Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 10"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
5caefc91 125#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
4797f096 205"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
4797f096 210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 212"\n"
213"Comenzi:\n"
7bedefd3 214" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
216" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
218" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
221" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
227" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
228" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 230"\n"
4797f096 231"Opțiuni:\n"
67f393ab 232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 236" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 244msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 248msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 257msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
d799e5fd 264msgid ""
67f393ab 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 277msgstr ""
4797f096 278"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 279"\n"
4797f096 280"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 281"APT\n"
282"\n"
283"Comenzi:\n"
284" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 285" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 286"\n"
4797f096 287"Opțiuni:\n"
67f393ab 288" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 289" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
290" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 293msgid "Y"
294msgstr "Y"
5f94945b 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
298msgstr ""
299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 301#, c-format
67f393ab 302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 307msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "but %s is installed"
312msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 336msgid " or"
337msgstr " sau"
5f94945b 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 345msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 348msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 349msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
357msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 360msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 361msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
4797f096 373"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
374"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
379msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
384msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu downgraded, "
389msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 394msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 399msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
404msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
409msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
414msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [Instalat]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
421#, fuzzy
422msgid " [Not candidate version]"
423msgstr "Versiuni candidat"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
426msgid "You should explicitly select one to install."
427msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
430#, c-format
431msgid ""
432"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
433"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
434"is only available from another source\n"
435msgstr ""
436"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
437"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
438"este disponibil numai din altă sursă\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
441msgid "However the following packages replace it:"
442msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452msgstr ""
453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
468msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
473msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
478msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
483msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s is already the newest version.\n"
488msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
489
55971004 490#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "%s set to manually installed.\n"
493msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
498msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
503msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 506msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 507msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 510msgid " failed."
4797f096 511msgstr " eșec."
3c4a4974 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 514msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 515msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 519msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 522msgid " Done"
523msgstr " Terminat"
1b5a6222 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 527msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 530msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 531msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 534msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
535msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 538msgid "Authentication warning overridden.\n"
539msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 542msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 543msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 546msgid "Some packages could not be authenticated"
547msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 550msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 551msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 554msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
555msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 558msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 559msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 562msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
563msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 566msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
567msgstr ""
4797f096 568"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
5f94945b 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 575msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
5f94945b 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 582msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
4797f096 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 589msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
4797f096 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 596msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
5f94945b 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 602msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 607msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 611msgstr ""
4797f096 612"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 613
55971004
MV
614#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
615#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
616#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 617msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 618msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 619
55971004 620#: cmdline/apt-get.cc:1263
5f94945b
MZ
621#, c-format
622msgid ""
67f393ab 623"You are about to do something potentially harmful.\n"
624"To continue type in the phrase '%s'\n"
625" ?] "
de5a560a 626msgstr ""
4797f096 627"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
628"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 629" ?] "
de5a560a 630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 632msgid "Abort."
4797f096 633msgstr "Renunțare."
5f94945b 634
55971004 635#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 636msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 637msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 638
1f73a3d8 639#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
5f94945b 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 642msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 643
55971004 644#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 645msgid "Some files failed to download"
4797f096 646msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 647
55971004 648#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 649msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 650msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 651
55971004 652#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 653msgid ""
654"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
655"missing?"
656msgstr ""
4797f096 657"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
658"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 661msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 662msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 665msgid "Unable to correct missing packages."
666msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 669msgid "Aborting install."
670msgstr "Abandonez instalarea."
671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 673msgid ""
b6c6b52f
MV
674"The following package disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgid_plural ""
677"The following packages disappeared from your system as\n"
678"all files have been overwritten by other packages:"
679msgstr[0] ""
680msgstr[1] ""
681msgstr[2] ""
5f94945b 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 684msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 685msgstr ""
5f94945b 686
55971004 687#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 688#, c-format
a0895a74 689msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 690msgstr ""
691
55971004 692#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
695msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
696
0fd68707 697#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
699#, c-format
700msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
701msgstr ""
702
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 704msgid "The update command takes no arguments"
705msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 706
4797f096 707# XXX: orice sugestie este bine-venită
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 709msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 710msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 711
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
713msgid ""
714"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
715"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
716msgstr ""
717"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
718"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
719"apt."
720
721#.
722#. if (Packages == 1)
723#. {
724#. c1out << endl;
725#. c1out <<
726#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
727#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
728#. "that package should be filed.") << endl;
729#. }
730#.
55971004 731#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
c3bbfb87
MV
732msgid "The following information may help to resolve the situation:"
733msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
734
55971004 735#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
736msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
737msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 740#, fuzzy
67f393ab 741msgid ""
d204fc7a 742"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 743msgid_plural ""
67f393ab 744"The following packages were automatically installed and are no longer "
745"required:"
b81dbe40
DK
746msgstr[0] ""
747"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
748msgstr[1] ""
749"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
750msgstr[2] ""
751"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
752
55971004 753#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 754#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] ""
759"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
760msgstr[1] ""
761"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
762msgstr[2] ""
763"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
766#, fuzzy
767msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
768msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
769msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
770msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
771msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 774msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
775msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
776
55971004 777#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 778msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 779msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 780
55971004 781#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 782msgid ""
783"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
784"solution)."
802442e3 785msgstr ""
4797f096 786"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
787"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 790msgid ""
791"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
792"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
793"distribution that some required packages have not yet been created\n"
794"or been moved out of Incoming."
de5a560a 795msgstr ""
4797f096 796"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 797"cerut\n"
4797f096 798"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 799"pachete\n"
800"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 801
55971004 802#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 803msgid "Broken packages"
804msgstr "Pachete deteriorate"
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 807msgid "The following extra packages will be installed:"
808msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
809
55971004 810#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 811msgid "Suggested packages:"
812msgstr "Pachete sugerate:"
813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 815msgid "Recommended packages:"
816msgstr "Pachete recomandate:"
817
55971004 818#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
819#, c-format
820msgid "Couldn't find package %s"
821msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
822
55971004 823#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
824#, fuzzy, c-format
825msgid "%s set to automatically installed.\n"
826msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
829msgid ""
830"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
831"instead."
