d3c471 2347#, c-format
2348msgid "Unable to change to %s"
2349msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2350
b81dbe40 2351#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
65d3c471 2352msgid "Failed to stat the cdrom"
2353msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2354
b6c6b52f 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2356#, c-format
2357msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2358msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2359
b6c6b52f 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
65d3c471 2361#, c-format
2362msgid "Could not open lock file %s"
2363msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2364
b6c6b52f 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
65d3c471 2366#, c-format
2367msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2368msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2369
b6c6b52f 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
de5a560a 2371#, c-format
65d3c471 2372msgid "Could not get lock %s"
2373msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2374
b6c6b52f 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
65d3c471 2376#, c-format
2377msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2378msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2379
b6c6b52f 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
de5a560a 2381#, c-format
65d3c471 2382msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2383msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
61110beb 2386#, c-format
09d057db 2387msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2388msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2389
b6c6b52f 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
65d3c471 2391#, c-format
2392msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2393msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2394
b6c6b52f 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
de5a560a 2396#, c-format
65d3c471 2397msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2398msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2399
b6c6b52f 2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
de5a560a 2401#, c-format
65d3c471 2402msgid "Could not open file %s"
2403msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2404
b6c6b52f 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
61110beb 2406#, c-format
b6c6b52f 2407msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2408msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f
MV
2409
2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
65d3c471 2411#, c-format
2412msgid "read, still have %lu to read but none left"
2413msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2414
b6c6b52f 2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
65d3c471 2416#, c-format
2417msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2418msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2419
b6c6b52f 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
61110beb 2421#, c-format
b6c6b52f 2422msgid "Problem closing the gzip file %s"
61110beb 2423msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2424
b6c6b52f 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
61110beb 2426#, c-format
b6c6b52f 2427msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2428msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f
MV
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
61110beb 2431#, c-format
b6c6b52f 2432msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2433msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f
MV
2434
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
61110beb 2436#, c-format
b6c6b52f 2437msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2438msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2439
b6c6b52f 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
65d3c471 2441msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2442msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2443
b6c6b52f 2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
65d3c471 2445msgid "Empty package cache"
e1629bad 2446msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2447
b6c6b52f 2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2449msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2450msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2451
b6c6b52f 2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
65d3c471 2453msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2454msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2455
b6c6b52f 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
65d3c471 2457#, c-format
2458msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2459msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2460
b6c6b52f 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
65d3c471 2462msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2463msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2464
b6c6b52f 2465#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
65d3c471 2466msgid "Depends"
2467msgstr "의존"
4948a1ba 2468
b6c6b52f 2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
65d3c471 2470msgid "PreDepends"
e1629bad 2471msgstr "미리의존"
640c5d94 2472
b6c6b52f 2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
65d3c471 2474msgid "Suggests"
2475msgstr "제안"
640c5d94 2476
b6c6b52f 2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
65d3c471 2478msgid "Recommends"
2479msgstr "추천"
640c5d94 2480
b6c6b52f 2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
65d3c471 2482msgid "Conflicts"
2483msgstr "충돌"
640c5d94 2484
b6c6b52f 2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
65d3c471 2486msgid "Replaces"
2487msgstr "대체"
640c5d94 2488
b6c6b52f 2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
65d3c471 2490msgid "Obsoletes"
2491msgstr "없앰"
640c5d94 2492
b6c6b52f 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
65d3c471 2494msgid "Breaks"
2495msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2496
b6c6b52f 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2498msgid "Enhances"
61110beb 2499msgstr "향상"
09d057db 2500
b6c6b52f 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
65d3c471 2502msgid "important"
2503msgstr "중요"
de5a560a 2504
b6c6b52f 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
65d3c471 2506msgid "required"
2507msgstr "필수"
de5a560a 2508
b6c6b52f 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
65d3c471 2510msgid "standard"
2511msgstr "표준"
de5a560a 2512
b6c6b52f 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
65d3c471 2514msgid "optional"
2515msgstr "옵션"
de5a560a 2516
b6c6b52f 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
65d3c471 2518msgid "extra"
2519msgstr "별도"
de5a560a 2520
b81dbe40 2521#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2522msgid "Building dependency tree"
2523msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2524
b81dbe40 2525#: apt-pkg/depcache.cc:125
65d3c471 2526msgid "Candidate versions"
2527msgstr "후보 버전"
de5a560a 2528
b81dbe40 2529#: apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2530msgid "Dependency generation"
2531msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2532
