release 1.0.9.5
[ntk/apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0312a4ab 9"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
9de26945 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
97720af3 19#, c-format
9de26945
MV
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
9de26945
MV
23#: cmdline/apt-cache.cc:277
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:279
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
b81dbe40 32
9de26945
MV
33#: cmdline/apt-cache.cc:319
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
9de26945
MV
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
9de26945 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49#, fuzzy
9de26945
MV
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:329
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:332
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
9de26945
MV
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:348
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:362
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
9de26945
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:367
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:375
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
9de26945
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
7d8a4da7
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
114#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
897e3c7b 119
7d8a4da7 120#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 124
7d8a4da7 125#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
27b16a2e 128
7d8a4da7 129#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
b6c6b52f 133
7d8a4da7 134#: cmdline/apt-cache.cc:1546
67f393ab 135#, fuzzy
9de26945
MV
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
97720af3 142
9de26945 143#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 144#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 148
7d8a4da7 149#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 152
7d8a4da7 153#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 156
7d8a4da7 157#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
b81dbe40 160
7d8a4da7 161#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
97720af3 164
7d8a4da7 165#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 169
9de26945 170#. Show the priority tables
7d8a4da7 171#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 175
7d8a4da7 176#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 177#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181#, fuzzy, c-format
182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
7ffbb475 184
7d8a4da7 185#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
194"\n"
195"Commands:\n"
196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 221msgstr ""
9de26945
MV
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 257
9de26945
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260msgstr ""
5669725a 261
9de26945
MV
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
5669725a 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
5669725a 274
9de26945
MV
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
c77d6597 282
9de26945
MV
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
97720af3 286
9de26945
MV
287#: cmdline/apt-config.cc:48
288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 290
9de26945
MV
291#: cmdline/apt-config.cc:89
292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 319
9de26945 320#: cmdline/apt-get.cc:245
ce34af08 321#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 324
9de26945
MV
325#: cmdline/apt-get.cc:327
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 329
9de26945
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:330
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:367
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 339
9de26945 340#: cmdline/apt-get.cc:423
ce34af08 341#, c-format
9de26945
MV
342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343msgstr ""
b6c6b52f 344
9de26945 345#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 346#, c-format
9de26945
MV
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
b6c6b52f 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351#: apt-private/private-install.cc:865
352#, fuzzy, c-format
353msgid "%s set to manually installed.\n"
354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
b6c6b52f 355
9de26945
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
357#, fuzzy, c-format
358msgid "%s set to automatically installed.\n"
359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
b6c6b52f 360
9de26945
MV
361#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
362msgid ""
363"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364"instead."
365msgstr ""
b6c6b52f 366
9de26945
MV
367#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
368#, fuzzy
369msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
b6c6b52f 371
9de26945
MV
372#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
373msgid "Unable to lock the download directory"
374msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
3f5a581c 375
9de26945
MV
376#: cmdline/apt-get.cc:726
377msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
b6c6b52f 379
b391a29c 380#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
9de26945
MV
381#, c-format
382msgid "Unable to find a source package for %s"
383msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
b6c6b52f 384
9de26945
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:786
386#, c-format
387msgid ""
388"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389"%s\n"
ce34af08 390msgstr ""
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:791
393#, c-format
394msgid ""
395"Please use:\n"
396"bzr branch %s\n"
397"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
ce34af08 398msgstr ""
de5a560a 399
b391a29c 400#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 404
b391a29c 405#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945
MV
406#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Couldn't determine free space in %s"
409msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3c4a4974 410
b391a29c 411#: cmdline/apt-get.cc:886
9de26945
MV
412#, c-format
413msgid "You don't have enough free space in %s"
414msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1e7ec0d8 415
9de26945
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 418#: cmdline/apt-get.cc:895
9de26945
MV
419#, c-format
420msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
a4a59015 422
9de26945
MV
423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 425#: cmdline/apt-get.cc:900
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
a4a59015 429
b391a29c 430#: cmdline/apt-get.cc:906
1e7ec0d8 431#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
432msgid "Fetch source %s\n"
433msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1e7ec0d8 434
b391a29c 435#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
436msgid "Failed to fetch some archives."
437msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1e7ec0d8 438
b391a29c 439#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
440msgid "Download complete and in download only mode"
441msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
442
b391a29c 443#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
a4a59015 447
b391a29c 448#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 449#, c-format
9de26945
MV
450msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
3c4a4974 452
b391a29c 453#: cmdline/apt-get.cc:968
1e7ec0d8 454#, c-format
9de26945 455msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1e7ec0d8 456msgstr ""
97720af3 457
b391a29c 458#: cmdline/apt-get.cc:996
1e7ec0d8 459#, c-format
9de26945
MV
460msgid "Build command '%s' failed.\n"
461msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
462
b391a29c 463#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
464msgid "Child process failed"
465msgstr "Methodd proses plentyn"
466
b391a29c 467#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945 468msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1e7ec0d8 469msgstr ""
9de26945 470"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 471
b391a29c 472#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8
MV
473#, c-format
474msgid ""
9de26945
MV
475"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476"Architectures for setup"
1e7ec0d8 477msgstr ""
97720af3 478
b391a29c 479#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
483
b391a29c 484#: cmdline/apt-get.cc:1106
9de26945
MV
485#, c-format
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
488
b391a29c 489#: cmdline/apt-get.cc:1276
9de26945
MV
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
1e7ec0d8 494msgstr ""
9de26945
MV
495"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496"%s"
1e7ec0d8 497
b391a29c 498#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8
MV
499#, c-format
500msgid ""
9de26945
MV
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
1e7ec0d8 503msgstr ""
9de26945
MV
504"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505"%s"
97720af3 506
b391a29c 507#: cmdline/apt-get.cc:1317
1e7ec0d8 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510msgstr ""
511"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512"newydd"
1e7ec0d8 513
b391a29c 514#: cmdline/apt-get.cc:1356
3c4a4974 515#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 522
b391a29c 523#: cmdline/apt-get.cc:1362
ce34af08 524#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530"%s"
97720af3 531
b391a29c 532#: cmdline/apt-get.cc:1385
9de26945
MV
533#, c-format
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 536
b391a29c 537#: cmdline/apt-get.cc:1400
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 541
b391a29c 542#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
545
b391a29c 546#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
1e7ec0d8 547#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1e7ec0d8 550
b391a29c 551#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
552#, fuzzy
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1e7ec0d8 555
9de26945 556# FIXME: split
b391a29c 557#: cmdline/apt-get.cc:1637
1e7ec0d8 558#, fuzzy
97720af3 559msgid ""
9de26945
MV
560"Usage: apt-get [options] command\n"
561" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563"\n"
564"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566"and install.\n"
567"\n"
568"Commands:\n"
569" update - Retrieve new lists of packages\n"
570" upgrade - Perform an upgrade\n"
571" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572" remove - Remove packages\n"
573" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574" purge - Remove packages and config files\n"
575" source - Download source archives\n"
576" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579" clean - Erase downloaded archive files\n"
580" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583" download - Download the binary package into the current directory\n"
584"\n"
585"Options:\n"
586" -h This help text.\n"
587" -q Loggable output - no progress indicator\n"
588" -qq No output except for errors\n"
589" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595" -b Build the source package after fetching it\n"
596" -V Show verbose version numbers\n"
597" -c=? Read this configuration file\n"
598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600"pages for more information and options.\n"
601" This APT has Super Cow Powers.\n"
97720af3 602msgstr ""
9de26945
MV
603"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606"\n"
607"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609"ddefnyddir amlaf.\n"
610"\n"
611"Gorchmynion:\n"
612" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615" remove - Tynnu pecynnau\n"
616" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623"\n"
624"Opsiynnau:\n"
625" -h Y testun cymorth hwn.\n"
626" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638"\n"
639"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641"\n"
642" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
67f393ab 643
7d8a4da7
MV
644#: cmdline/apt-helper.cc:36
645msgid "Need one URL as argument"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
649#, fuzzy
650msgid "Must specify at least one pair url/filename"
651msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1e7ec0d8 652
0312a4ab 653#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 654msgid "Download Failed"
97720af3 655msgstr ""
97720af3 656
0312a4ab 657#: cmdline/apt-helper.cc:91
67f393ab 658msgid ""
9de26945
MV
659"Usage: apt-helper [options] command\n"
660" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
661"\n"
662"apt-helper is a internal helper for apt\n"
663"\n"
664"Commands:\n"
665" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 666" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
667"\n"
668" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
b6c6b52f 669msgstr ""
4948a1ba 670
9de26945 671#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 672#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
673msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
674msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
4948a1ba 675
9de26945
MV
676#: cmdline/apt-mark.cc:74
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already set to manually installed.\n"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 680
9de26945
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:76
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
684msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 685
9de26945
MV
686#: cmdline/apt-mark.cc:241
687#, fuzzy, c-format
688msgid "%s was already set on hold.\n"
689msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 690
9de26945
MV
691#: cmdline/apt-mark.cc:243
692#, fuzzy, c-format
693msgid "%s was already not hold.\n"
694msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 695
9de26945
MV
696#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
697#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
9de26945
MV
699#, fuzzy, c-format
700msgid "Waited for %s but it wasn't there"
701msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
c3bbfb87 702
9de26945
MV
703#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
704#, fuzzy, c-format
705msgid "%s set on hold.\n"
706msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 707
9de26945
MV
708#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Canceled hold on %s.\n"
711msgstr "Methwyd agor %s"
4948a1ba 712
9de26945
MV
713#: cmdline/apt-mark.cc:345
714msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 715msgstr ""
97720af3 716
9de26945 717#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 718msgid ""
9de26945
MV
719"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
720"\n"
721"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
722"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
723"\n"
724"Commands:\n"
725" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
726" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
727" hold - Mark a package as held back\n"
728" unhold - Unset a package set as held back\n"
729" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
730" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
731" showhold - Print the list of package on hold\n"
732"\n"
733"Options:\n"
734" -h This help text.\n"
735" -q Loggable output - no progress indicator\n"
736" -qq No output except for errors\n"
737" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
738" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
739" -c=? Read this configuration file\n"
740" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
741"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 742msgstr ""
97720af3 743
9de26945 744#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 745msgid ""
9de26945
MV
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
749"Basic commands: \n"
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
755"\n"
756" install - install packages\n"
757" remove - remove packages\n"
758"\n"
759" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
760" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761"packages\n"
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 764msgstr ""
97720af3 765
9de26945 766#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 767#, c-format
9de26945
MV
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
b6c6b52f 770
9de26945 771#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 772#, fuzzy
1e7ec0d8 773msgid ""
9de26945
MV
774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
775"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 776msgstr ""
9de26945
MV
777"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
778"get update i ychwanegu CDau newydd."
3f5a581c 779
9de26945 780#: methods/cdrom.cc:222
1e7ec0d8 781#, fuzzy
9de26945
MV
782msgid "Wrong CD-ROM"
783msgstr "CD Anghywir"
97720af3 784
9de26945 785#: methods/cdrom.cc:249
b6c6b52f 786#, c-format
9de26945
MV
787msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
788msgstr ""
789"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
b6c6b52f 790
9de26945
MV
791#: methods/cdrom.cc:254
792#, fuzzy
793msgid "Disk not found."
794msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
802442e3 795
b391a29c 796#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
797msgid "File not found"
798msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 799
b391a29c 800#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
801#: methods/rred.cc:608
802msgid "Failed to stat"
803msgstr "Methwyd stat()"
67f393ab 804
b391a29c 805#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
806msgid "Failed to set modification time"
807msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 808
9de26945
MV
809#: methods/file.cc:48
810msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
811msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 812
9de26945
MV
813#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
814#: methods/ftp.cc:177
815msgid "Logging in"
816msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 817
9de26945
MV
818#: methods/ftp.cc:183
819msgid "Unable to determine the peer name"
820msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
821
822#: methods/ftp.cc:188
823msgid "Unable to determine the local name"
824msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
825
826#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 827#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
828msgid "The server refused the connection and said: %s"
829msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1e7ec0d8 830
9de26945 831#: methods/ftp.cc:225
97720af3 832#, c-format
9de26945
MV
833msgid "USER failed, server said: %s"
834msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 835
9de26945 836#: methods/ftp.cc:232
ce34af08 837#, c-format
9de26945
MV
838msgid "PASS failed, server said: %s"
839msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 840
9de26945
MV
841#: methods/ftp.cc:252
842msgid ""
843"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
844"is empty."
1e7ec0d8 845msgstr ""
9de26945
MV
846"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
847"ProxyLogin yn wag.)"
3c4a4974 848
9de26945
MV
849# FIXME
850#: methods/ftp.cc:280
27b16a2e 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
853msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
27b16a2e 854
9de26945 855#: methods/ftp.cc:306
97720af3 856#, c-format
9de26945
MV
857msgid "TYPE failed, server said: %s"
858msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 859
b391a29c 860#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
861msgid "Connection timeout"
862msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:350
865msgid "Server closed the connection"
866msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
871msgid "Read error"
872msgstr "Gwall darllen"
1e7ec0d8 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
875msgid "A response overflowed the buffer."
876msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
27b16a2e 877
9de26945
MV
878#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
879msgid "Protocol corruption"
880msgstr "Llygr protocol"
ce34af08 881
b391a29c 882#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
886msgid "Write error"
887msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
890msgid "Could not create a socket"
891msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:712
894msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
895msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
898msgid "Failed"
899msgstr "Methwyd"
97720af3 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:718
902#, fuzzy
903msgid "Could not connect passive socket."
904msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
897e3c7b 905
9de26945
MV
906# FIXME
907#: methods/ftp.cc:735
908msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
909msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 910
9de26945
MV
911#: methods/ftp.cc:749
912msgid "Could not bind a socket"
913msgstr "Methwyd rhwymo soced"
09d057db 914
9de26945
MV
915#: methods/ftp.cc:753
916msgid "Could not listen on the socket"
917msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
97720af3 918
9de26945
MV
919#: methods/ftp.cc:760
920msgid "Could not determine the socket's name"
921msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
97720af3 922
9de26945
MV
923#: methods/ftp.cc:792
924msgid "Unable to send PORT command"
925msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
97720af3 926
9de26945 927#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 928#, c-format
9de26945
MV
929msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
930msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
67f393ab 931
9de26945 932#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "EPRT failed, server said: %s"
935msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 936
9de26945
MV
937#: methods/ftp.cc:831
938msgid "Data socket connect timed out"
939msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
de5a560a 940
9de26945
MV
941#: methods/ftp.cc:838
942msgid "Unable to accept connection"
943msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
ce34af08 944
0312a4ab 945#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
946msgid "Problem hashing file"
947msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
ce34af08 948
9de26945
MV
949#: methods/ftp.cc:890
950#, c-format
951msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
952msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
ce34af08 953
b391a29c 954#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
955msgid "Data socket timed out"
956msgstr "Goramserodd soced data"
ce34af08 957
9de26945
MV
958#: methods/ftp.cc:935
959#, c-format
960msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
961msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
ce34af08 962
9de26945
MV
963#. Get the files information
964#: methods/ftp.cc:1014
965msgid "Query"
966msgstr "Ymholiad"
ce34af08 967
9de26945
MV
968# FIXME
969#: methods/ftp.cc:1128
970msgid "Unable to invoke "
971msgstr "Methwyd gweithredu "
972
973#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Connecting to %s (%s)"
976msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
ce34af08 977
9de26945 978#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "[IP: %s %s]"
981msgstr "[IP: %s %s]"
ce34af08 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:94
984#, c-format
985msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
986msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
ce34af08 987
9de26945
MV
988#: methods/connect.cc:100
989#, c-format
990msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
991msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
ce34af08 992
9de26945
MV
993#: methods/connect.cc:108
994#, c-format
995msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
996msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
ce34af08 997
9de26945
MV
998#: methods/connect.cc:126
999#, c-format
1000msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
506ab3c7 1002
9de26945
MV
1003#. We say this mainly because the pause here is for the
1004#. ssh connection that is still going
b391a29c 1005#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
9de26945
MV
1006#, c-format
1007msgid "Connecting to %s"
1008msgstr "Yn cysylltu i %s"
506ab3c7 1009
9de26945
MV
1010#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1011#, c-format
1012msgid "Could not resolve '%s'"
1013msgstr "Methwyd datrys '%s'"
506ab3c7 1014
9de26945 1015#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1018msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
506ab3c7 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1021#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1022msgid "System error resolving '%s:%s'"
1023msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
506ab3c7 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1026#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1028msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
506ab3c7 1029
9de26945 1030#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1031#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1032msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1033msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
506ab3c7 1034
9de26945
MV
1035#: methods/gpgv.cc:168
1036msgid ""
1037"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1038msgstr ""
506ab3c7 1039
9de26945
MV
1040#: methods/gpgv.cc:172
1041msgid "At least one invalid signature was encountered."
1e7ec0d8 1042msgstr ""
506ab3c7 1043
9de26945
MV
1044#: methods/gpgv.cc:174
1045msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1046msgstr ""
506ab3c7 1047
9de26945
MV
1048#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1049#: methods/gpgv.cc:180
1050#, c-format
1051msgid ""
1052"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1053"authentication?)"