832msgstr ""
833
55971004 834#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 835msgid "Calculating upgrade... "
836msgstr "Calculez înnoirea... "
837
1f73a3d8 838#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 839msgid "Failed"
4797f096 840msgstr "Eșec"
67f393ab 841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 843msgid "Done"
844msgstr "Terminat"
845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 847msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 848msgstr ""
67f393ab 849"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
852msgid "Unable to lock the download directory"
853msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
854
55971004 855#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
856#, c-format
857msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
858msgstr ""
859
55971004 860#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 861#, c-format
862msgid "Downloading %s %s"
863msgstr ""
864
55971004 865#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 866msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 867msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 868
55971004 869#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
5f94945b 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 872msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 873
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
875#, c-format
876msgid ""
877"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
878"%s\n"
879msgstr ""
880
55971004 881#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
882#, c-format
883msgid ""
884"Please use:\n"
3f5a581c 885"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
886"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
887msgstr ""
888
55971004 889#: cmdline/apt-get.cc:2568
5f94945b 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 892msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 893
55971004 894#: cmdline/apt-get.cc:2605
5f94945b 895#, c-format
67f393ab 896msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 897msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 901#: cmdline/apt-get.cc:2614
5f94945b 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 904msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 905
be2db981
DK
906#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
907#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 908#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 911msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 912
55971004 913#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Fetch source %s\n"
916msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 917
55971004 918#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 919msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 920msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 921
55971004 922#: cmdline/apt-get.cc:2694
5f94945b 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
925msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 926
55971004 927#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 930msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 931
55971004 932#: cmdline/apt-get.cc:2707
5f94945b 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 935msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 936
55971004 937#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 938#, c-format
939msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 940msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 941
55971004 942#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 943msgid "Child process failed"
4797f096 944msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 945
55971004 946#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 947msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 948msgstr ""
4797f096 949"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 950"înglobate"
5f94945b 951
55971004 952#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
958
55971004 959#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
5f94945b 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 962msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 963
55971004 964#: cmdline/apt-get.cc:2840
5f94945b 965#, c-format
67f393ab 966msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 967msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
970#, fuzzy, c-format
971msgid ""
972"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
973"packages"
974msgstr ""
975"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
976"poate fi găsit"
977
55971004 978#: cmdline/apt-get.cc:3028
5f94945b
MZ
979#, c-format
980msgid ""
67f393ab 981"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
982"found"
5f94945b 983msgstr ""
4797f096 984"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 985"poate fi găsit"
5f94945b 986
55971004 987#: cmdline/apt-get.cc:3051
5f94945b 988#, c-format
27b16a2e
MV
989msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
990msgstr ""
991"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
992"prea nou"
993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 995#, fuzzy, c-format
de5a560a 996msgid ""
27b16a2e
MV
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
998"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 999msgstr ""
4797f096 1000"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1001"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid ""
1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1007"version"
67f393ab 1008msgstr ""
27b16a2e
MV
1009"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1010"poate fi găsit"
5f94945b 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3119
5f94945b 1013#, c-format
67f393ab 1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1015msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3135
5f94945b 1018#, c-format
67f393ab 1019msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1020msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1023msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1024msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1025
55971004 1026#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Changelog for %s (%s)"
1029msgstr "Conectare la %s (%s)"
1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1032msgid "Supported modules:"
1033msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1034
55971004 1035#: cmdline/apt-get.cc:3409
8e947fe1 1036#, fuzzy
de5a560a 1037msgid ""
67f393ab 1038"Usage: apt-get [options] command\n"
1039" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1041"\n"
1042"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1043"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1044"and install.\n"
1045"\n"
1046"Commands:\n"
1047" update - Retrieve new lists of packages\n"
1048" upgrade - Perform an upgrade\n"
1049" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1050" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1051" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1052" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1053" source - Download source archives\n"
1054" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1055" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1056" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1057" clean - Erase downloaded archive files\n"
1058" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1059" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1060" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1061" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1062"\n"
1063"Options:\n"
1064" -h This help text.\n"
1065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1066" -qq No output except for errors\n"
1067" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1068" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1069" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1070" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1071" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1072" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1073" -b Build the source package after fetching it\n"
1074" -V Show verbose version numbers\n"
1075" -c=? Read this configuration file\n"
1076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1077"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1078"pages for more information and options.\n"
1079" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1080msgstr ""
4797f096 1081"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1082" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1083" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1084"\n"
4797f096 1085"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1086"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1087"și install.\n"
67f393ab 1088"\n"
1089"Comenzi:\n"
7bedefd3 1090" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1091" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1092" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1093" remove - Șterge pachete\n"
1094" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1095" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1096" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1097" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1098" pachetele-sursă\n"
1099" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1100" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1101" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1102" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1103" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1104"\n"
4797f096 1105"Opțiuni:\n"
67f393ab 1106" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1107" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1108" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1109" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1110" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1111" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1112" solicita răspuns\n"
1113" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1114" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1115" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1116" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1117" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1118" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1119" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1120"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1121"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1122" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1123
55971004 1124#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1125msgid ""
1126"NOTE: This is only a simulation!\n"
1127" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1128" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1129" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1130msgstr ""
1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1133msgid "Hit "
1134msgstr "Atins "
de5a560a 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1137msgid "Get:"
1138msgstr "Luat:"
de5a560a 1139
3f5a581c 1140#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1141msgid "Ign "
1142msgstr "Ignorat "
de5a560a 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1145msgid "Err "
1146msgstr "Eroare"
de5a560a 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1151msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1152
3f5a581c 1153#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid " [Working]"
1156msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid ""
1161"Media change: please insert the disc labeled\n"
1162" '%s'\n"
1163"in the drive '%s' and press enter\n"
1164msgstr ""
7bedefd3 1165"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1166" „%s”\n"
1167"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1172msgstr "dar nu este instalat"
1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1177msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1182msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1183
3f5a581c 1184#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "%s was already set on hold.\n"
1187msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1188
3f5a581c 1189#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s was already not hold.\n"
1192msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1196#, c-format
1197msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1198msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "%s set on hold.\n"
1203msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1204
5caefc91 1205#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "Canceled hold on %s.\n"
1208msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1209
5caefc91 1210#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1211msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1212msgstr ""
1213
5caefc91 1214#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1215msgid ""
1216"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217"\n"
1218"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1219"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1220"\n"
1221"Commands:\n"
1222" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1223" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1224"\n"
1225"Options:\n"
1226" -h This help text.\n"
1227" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1228" -qq No output except for errors\n"
1229" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1230" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1233"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1234msgstr ""
1235
3f5a581c
MV
1236#: methods/cdrom.cc:203
1237#, c-format
1238msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1239msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
1240
1241#: methods/cdrom.cc:212
1242msgid ""
1243"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1244"cannot be used to add new CD-ROMs"
1245msgstr ""
1246"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1247"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
1248
1249#: methods/cdrom.cc:222
1250msgid "Wrong CD-ROM"
1251msgstr "CD-ROM necorespunzător"
1252
1253#: methods/cdrom.cc:249
1254#, c-format
1255msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1256msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
1257
1258#: methods/cdrom.cc:254
1259msgid "Disk not found."