b81dbe40 2533#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
65d3c471 2534msgid "Reading state information"
2535msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2536
b81dbe40 2537#: apt-pkg/depcache.cc:236
65d3c471 2538#, c-format
2539msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2540msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2541
b81dbe40 2542#: apt-pkg/depcache.cc:242
65d3c471 2543#, c-format
2544msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2545msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2546
b6c6b52f 2547#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2548#, c-format
2549msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
61110beb 2550msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
b81dbe40 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2553#, c-format
2554msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2555msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2558#, c-format
2559msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2560msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2561
b81dbe40 2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
61110beb 2563#, c-format
b81dbe40 2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2565msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40
DK
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
61110beb 2568#, c-format
b81dbe40 2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2570msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40
DK
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
61110beb 2573#, c-format
b81dbe40 2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2575msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40
DK
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
61110beb 2578#, c-format
b81dbe40 2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2580msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40
DK
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
61110beb 2583#, c-format
b81dbe40 2584msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2585msgstr ""
2586"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40
DK
2587
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2589#, c-format
2590msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2591msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2592
b81dbe40 2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2594#, c-format
2595msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2596msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2597
b81dbe40 2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2599#, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2601msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2602
b81dbe40 2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2604#, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2606msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2607
b81dbe40 2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2609#, c-format
65d3c471 2610msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2611msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2612
b81dbe40 2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2614#, c-format
65d3c471 2615msgid "Opening %s"
2616msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2617
b81dbe40 2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
3c4a4974 2619#, c-format
65d3c471 2620msgid "Line %u too long in source list %s."
2621msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2622
b81dbe40 2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2624#, c-format
65d3c471 2625msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2626msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2627
b81dbe40 2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2629#, c-format
65d3c471 2630msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2631msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2632
b6c6b52f 2633#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2637"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2638msgstr ""
61110beb 2639"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2640"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2641
b81dbe40 2642#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
65d3c471 2643#, c-format
2644msgid ""
2645"This installation run will require temporarily removing the essential "
2646"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2647"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2648msgstr ""
e1629bad 2649"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2650"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2651"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2657"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2658msgstr ""
61110beb 2659"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명"
2660"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
a0895a74 2661
0e1423ae 2662#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2663#, c-format
2664msgid "Index file type '%s' is not supported"
2665msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/algorithms.cc:292
640c5d94 2668#, c-format
de5a560a 2669msgid ""
65d3c471 2670"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2671msgstr ""
e1629bad 2672"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2673
b81dbe40 2674#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
65d3c471 2675msgid ""
2676"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2677"held packages."
2678msgstr ""
e1629bad 2679"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2680"도 있습니다."
640c5d94 2681
b81dbe40 2682#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
65d3c471 2683msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2684msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2685
b6c6b52f 2686#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2687msgid ""
2688"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2689"used instead."
2690msgstr ""
61110beb 2691"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2692"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2693
b81dbe40 2694#: apt-pkg/acquire.cc:79
61110beb 2695#, c-format
b81dbe40 2696msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2697msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/acquire.cc:83
61110beb 2700#, c-format
b81dbe40 2701msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2702msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2703
b81dbe40 2704#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2705#, c-format
b81dbe40 2706msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2707msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2708
65d3c471 2709#. only show the ETA if it makes sense
2710#. two days
b81dbe40 2711#: apt-pkg/acquire.cc:878
65d3c471 2712#, c-format
2713msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2714msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/acquire.cc:880
65d3c471 2717#, c-format
2718msgid "Retrieving file %li of %li"
2719msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2722#, c-format
2723msgid "The method driver %s could not be found."