506ab3c7
MV
1054msgstr ""
1055
9de26945
MV
1056#: methods/gpgv.cc:184
1057msgid "Unknown error executing gpgv"
1e7ec0d8 1058msgstr ""
3fa4e98f 1059
9de26945
MV
1060#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1061#, fuzzy
1062msgid "The following signatures were invalid:\n"
1063msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
506ab3c7 1064
9de26945 1065#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1066msgid ""
9de26945
MV
1067"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1068"available:\n"
506ab3c7
MV
1069msgstr ""
1070
9de26945
MV
1071#: methods/gzip.cc:69
1072msgid "Empty files can't be valid archives"
1e7ec0d8 1073msgstr ""
506ab3c7 1074
0312a4ab 1075#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1076msgid "Error writing to the file"
1077msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
3fa4e98f 1078
0312a4ab 1079#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1080#, fuzzy
1081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1082msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
de5a560a 1083
0312a4ab 1084#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1085msgid "Error reading from server"
1086msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
506ab3c7 1087
0312a4ab 1088#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1089msgid "Error writing to file"
1090msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
3fa4e98f 1091
0312a4ab 1092#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1093msgid "Select failed"
1094msgstr "Methwyd dewis"
1e7ec0d8 1095
0312a4ab 1096#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1097msgid "Connection timed out"
1098msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
3fa4e98f 1099
0312a4ab 1100#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1101msgid "Error writing to output file"
1102msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
3fa4e98f 1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1105msgid "Waiting for headers"
1106msgstr "Yn aros am benawdau"
3fa4e98f 1107
0312a4ab 1108#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1109msgid "Bad header line"
1110msgstr "Llinell pennawd gwael"
3fa4e98f 1111
0312a4ab 1112#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1113#, fuzzy
1114msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1115msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
3fa4e98f 1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1118#, fuzzy
1119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1120msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
3fa4e98f 1121
0312a4ab 1122#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1123#, fuzzy
1124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1125msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
51da0c35 1126
0312a4ab 1127#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1128#, fuzzy
1129msgid "This HTTP server has broken range support"
1130msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
3fa4e98f 1131
0312a4ab 1132#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1133msgid "Unknown date format"
1134msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
3fa4e98f 1135
0312a4ab 1136#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1137#, fuzzy
1138msgid "Bad header data"
1139msgstr "Data pennawd gwael"
3fa4e98f 1140
0312a4ab 1141#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1142msgid "Connection failed"
1143msgstr "Methodd y cysylltiad"
3fa4e98f 1144
0312a4ab 1145#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Gwall mewnol"
3fa4e98f 1148
b391a29c
DK
1149#: apt-private/private-list.cc:129
1150msgid "Listing"
1151msgstr ""
7d8a4da7 1152
b391a29c 1153#: apt-private/private-list.cc:159
7d8a4da7 1154#, c-format
b391a29c
DK
1155msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1156msgid_plural ""
1157"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1158msgstr[0] ""
1159msgstr[1] ""
7d8a4da7
MV
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1162msgid "Correcting dependencies..."
1163msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1166msgid " failed."
1167msgstr " wedi methu."
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1170msgid "Unable to correct dependencies"
1171msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1174msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1175msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1178msgid " Done"
1179msgstr " Wedi Gorffen"
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1182msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1183msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1186msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1187msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1188
b391a29c
DK
1189#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1190#: apt-private/private-show.cc:89
1191msgid "unknown"
1e7ec0d8 1192msgstr ""
3fa4e98f 1193
b391a29c
DK
1194#: apt-private/private-output.cc:265
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1197msgstr " [Sefydliwyd]"
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:268
7d8a4da7 1200#, fuzzy
b391a29c
DK
1201msgid "[installed,local]"
1202msgstr " [Sefydliwyd]"
7d8a4da7 1203
b391a29c
DK
1204#: apt-private/private-output.cc:270
1205msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
1206msgstr ""
1207
b391a29c 1208#: apt-private/private-output.cc:272
7d8a4da7 1209#, fuzzy
b391a29c
DK
1210msgid "[installed,automatic]"
1211msgstr " [Sefydliwyd]"
7d8a4da7 1212
b391a29c
DK
1213#: apt-private/private-output.cc:274
1214#, fuzzy
1215msgid "[installed]"
1216msgstr " [Sefydliwyd]"
1217
1218#: apt-private/private-output.cc:277
1219#, c-format
1220msgid "[upgradable from: %s]"
7d8a4da7
MV
1221msgstr ""
1222
b391a29c
DK
1223#: apt-private/private-output.cc:281
1224msgid "[residual-config]"
1225msgstr ""
7d8a4da7 1226
b391a29c 1227#: apt-private/private-output.cc:455
7d8a4da7 1228#, c-format
b391a29c
DK
1229msgid "but %s is installed"
1230msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1231
1232#: apt-private/private-output.cc:457
1233#, c-format
1234msgid "but %s is to be installed"
1235msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:464
1238msgid "but it is not installable"
1239msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:466
1242msgid "but it is a virtual package"
1243msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:469
1246msgid "but it is not installed"