1260msgstr "Disc negăsit."
1261
1262#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1263msgid "File not found"
1264msgstr "Fișier negăsit"
1265
1266#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1267#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1268msgid "Failed to stat"
1269msgstr "Eșec la „stat”"
1270
1271#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1272msgid "Failed to set modification time"
1273msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1274
1275#: methods/file.cc:47
1276msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1277msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
1278
1279#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1280#: methods/ftp.cc:173
1281msgid "Logging in"
1282msgstr "Se autentifică"
1283
1284#: methods/ftp.cc:179
1285msgid "Unable to determine the peer name"
1286msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
1287
1288#: methods/ftp.cc:184
1289msgid "Unable to determine the local name"
1290msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
1291
1292#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1293#, c-format
1294msgid "The server refused the connection and said: %s"
1295msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
1296
1297#: methods/ftp.cc:221
1298#, c-format
1299msgid "USER failed, server said: %s"
1300msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
1301
1302#: methods/ftp.cc:228
1303#, c-format
1304msgid "PASS failed, server said: %s"
1305msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
1306
1307#: methods/ftp.cc:248
1308msgid ""
1309"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1310"is empty."
1311msgstr ""
1312"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1313"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1314
1315#: methods/ftp.cc:276
1316#, c-format
1317msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1318msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1319
1320#: methods/ftp.cc:302
1321#, c-format
1322msgid "TYPE failed, server said: %s"
1323msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1324
1325#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1326msgid "Connection timeout"
1327msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1328
1329#: methods/ftp.cc:346
1330msgid "Server closed the connection"
1331msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1332
1333#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1335msgid "Read error"
1336msgstr "Eroare de citire"
1337
1338#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1339msgid "A response overflowed the buffer."
1340msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1341
1342#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1343msgid "Protocol corruption"
1344msgstr "Protocol corupt"
1345
1346#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1349msgid "Write error"
1350msgstr "Eroare de scriere"
1351
1352#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1353msgid "Could not create a socket"
1354msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1355
1356#: methods/ftp.cc:707
1357msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1358msgstr ""
1359"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1360"expirat"
1361
1362#: methods/ftp.cc:713
1363msgid "Could not connect passive socket."
1364msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1365
1366#: methods/ftp.cc:730
1367msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1368msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1369
1370#: methods/ftp.cc:744
1371msgid "Could not bind a socket"
1372msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1373
1374#: methods/ftp.cc:748
1375msgid "Could not listen on the socket"
1376msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1377
1378#: methods/ftp.cc:755
1379msgid "Could not determine the socket's name"
1380msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1381
1382#: methods/ftp.cc:787
1383msgid "Unable to send PORT command"
1384msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1385
1386#: methods/ftp.cc:797
1387#, c-format
1388msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1389msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1390
1391#: methods/ftp.cc:806
1392#, c-format
1393msgid "EPRT failed, server said: %s"
1394msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1395
1396#: methods/ftp.cc:826
1397msgid "Data socket connect timed out"
1398msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1399
1400#: methods/ftp.cc:833
1401msgid "Unable to accept connection"
1402msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1403
1f73a3d8 1404#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1405msgid "Problem hashing file"
1406msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1407
1408#: methods/ftp.cc:885
1409#, c-format
1410msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1411msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1412
1413#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1414msgid "Data socket timed out"
1415msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1416
1417#: methods/ftp.cc:930
1418#, c-format
1419msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1420msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1421
1422#. Get the files information
1423#: methods/ftp.cc:1007
1424msgid "Query"
1425msgstr "Interogare"
1426
1427#: methods/ftp.cc:1119
1428msgid "Unable to invoke "
1429msgstr "Nu s-a putut invoca"
1430
1f73a3d8 1431#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1432#, c-format
1433msgid "Connecting to %s (%s)"
1434msgstr "Conectare la %s (%s)"
1435
1f73a3d8 1436#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1437#, c-format
1438msgid "[IP: %s %s]"
1439msgstr "[IP: %s %s]"
1440
1f73a3d8 1441#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1442#, c-format
1443msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1444msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
1445
1f73a3d8 1446#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1447#, c-format
1448msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1449msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
1450
1f73a3d8 1451#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1452#, c-format
1453msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1454msgstr ""
1455"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
1456
1f73a3d8 1457#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1458#, c-format
1459msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1460msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
1461
1462#. We say this mainly because the pause here is for the
1463#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1464#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1465#, c-format
1466msgid "Connecting to %s"
1467msgstr "Conectare la %s"
1468
1f73a3d8 1469#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1470#, c-format
1471msgid "Could not resolve '%s'"
1472msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1473
1f73a3d8 1474#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1475#, c-format
1476msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1477msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1478
1f73a3d8 1479#: methods/connect.cc:209
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1482msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1483
1484#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1487msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1488
1f73a3d8 1489#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1492msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
67f393ab 1493
3f5a581c 1494#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1495msgid ""
3f5a581c 1496"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1497msgstr ""
3f5a581c
MV
1498"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1499"amprenta digitale a cheii?!"
8f30b478 1500
3f5a581c
MV
1501#: methods/gpgv.cc:185
1502msgid "At least one invalid signature was encountered."