2724msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2725
0e1423ae 2726#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2727#, c-format
65d3c471 2728msgid "Method %s did not start correctly"
2729msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2730
8e947fe1 2731#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2732#, c-format
65d3c471 2733msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2734msgstr ""
e1629bad 2735"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2736
b6c6b52f 2737#: apt-pkg/init.cc:141
640c5d94 2738#, c-format
65d3c471 2739msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2740msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2741
b6c6b52f 2742#: apt-pkg/init.cc:157
65d3c471 2743msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2744msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2747#, c-format
65d3c471 2748msgid "Unable to stat %s."
2749msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2752msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2753msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2754
b6c6b52f 2755#: apt-pkg/cachefile.cc:84
65d3c471 2756msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2757msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2758
b6c6b52f 2759#: apt-pkg/cachefile.cc:88
65d3c471 2760msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2761msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2762
b6c6b52f 2763#: apt-pkg/policy.cc:343
61110beb 2764#, c-format
09d057db 2765msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2766msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2767
b6c6b52f 2768#: apt-pkg/policy.cc:365
de5a560a 2769#, c-format
65d3c471 2770msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2771msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2772
b6c6b52f 2773#: apt-pkg/policy.cc:373
65d3c471 2774msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2775msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
65d3c471 2778msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2779msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2780
b6c6b52f 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
640c5d94 2782#, c-format
65d3c471 2783msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2784msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2785
b6c6b52f 2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
640c5d94 2787#, c-format
65d3c471 2788msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2789msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2790
b6c6b52f 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2792#, c-format
2793msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2794msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2795
b6c6b52f 2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2797#, c-format
65d3c471 2798msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2799msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2800
b6c6b52f 2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
640c5d94 2802#, c-format
65d3c471 2803msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2804msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2805
b6c6b52f
MV
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
61110beb 2808#, c-format
b6c6b52f 2809msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
61110beb 2810msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
1b5a6222 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2815msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2820msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
65d3c471 2823msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2824msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
65d3c471 2827msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2828msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
65d3c471 2831msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2832msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
65d3c471 2835msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2836msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
65d3c471 2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2841msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
65d3c471 2844#, c-format
2845msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2846msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
65d3c471 2849#, c-format
2850msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2851msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
65d3c471 2854#, c-format
2855msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2856msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
65d3c471 2859msgid "Collecting File Provides"
2860msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
65d3c471 2863msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2864msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
a6139f33 2867#, c-format
65d3c471 2868msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2869msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
65d3c471 2872msgid "MD5Sum mismatch"
2873msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2874
b6c6b52f
MV
2875#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2877msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2878msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
65d3c471 2881msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2882msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2883
b6c6b52f
MV
2884#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2885#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2886#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2888#, c-format
2889msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
61110beb 2890msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"
b6c6b52f
MV
2891
2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2893#, c-format
2894msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 2895msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f
MV
2896
2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2901"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2902msgstr ""
61110beb 2903"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2904"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2905
2906#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2907#, c-format
2908msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 2909msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f
MV
2910
2911#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
65d3c471 2912#, c-format
1b5a6222 2913msgid ""
65d3c471 2914"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2915"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2916msgstr ""
e1629bad 2917"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2918"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2919
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
65d3c471 2921#, c-format
de5a560a 2922msgid ""
65d3c471 2923"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2924"manually fix this package."
de5a560a 2925msgstr ""
e1629bad 2926"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2927"니다."