1503msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1504
3f5a581c 1505#: methods/gpgv.cc:189
3483c747 1506#, fuzzy
3f5a581c 1507msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1508msgstr ""
3f5a581c 1509"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1510
3f5a581c
MV
1511#: methods/gpgv.cc:194
1512msgid "Unknown error executing gpgv"
1513msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1516msgid "The following signatures were invalid:\n"
1517msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
1518
1519#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1520msgid ""
3f5a581c
MV
1521"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1522"available:\n"
67f393ab 1523msgstr ""
3f5a581c
MV
1524"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1525"este disponibilă:\n"
5f94945b 1526
3f5a581c
MV
1527#: methods/gzip.cc:65
1528msgid "Empty files can't be valid archives"
1529msgstr ""
5f94945b 1530
3f5a581c
MV
1531#: methods/http.cc:394
1532msgid "Waiting for headers"
1533msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/http.cc:544
1536msgid "Bad header line"
1537msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
5f94945b 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1540msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1541msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
5f94945b 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:606
1544msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1545msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
5f94945b 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:621
1548msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1549msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
de5a560a 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:623
1552msgid "This HTTP server has broken range support"
1553msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
5f94945b 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:647
1556msgid "Unknown date format"
1557msgstr "Format dată necunoscut"
5f94945b 1558
1f73a3d8 1559#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1560msgid "Select failed"
1561msgstr "Selecția a eșuat"
66a9a58e 1562
1f73a3d8 1563#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1564msgid "Connection timed out"
1565msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 1566
1f73a3d8 1567#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1568msgid "Error writing to output file"
1569msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1570
1f73a3d8 1571#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1572msgid "Error writing to file"
1573msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 1574
1f73a3d8 1575#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1576msgid "Error writing to the file"
1577msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 1578
1f73a3d8 1579#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1580msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1581msgstr ""
1582"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
5f94945b 1583
1f73a3d8 1584#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1585msgid "Error reading from server"
1586msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 1587
1f73a3d8 1588#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1589msgid "Bad header data"
1590msgstr "Antet de date necorespunzător"
5f94945b 1591
1f73a3d8 1592#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1593msgid "Connection failed"
1594msgstr "Conectare eșuată"
5f94945b 1595
1f73a3d8 1596#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1597msgid "Internal error"
1598msgstr "Eroare internă"
5f94945b 1599
3f5a581c
MV
1600#. Only warn if there are no sources.list.d.
1601#. Only warn if there is no sources.list file.
1602#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1603#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1605#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1606#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
5f94945b 1607#, c-format
3f5a581c
MV
1608msgid "Unable to read %s"
1609msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1610
3f5a581c
MV
1611#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1613#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1614#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "Unable to change to %s"
1617msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1618
3f5a581c
MV
1619#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1620#. and provide a config option to define that default
1621#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1622#, c-format
3f5a581c
MV
1623msgid "No mirror file '%s' found "
1624msgstr ""
5f94945b 1625
3f5a581c
MV
1626#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1627#. and provide a config option to define that default
1628#: methods/mirror.cc:287
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Can not read mirror file '%s'"
1631msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1632
3f5a581c 1633#: methods/mirror.cc:442
5f94945b 1634#, c-format
3f5a581c
MV
1635msgid "[Mirror: %s]"
1636msgstr ""
5f94945b 1637
3f5a581c 1638#: methods/rred.cc:491
5f94945b 1639#, c-format
3f5a581c
MV
1640msgid ""
1641"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1642"to be corrupt."
1643msgstr ""
5f94945b 1644
3f5a581c 1645#: methods/rred.cc:496
5f94945b 1646#, c-format
3f5a581c
MV
1647msgid ""
1648"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1649"to be corrupt."
1650msgstr ""
5f94945b 1651
3f5a581c
MV
1652#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1653msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1654msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1655
3f5a581c
MV
1656#: methods/rsh.cc:338
1657msgid "Connection closed prematurely"
1658msgstr "Conexiune închisă prematur"
1659
1660#: dselect/install:32
1661msgid "Bad default setting!"
1662msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1663
1664#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1665#: dselect/install:105 dselect/update:45
1666msgid "Press enter to continue."
1667msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1668
1669#: dselect/install:91
1670msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1671msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1672
1673#: dselect/install:101
1674#, fuzzy
1675msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1676msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1677
1678#: dselect/install:102
1679#, fuzzy
1680msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1681msgstr ""
1682"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1683
3f5a581c
MV
1684#: dselect/install:103
1685msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1686msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1687
3f5a581c
MV
1688#: dselect/install:104
1689msgid ""
1690"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1691msgstr ""
1692"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1693"nstalarea"
5f94945b 1694
3f5a581c
MV
1695#: dselect/update:30
1696msgid "Merging available information"
1697msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1698
3f5a581c 1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5f94945b 1700#, c-format
3f5a581c
MV
1701msgid "%s not a valid DEB package."
1702msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1703
3f5a581c
MV
1704#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1705msgid ""
1706"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1707"\n"
1708"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1709"from debian packages\n"
1710"\n"
1711"Options:\n"
1712" -h This help text\n"
1713" -t Set the temp dir\n"
1714" -c=? Read this configuration file\n"
1715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1716msgstr ""
1717"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1718"\n"
1719"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1720"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1721"\n"
1722"Opțiuni\n"
1723" -h Acest text de ajutor.\n"
1724" -t Impune directorul temporar\n"
1725" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1726" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1727
55971004 1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
5f94945b 1729#, c-format
3f5a581c
MV
1730msgid "Unable to write to %s"
1731msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1732
3f5a581c
MV
1733#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1734msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1735msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1736
3f5a581c
MV
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1738msgid "Package extension list is too long"
1739msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1740
3f5a581c
MV
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
5f94945b 1744#, c-format
3f5a581c
MV
1745msgid "Error processing directory %s"
1746msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1747
3f5a581c
MV
1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1749msgid "Source extension list is too long"
1750msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1751
3f5a581c
MV
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1753msgid "Error writing header to contents file"
1754msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1755
3f5a581c 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
5f94945b 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "Error processing contents %s"
1759msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1760
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1762msgid ""
1763"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1764"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1765" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" contents path\n"
1767" release path\n"
1768" generate config [groups]\n"
1769" clean config\n"
1770"\n"
1771"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1772"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1773"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1774"\n"
1775"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1776"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1777"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1778"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1779"\n"
1780"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1781"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1782"\n"
1783"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1784"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1785"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1786"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1787"Debian archive:\n"
1788" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1789" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1790"\n"
1791"Options:\n"
1792" -h This help text\n"
1793" --md5 Control MD5 generation\n"
1794" -s=? Source override file\n"
1795" -q Quiet\n"
1796" -d=? Select the optional caching database\n"
1797" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1798" --contents Control contents file generation\n"
1799" -c=? Read this configuration file\n"
1800" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1801msgstr ""
3f5a581c
MV
1802"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1803"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1804" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1805" contents cale\n"
1806" release cale\n"
1807" generate config [grupuri]\n"
1808" clean config\n"
1809"\n"
1810"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1811"Suportă\n"
1812"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1813"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1816"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1817"fiecare\n"
1818"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1819"este\n"
1820"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1821"\n"
1822"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1823"de .dsc-uri.\n"
1824"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1825"înlocuire\n"
1826"\n"
1827"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1828"arborelui.\n"
1829"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1830"înlocuire ar\n"
1831"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1832"câmpului\n"
1833"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1834"Debian:\n"
1835" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1836" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1837"\n"
1838"Opțiuni:\n"
1839" -h Acest text de ajutor.\n"
1840" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1841" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1842" -q În liniște\n"
1843" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1844" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1845" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1846" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1847" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1850msgid "No selections matched"
1851msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1854#, c-format
1855msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1856msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1857
3f5a581c 1858#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1861msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1866msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/cachedb.cc:76
1869#, fuzzy
1870msgid ""
1871"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1872"remove and re-create the database."