1b5a6222 2928
b6c6b52f 2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
65d3c471 2930#, c-format
de5a560a 2931msgid ""
65d3c471 2932"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2933msgstr ""
e1629bad 2934"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2935
b6c6b52f 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
65d3c471 2937msgid "Size mismatch"
2938msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2939
b6c6b52f 2940#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
61110beb 2941#, c-format
09d057db 2942msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 2943msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 2944
b6c6b52f 2945#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
61110beb 2946#, c-format
09d057db 2947msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 2948msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 2949
b6c6b52f 2950#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2951#, c-format
2952msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 2953msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 2954
b6c6b52f 2955#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
61110beb 2956#, c-format
b6c6b52f 2957msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 2958msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f
MV
2959
2960#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
61110beb 2961#, c-format
b6c6b52f 2962msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 2963msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 2964
65d3c471 2965#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2966#, c-format
65d3c471 2967msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2968msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2969
b81dbe40 2970#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 2971#, c-format
65d3c471 2972msgid ""
2973"Using CD-ROM mount point %s\n"
2974"Mounting CD-ROM\n"
2975msgstr ""
2976"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2977"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2978
b81dbe40 2979#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2980msgid "Identifying.. "
2981msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2982
b81dbe40 2983#: apt-pkg/cdrom.cc:552
8f6aa8ef 2984#, c-format
0e1423ae 2985msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2986msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2987
b81dbe40 2988#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2989msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2990msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2991
b81dbe40 2992#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2993#, c-format
65d3c471 2994msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2995msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2996
b81dbe40 2997#: apt-pkg/cdrom.cc:596
65d3c471 2998msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2999msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3000
b81dbe40 3001#: apt-pkg/cdrom.cc:600
65d3c471 3002msgid "Waiting for disc...\n"
3003msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3004
65d3c471 3005#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3006#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 3007msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3008msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/cdrom.cc:626
65d3c471 3011msgid "Scanning disc for index files..\n"
3012msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3015#, c-format
65d3c471 3016msgid ""
b6c6b52f
MV
3017"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3018"%zu signatures\n"
e1629bad 3019msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3022msgid ""
3023"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3024"wrong architecture?"
3025msgstr ""
61110beb 3026"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3027"못된 것 같습니다?"
09d057db 3028
b81dbe40 3029#: apt-pkg/cdrom.cc:703
1b5a6222 3030#, c-format
65d3c471 3031msgid "Found label '%s'\n"
3032msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3033
b81dbe40 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:732
65d3c471 3035msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3036msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3037
b81dbe40 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3039#, c-format
65d3c471 3040msgid ""
3041"This disc is called: \n"
3042"'%s'\n"
3043msgstr ""
3044"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3045"'%s'\n"
de5a560a 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:752
65d3c471 3048msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3049msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:778
65d3c471 3052msgid "Writing new source list\n"
3053msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:787
65d3c471 3056msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3057msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3058
b6c6b52f 3059#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
c5f6e1c1 3060#, c-format
65d3c471 3061msgid "Wrote %i records.\n"
3062msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3063
b6c6b52f 3064#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
c5f6e1c1 3065#, c-format
65d3c471 3066msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3067msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3068
b6c6b52f 3069#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
c5f6e1c1 3070#, c-format
65d3c471 3071msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3072msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3073
b6c6b52f 3074#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c5f6e1c1 3075#, c-format
65d3c471 3076msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3077msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3078
b6c6b52f 3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
61110beb 3080#, c-format
1c5f0d75 3081msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3082msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3083
b6c6b52f 3084#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3085#, c-format
3086msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3087msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3088
b6c6b52f 3089#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
61110beb 3090#, c-format
1c5f0d75 3091msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3092msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3093
2a8a592d 3094#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3095#, c-format
3096msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3097msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3098
3099#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3100#, c-format
3101msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3102msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3103
3104#: apt-pkg/cacheset.cc:447
61110beb 3105#, c-format
2a8a592d 3106msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3107msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3108
3109#: apt-pkg/cacheset.cc:454
61110beb 3110#, c-format
2a8a592d 3111msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3112msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3113
3114#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3115#, c-format
3116msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
61110beb 3117msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3118
3119#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3123"neither of them"
3124msgstr ""
61110beb 3125"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3126"다."