1873msgstr ""
1874"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1875"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1876
3f5a581c 1877#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1880msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1881
3f5a581c
MV
1882#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1883#: apt-inst/extract.cc:210
5f94945b 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1887
3f5a581c
MV
1888#: ftparchive/cachedb.cc:249
1889msgid "Archive has no control record"
1890msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:490
1893msgid "Unable to get a cursor"
1894msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/writer.cc:80
5f94945b 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1899msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1900
3f5a581c 1901#: ftparchive/writer.cc:85
5f94945b 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "W: Unable to stat %s\n"
1904msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1905
3f5a581c
MV
1906#: ftparchive/writer.cc:141
1907msgid "E: "
1908msgstr "E: "
5f94945b 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/writer.cc:143
1911msgid "W: "
1912msgstr "A: "
5f94945b 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/writer.cc:150
1915msgid "E: Errors apply to file "
1916msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1917
3f5a581c 1918#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
5f94945b 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "Failed to resolve %s"
1921msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:181
1924msgid "Tree walking failed"
1925msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1926
3f5a581c 1927#: ftparchive/writer.cc:208
27b16a2e 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "Failed to open %s"
1930msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/writer.cc:267
1933#, c-format
1934msgid " DeLink %s [%s]\n"
1935msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/writer.cc:275
1938#, c-format
1939msgid "Failed to readlink %s"
1940msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/writer.cc:279
1943#, c-format
1944msgid "Failed to unlink %s"
1945msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1946
3f5a581c 1947#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "*** Failed to link %s to %s"
1950msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1951
3f5a581c 1952#: ftparchive/writer.cc:296
2a8a592d 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1955msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/writer.cc:401
1958msgid "Archive had no package field"
1959msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1960
3f5a581c 1961#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
5f94945b 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid " %s has no override entry\n"
1964msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1965
3f5a581c 1966#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1969msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/writer.cc:721
1972#, c-format
1973msgid " %s has no source override entry\n"
1974msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/writer.cc:725
1977#, c-format
1978msgid " %s has no binary override entry either\n"
1979msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1982msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1983msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1986#, c-format
1987msgid "Unable to open %s"
1988msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1993msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1998msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2003msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Failed to read the override file %s"
2008msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2009
3f5a581c 2010#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2013msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2018msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:189
2021msgid "Failed to create FILE*"
2022msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:192
2025msgid "Failed to fork"
2026msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:206
2029msgid "Compress child"
2030msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:229
2033#, c-format
2034msgid "Internal error, failed to create %s"
2035msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:304
2038msgid "IO to subprocess/file failed"
2039msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:342
2042msgid "Failed to read while computing MD5"
2043msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:358
2046#, c-format
2047msgid "Problem unlinking %s"
2048msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2051#, c-format
2052msgid "Failed to rename %s to %s"
2053msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2054
3f5a581c 2055#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2056#, fuzzy
3f5a581c 2057msgid ""
3999d158 2058"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2059"\n"
3999d158 2060"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2061"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text.\n"
2065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2068msgstr ""
3999d158
DK
2069"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2072"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2073"\n"
2074"Opțiuni\n"
2075" -h Acest text de ajutor.\n"
2076" -t Impune directorul temporar\n"
2077" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2078" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2079
3f5a581c
MV
2080#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2081msgid "Unknown package record!"
2082msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2083
3f5a581c
MV
2084#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2085msgid ""
2086"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2087"\n"
2088"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2089"to indicate what kind of file it is.\n"
2090"\n"
2091"Options:\n"
2092" -h This help text\n"
2093" -s Use source file sorting\n"
2094" -c=? Read this configuration file\n"
2095" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2096msgstr ""
2097"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2098"\n"
2099"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2100"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2101"\n"
2102"Opțiuni:\n"
2103" -h Acest text de ajutor\n"
2104" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2105" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2106" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2107"tmp\n"
5f94945b 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2110msgid "Failed to create pipes"
2111msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2114msgid "Failed to exec gzip "
2115msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2118msgid "Corrupted archive"
2119msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2122msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2123msgstr ""
2124"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2125
3f5a581c 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2127#, c-format
3f5a581c
MV
2128msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2129msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2132msgid "Invalid archive signature"
2133msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2136msgid "Error reading archive member header"
2137msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2140#, fuzzy, c-format
2141msgid "Invalid archive member header %s"
2142msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2145msgid "Invalid archive member header"
2146msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2149msgid "Archive is too short"
2150msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2153msgid "Failed to read the archive headers"
2154msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2155
2156#: apt-inst/filelist.cc:382
2157msgid "DropNode called on still linked node"
2158msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2159
3f5a581c
MV
2160# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2161#: apt-inst/filelist.cc:414
2162msgid "Failed to locate the hash element!"