2a8a592d 3127
3128#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3129#, c-format
3130msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3131msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3132
3133#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3134#, c-format
3135msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3136msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3137
3138#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3139#, c-format
3140msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3141msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3142
b6c6b52f 3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
812d9c3d 3144#, c-format
08f8455c 3145msgid "Installing %s"
812d9c3d 3146msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3147
b6c6b52f 3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3149#, c-format
3150msgid "Configuring %s"
3151msgstr "%s 설정 중입니다"
3152
b6c6b52f 3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3154#, c-format
3155msgid "Removing %s"
3156msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3157
b6c6b52f 3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
61110beb 3159#, c-format
1c5f0d75 3160msgid "Completely removing %s"
61110beb 3161msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3162
b6c6b52f
MV
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3164#, c-format
3165msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3166msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f
MV
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3169#, c-format
3170msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3171msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3172
b6c6b52f 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3174#, c-format
3175msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3176msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3177
b6c6b52f 3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
61110beb 3179#, c-format
b81dbe40 3180msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3181msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3182
b6c6b52f 3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
c5f6e1c1 3184#, c-format
65d3c471 3185msgid "Preparing %s"
e1629bad 3186msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3187
b6c6b52f 3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
65d3c471 3189#, c-format
3190msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3191msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3192
b6c6b52f 3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
c5f6e1c1 3194#, c-format
65d3c471 3195msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3196msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3197
b6c6b52f 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
65d3c471 3199#, c-format
3200msgid "Installed %s"
e1629bad 3201msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3202
b6c6b52f 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
65d3c471 3204#, c-format
3205msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3206msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3207
b6c6b52f 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
65d3c471 3209#, c-format
3210msgid "Removed %s"
3211msgstr "%s 지움"
de5a560a 3212
b6c6b52f 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
65d3c471 3214#, c-format
3215msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3216msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3217
b6c6b52f 3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
65d3c471 3219#, c-format
3220msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3221msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3222
b6c6b52f 3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3224msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3225msgstr ""
3226"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3227
b6c6b52f 3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3229msgid "Running dpkg"
61110beb 3230msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3231
b6c6b52f
MV
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3233msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3234msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3235
3236#. check if its not a follow up error
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3238msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3239msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f
MV
3240
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3242msgid ""
3243"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3244"error from a previous failure."
3245msgstr ""
61110beb 3246"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3247"적인 오류입니다."
b6c6b52f
MV
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3250msgid ""
3251"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3252"error"
3253msgstr ""
61110beb 3254"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f
MV
3255
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3257msgid ""
3258"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3259"error"
61110beb 3260msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f
MV
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3263msgid ""
3264"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3265msgstr ""
61110beb 3266"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f
MV
3267
3268#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3269#, c-format
3270msgid ""
3271"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3272"it?"
3273msgstr ""
61110beb 3274"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3275"까?"
09d057db 3276
b6c6b52f 3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
61110beb 3278#, c-format
09d057db 3279msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3280msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3281
b6c6b52f
MV
3282#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3283#. dpkg --configure -a
3284#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3285#, c-format
09d057db 3286msgid ""
b6c6b52f 3287"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3288msgstr ""
61110beb 3289"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3290
b6c6b52f 3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3292msgid "Not locked"
61110beb 3293msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3294
2a8a592d 3295#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3296#. and provide a config option to define that default
3297#: methods/mirror.cc:200
3298#, c-format
3299msgid "No mirror file '%s' found "
61110beb 3300msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 3301
3302#: methods/mirror.cc:343
3303#, c-format
3304msgid "[Mirror: %s]"
61110beb 3305msgstr "[미러 사이트: %s]"
2a8a592d 3306
0fd68707
MV
3307#: methods/rred.cc:465
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3311"to be corrupt."
3312msgstr ""
61110beb 3313"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
3314"처럼 보입니다."
0fd68707
MV
3315
3316#: methods/rred.cc:470
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3320"to be corrupt."
3321msgstr ""
61110beb 3322"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
3323"이 손상된 것처럼 보입니다."
de5a560a 3324
b6c6b52f 3325#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3326msgid "Connection closed prematurely"
3327msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"