2163msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:461
2166msgid "Failed to allocate diversion"
2167msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:466
2170msgid "Internal error in AddDiversion"
2171msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2176msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2181msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2186msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Failed to write file %s"
2191msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Failed to close file %s"
2196msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The path %s is too long"
2201msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "Unpacking %s more than once"
2206msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2207
3f5a581c 2208#: apt-inst/extract.cc:137
de5a560a 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "The directory %s is diverted"
2211msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/extract.cc:147
de5a560a 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2216msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2219msgid "The diversion path is too long"
2220msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2221
3f5a581c 2222#: apt-inst/extract.cc:243
5f94945b 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2225msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
2228#: apt-inst/extract.cc:283
2229msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2230msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2231
3f5a581c
MV
2232#: apt-inst/extract.cc:287
2233msgid "The path is too long"
2234msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/extract.cc:415
2237#, c-format
2238msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2239msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/extract.cc:432
2242#, c-format
2243msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2244msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/extract.cc:492
2247#, c-format
2248msgid "Unable to stat %s"
2249msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2252#, c-format
2253msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2254msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2260msgstr ""
3f5a581c
MV
2261"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
2262"„%s” sau „%s”"
67f393ab 2263
3f5a581c
MV
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2265#, c-format
2266msgid "Internal error, could not locate member %s"
2267msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2268
3f5a581c
MV
2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2270msgid "Unparsable control file"
2271msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2272
c77d6597 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2274msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2275msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2280msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2285msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2288#, fuzzy
2289msgid "Unable to close mmap"
2290msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2293#, fuzzy
2294msgid "Unable to synchronize mmap"
2295msgstr "Nu s-a putut invoca"
2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2298#, c-format
2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2300msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2303msgid "Failed to truncate file"
2304msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2307#, c-format
2308msgid ""
4bd60a02 2309"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2310"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2311msgstr ""
08f8455c 2312
5caefc91 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2314#, c-format
2315msgid ""
b6c6b52f
MV
2316"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2317"reached."
2318msgstr ""
2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2321msgid ""
2322"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2323msgstr ""
2324
8e947fe1 2325#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%lid %lih %limin %lis"
2329msgstr ""
2330
2331#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lih %limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%limin %lis"
2341msgstr ""
2342
2343#. s means seconds
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%lis"
2347msgstr ""
2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
5f94945b 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2352msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
5f94945b 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2357msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2362msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2363
3f5a581c 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
5f94945b 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2367msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
5f94945b 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2372msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2377msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
5f94945b 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2382msgstr ""
7bedefd3 2383"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
5f94945b 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2388msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2393msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
5f94945b 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2398msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2403msgstr ""
2404"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
5f94945b 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2409msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "%c%s... Error!"
2414msgstr "%c%s... Eroare!"
2415
c77d6597 2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "%c%s... Done"
2419msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2420
1f73a3d8 2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2422msgid "..."
2423msgstr ""
2424
2425#. Print the spinner
2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "%c%s... %u%%"
2429msgstr "%c%s... Terminat"
2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5f94945b 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2434msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2435
3f5a581c
MV
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
5f94945b 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2440msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5f94945b 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2445msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
5f94945b 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2450msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2455msgstr ""
4797f096 2456"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2461msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2462
3f5a581c 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
5f94945b 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2466msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2467
3f5a581c 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2471msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2476msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2477
c77d6597 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Unable to stat the mount point %s"
2481msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2482
c77d6597 2483#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2484msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2485msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2486
3f5a581c
MV
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Problem closing the gzip file %s"
2490msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
5f94945b 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2495msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2500msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
5f94945b 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2505msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Could not get lock %s"
2510msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2513#, c-format
2514msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2515msgstr ""
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2520msgstr ""
2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2523#, c-format
2524msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2525msgstr ""
2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2531msgstr ""
2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
5f94945b 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2536msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2539#, fuzzy, c-format
09d057db 2540msgid "Sub-process %s received signal %u."
2541msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2546msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2551msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2552
5caefc91 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Could not open file %s"
4797f096 2556msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Could not open file descriptor %d"
2561msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2564msgid "Failed to create subprocess IPC"
2565msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2566
3f5a581c 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2568msgid "Failed to exec compressor "
2569msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2574msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2575
3f5a581c 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2579msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2584msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2585
3f5a581c 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2589msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2590
3f5a581c 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2594msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2595
5caefc91 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2597msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2598msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2601msgid "Empty package cache"
2602msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2605msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2606msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2609msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2610msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2611
c77d6597
MV
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2613#, fuzzy
2614msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2615msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2620msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2623msgid "The package cache was built for a different architecture"
2624msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2627msgid "Depends"
2628msgstr "Depinde"
5f94945b 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2631msgid "PreDepends"
2632msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2635msgid "Suggests"
2636msgstr "Sugerează"
5f94945b 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2639msgid "Recommends"
2640msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2643msgid "Conflicts"
2644msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2647msgid "Replaces"
4797f096 2648msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2651msgid "Obsoletes"
2652msgstr "Învechit"
5f94945b 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2655msgid "Breaks"
4797f096 2656msgstr "Corupe"
5f94945b 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2659msgid "Enhances"
2660msgstr ""
2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2663msgid "important"
2664msgstr "important"
5f94945b 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2667msgid "required"
2668msgstr "cerut"
5f94945b 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2671msgid "standard"
2672msgstr "standard"
5f94945b 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2675msgid "optional"
4797f096 2676msgstr "opțional"
5f94945b 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2679msgid "extra"
2680msgstr "extra"
2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2683msgid "Building dependency tree"
4797f096 2684msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2687msgid "Candidate versions"
2688msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2691msgid "Dependency generation"
4797f096 2692msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2695msgid "Reading state information"
4797f096 2696msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2701msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2706msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2707
3f5a581c 2708#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2709#, c-format
2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2711msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2712
3f5a581c 2713#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2714#, c-format
2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2716msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2746msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2751msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2756msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2761msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2766msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2772
5caefc91 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
5f94945b 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2781msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2787
55971004 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2789#, c-format
2790msgid ""
be2db981 2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794
55971004 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Could not configure '%s'. "
2798msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2799
55971004 2800#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
5f94945b 2801#, c-format
802442e3 2802msgid ""
67f393ab 2803"This installation run will require temporarily removing the essential "
2804"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2805"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2806msgstr ""
4797f096 2807"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2808"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2809"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2810"Force-LoopBreak."
5f94945b 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2815msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2816
5caefc91 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid ""
2820"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2821msgstr ""
2822"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2823
1f73a3d8 2824#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2825msgid ""
67f393ab 2826"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2827"held packages."
de5a560a 2828msgstr ""
67f393ab 2829"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2830"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2831
1f73a3d8 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2833msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2834msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2835
1f73a3d8 2836#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2837#, fuzzy
ab231908 2838msgid ""
897e3c7b 2839"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2840"used instead."
2841msgstr ""
4797f096 2842"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2843"fost folosite în loc unele vechi."
2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2848msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2853msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Unable to lock directory %s"
2858msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2859
67f393ab 2860#. only show the ETA if it makes sense
2861#. two days
3f5a581c 2862#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2865msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2866
3f5a581c 2867#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2870msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "The method driver %s could not be found."
2875msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Method %s did not start correctly"
2880msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2881
3f5a581c 2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2885msgstr ""
4797f096 2886"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2891msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2894msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2895msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2896
3f5a581c 2897#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Unable to stat %s."
2900msgstr "Nu pot determina starea %s."
2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2903msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2904msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2907msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2908msgstr ""
4797f096 2909"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2910"deschise."
5f94945b 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2913msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2914msgstr ""
4797f096 2915"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2918msgid "The list of sources could not be read."
2919msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2920
5caefc91 2921#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2925"available in the sources"
2926msgstr ""
2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2929#, fuzzy, c-format
09d057db 2930msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2931msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2932
5caefc91 2933#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2936msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2939msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2940msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2943msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2944msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2945
c77d6597
MV
2946#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2947#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2957#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2958msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2959msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2960
5caefc91 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2962msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2963msgstr ""
4797f096 2964"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2965"APT."
5f94945b 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2969msgstr ""
4797f096 2970"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2971
5caefc91 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2973msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2974msgstr ""
4797f096 2975"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2976
5caefc91 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2978msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2979msgstr ""
4797f096 2980"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2981
5caefc91 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2983#, c-format
2984msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2985msgstr ""
4797f096 2986"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2987
55971004 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2989#, c-format
2990msgid "Couldn't stat source package list %s"
2991msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2992
55971004
MV
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2995msgid "Reading package lists"
2996msgstr "Citire liste de pachete"
2997
55971004 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2999msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3000msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3001
55971004 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3003msgid "IO Error saving source cache"
3004msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3005
c77d6597 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3009msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3010
3f5a581c 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3012msgid "MD5Sum mismatch"
3013msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 3014
3f5a581c
MV
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3017msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3018msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3019
3f5a581c 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3021#, c-format
3022msgid ""
3023"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3024"or malformed file)"
3025msgstr ""
3026
3f5a581c 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3030msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3031
3f5a581c 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3033msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3034msgstr ""
3035"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3036"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3039#, c-format
27b16a2e
MV
3040msgid ""
3041"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3042"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3043msgstr ""
3044
3f5a581c 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3046#, c-format
3047msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3048msgstr ""
3049
3f5a581c 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3054"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3055msgstr ""
3056
27b16a2e 3057#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3059#, c-format
3060msgid "GPG error: %s: %s"
3061msgstr ""
3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3064#, c-format
5f94945b 3065msgid ""
67f393ab 3066"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3067"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3068msgstr ""
4797f096 3069"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3070"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3071
3f5a581c 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3073#, c-format
5f94945b 3074msgid ""
2d5102e8
BF
3075"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3076"to manually fix this package."
5f94945b 3077msgstr ""
4797f096 3078"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3079"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3082#, c-format
802442e3 3083msgid ""
67f393ab 3084"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3085msgstr ""
4797f096 3086"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3087"pachetul %s."
de5a560a 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3090msgid "Size mismatch"
3091msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3094#, fuzzy, c-format
09d057db 3095msgid "Unable to parse Release file %s"
3096msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3097
3f5a581c 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3099#, fuzzy, c-format
09d057db 3100msgid "No sections in Release file %s"
3101msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3102
3f5a581c 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3104#, c-format
3105msgid "No Hash entry in Release file %s"
3106msgstr ""
3107
3f5a581c 3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3111msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3112
3f5a581c 3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3116msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3117
c77d6597 3118#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3119#, c-format
3120msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3121msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Using CD-ROM mount point %s\n"
3127"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3128msgstr ""
67f393ab 3129"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3130"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3133msgid "Identifying.. "
3134msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3137#, c-format
3138msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3139msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3142msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3143msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3148msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3151msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3152msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3155msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3156msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3159msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3160msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3163msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3164msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3165
4797f096 3166# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid ""
b6c6b52f
MV
3170"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3171"%zu signatures\n"
4797f096 3172msgstr ""
3173"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3174"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3177msgid ""
3178"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3179"wrong architecture?"
3180msgstr ""
3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3185msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3188msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3189msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid ""
3194"This disc is called: \n"
3195"'%s'\n"
3196msgstr ""
3197"Acest disc este numit: \n"
3198"'%s'\n"
1b5a6222 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3201msgid "Copying package lists..."
3202msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3205msgid "Writing new source list\n"
3206msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3209msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3210msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Wrote %i records.\n"
3215msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
1b5a6222 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3220msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
bcc1fbcf 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3225msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
bcc1fbcf 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3230msgstr ""
4797f096 3231"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3234#, c-format
3235msgid "Can't find authentication record for: %s"
3236msgstr ""
3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3239#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3240msgid "Hash mismatch for: %s"
3241msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3244#, c-format
3245msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3246msgstr ""
3247
3248#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "No keyring installed in %s."
3252msgstr "Abandonez instalarea."
3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Couldn't find task '%s'"
3267msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3272msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3275#, c-format
edc0ef10 3276msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3277msgstr ""
3278
5caefc91 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3283"neither of them"
3284msgstr ""
3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3287#, c-format
3288msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3289msgstr ""
3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3292#, c-format
3293msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3294msgstr ""
3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3297#, c-format
3298msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3299msgstr ""
3300
c77d6597
MV
3301#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3302msgid "Send scenario to solver"
3303msgstr ""
3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3306msgid "Send request to solver"
3307msgstr ""
3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3310msgid "Prepare for receiving solution"
3311msgstr ""
3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3314msgid "External solver failed without a proper error message"
3315msgstr ""
3316
1f73a3d8 3317#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3318msgid "Execute external solver"
3319msgstr ""
3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Installing %s"
3324msgstr "Se instalează %s"
3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3327#, c-format
3328msgid "Configuring %s"
3329msgstr "Se configurează %s"
3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3332#, c-format
3333msgid "Removing %s"
3334msgstr "Se șterge %s"
3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3337#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3338msgid "Completely removing %s"
3339msgstr "Șters complet %s"
3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3342#, c-format
3343msgid "Noting disappearance of %s"
3344msgstr ""
3345
3f5a581c 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3347#, c-format
3348msgid "Running post-installation trigger %s"
3349msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3350
be2db981 3351#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
4797f096 3353#, c-format
0e1423ae 3354msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3355msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Could not open file '%s'"
3360msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
bcc1fbcf 3363#, c-format
67f393ab 3364msgid "Preparing %s"
4797f096 3365msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3368#, c-format
3369msgid "Unpacking %s"
3370msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3373#, c-format
3374msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3375msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3378#, c-format
3379msgid "Installed %s"
3380msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3383#, c-format
3384msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3385msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
bcc1fbcf 3388#, c-format
67f393ab 3389msgid "Removed %s"
4797f096 3390msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
a84f7483 3393#, c-format
67f393ab 3394msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3395msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3396
3f5a581c 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
a84f7483 3398#, c-format
67f393ab 3399msgid "Completely removed %s"
4797f096 3400msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3401
5caefc91 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3403msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3404msgstr ""
4797f096 3405"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3406
5caefc91 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3408msgid "Running dpkg"
3409msgstr ""
3410
5caefc91 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3412msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3413msgstr ""
3414
5caefc91 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3416msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3417msgstr ""
3418
3419#. check if its not a follow up error
5caefc91 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3421msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3422msgstr ""
3423
5caefc91 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3427"error from a previous failure."
3428msgstr ""
3429
5caefc91 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3433"error"
3434msgstr ""
3435
5caefc91 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3439"error"
3440msgstr ""
3441
5caefc91 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3445msgstr ""
3446
c77d6597 3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3451"it?"
3452msgstr ""
3453
c77d6597 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3455#, fuzzy, c-format
09d057db 3456msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3457msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3458
b6c6b52f
MV
3459#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3460#. dpkg --configure -a
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3462#, c-format
09d057db 3463msgid ""
b6c6b52f 3464"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3465msgstr ""
3466
c77d6597 3467#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3468msgid "Not locked"
3469msgstr ""
3470
5caefc91
MV
3471#, fuzzy
3472#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3473#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3474
3f5a581c
MV
3475#~ msgid "Failed to remove %s"
3476#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3477
3f5a581c
MV
3478#~ msgid "Unable to create %s"
3479#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3480
3f5a581c
MV
3481#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3482#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3483
3f5a581c
MV
3484#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3485#~ msgstr ""
3486#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3487
3f5a581c
MV
3488#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3489#~ msgstr ""
3490#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3491
3f5a581c
MV
3492#~ msgid "Internal error getting a package name"
3493#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3494
3495#~ msgid "Reading file listing"
3496#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3500#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3501#~ "package!"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3504#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3505#~ "versiune a pachetului!"
3506
3507#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3508#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3509
3510#~ msgid "Internal error getting a node"
3511#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3512
3513#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3514#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3515
3516#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3517#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3518
3519#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3520#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3521
3522#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3523#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3524
3525#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3526#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3527
3528#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3529#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3530
3531#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3532#~ msgstr ""
3533#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3534#~ "este %lu"
3535
3536#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3537#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3538
3539#~ msgid "Couldn't change to %s"
3540#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3541
3542#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3543#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3544
3545#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3546#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3547
3548#~ msgid "Read error from %s process"
3549#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3550
3551#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3552#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3553
a12d5352
MV
3554#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3555#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3556
3557#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3558#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3559
3560#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3561#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3562
c77d6597
MV
3563#~ msgid "decompressor"
3564#~ msgstr "decompresor"
3565
a12d5352
MV
3566#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3567#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3568
3569#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3570#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3571
c77d6597
MV
3572#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3573#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3574
3575#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3576#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3577
3578#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3579#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3580
3581#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3582#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3583
3584#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3585#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3589#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3590
3591#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3592#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3593
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3595#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3596
a12d5352
MV
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3598#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3599
c77d6597
MV
3600#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3601#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3602
27b16a2e
MV
3603#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3604#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3605
b6c6b52f
MV
3606#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3607#~ msgstr ""
3608#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3609
b6c6b52f
MV
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3611#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3612
b81dbe40
DK
3613#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3614#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3615
0fd68707
MV
3616#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3617#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3618
3619#~ msgid "Could not patch file"
3620#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3621
1c5f0d75 3622#~ msgid " %4i %s\n"
3623#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3624
09d057db 3625#~ msgid "%4i %s\n"
3626#~ msgstr "%4i %s\n"
3627
3628#~ msgid "Processing triggers for %s"
3629#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3630
d9199d6e 3631#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3632#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3633
6c0bed9d 3634#~ msgid ""
3635#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3636#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3637#~ "that package should be filed."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3640#~ "probabil\n"
3641#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3642#~ "pentru\n"
3643#~ "acest pachet ar trebui completat."
3644
ab231908 3645#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3646#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3647
67f393ab 3648#, fuzzy
0e1423ae 3649#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3650#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3651
0e1423ae 3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3654#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3655
0e1423ae 3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3658#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3659
0e1423ae 3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Stored label: %s \n"
3662#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3663
0e1423ae 3664#, fuzzy
3665#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3666#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3667#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3668#~ msgstr ""
4797f096 3669#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3670
0e1423ae 3671#, fuzzy
3672#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3673#~ msgstr "Eșuarea selecției"