1247msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:469
1250msgid "but it is not going to be installed"
1251msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:474
1254msgid " or"
1255msgstr " neu"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1258msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1259msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:523
1262msgid "The following NEW packages will be installed:"
1263msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:549
1266msgid "The following packages will be REMOVED:"
1267msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:571
1270#, fuzzy
1271msgid "The following packages have been kept back:"
1272msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:592
1275#, fuzzy
1276msgid "The following packages will be upgraded:"
1277msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:613
1280#, fuzzy
1281msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1282msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:633
1285msgid "The following held packages will be changed:"
1286msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:688
1289#, c-format
1290msgid "%s (due to %s) "
1291msgstr "%s (oherwydd %s) "
1292
1293#: apt-private/private-output.cc:696
1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1297"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1298msgstr ""
1299"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1300"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1301"ei wneud!"
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:727
1304#, c-format
1305msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1306msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:731
1309#, c-format
1310msgid "%lu reinstalled, "
1311msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:733
1314#, c-format
1315msgid "%lu downgraded, "
1316msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:735
1319#, c-format
1320msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1321msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:739
1324#, c-format
1325msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1326msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1327
1328#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1329#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1330#. The user has to answer with an input matching the
1331#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1332#: apt-private/private-output.cc:761
1333msgid "[Y/n]"
1334msgstr ""
1335
1336#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1337#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1338#. The user has to answer with an input matching the
1339#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1340#: apt-private/private-output.cc:767
1341msgid "[y/N]"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1345#: apt-private/private-output.cc:778
1346msgid "Y"
1347msgstr "I"
1348
1349#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1350#: apt-private/private-output.cc:784
1351msgid "N"
1352msgstr ""
1353
1354#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1355#, c-format
1356msgid "Regex compilation error - %s"
1357msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1358
1359#: apt-private/private-update.cc:31
1360msgid "The update command takes no arguments"
1361msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1362
1363#: apt-private/private-update.cc:97
1364#, c-format
1365msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1366msgid_plural ""
1367"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1368msgstr[0] ""
1369msgstr[1] ""
1370
1371#: apt-private/private-update.cc:101
1372msgid "All packages are up to date."
1373msgstr ""
1374
1375#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1376msgid "Sorting"
1377msgstr ""
1378
1379#: apt-private/private-show.cc:156
1380#, c-format
1381msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1382msgid_plural ""
1383"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1384msgstr[0] ""
1385msgstr[1] ""
1386
1387#: apt-private/private-show.cc:163
1388msgid "not a real package (virtual)"
1389msgstr ""
1390
1391#: apt-private/private-main.cc:32
1392msgid ""
1393"NOTE: This is only a simulation!\n"
1394" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1395" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1396" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1397msgstr ""
7d8a4da7 1398
9de26945
MV
1399#: apt-private/private-install.cc:82
1400msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1e7ec0d8 1401msgstr ""
3fa4e98f 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-install.cc:91
1404#, fuzzy
1405msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1406msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
3fa4e98f 1407
9de26945
MV
1408#: apt-private/private-install.cc:110
1409#, fuzzy
1410msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1411msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1e7ec0d8 1412
9de26945
MV
1413#: apt-private/private-install.cc:148
1414msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1415msgstr ""
3fa4e98f 1416
9de26945
MV
1417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1418#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1419#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 1420#, c-format
9de26945
MV
1421msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1422msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
3fa4e98f 1423
9de26945
MV
1424#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1425#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1426#: apt-private/private-install.cc:160
3fa4e98f 1427#, c-format
9de26945
MV
1428msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1429msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
3fa4e98f 1430
9de26945
MV
1431#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1432#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1433#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1434#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1435msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1436msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
3fa4e98f 1437
9de26945
MV
1438#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1439#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1440#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1441#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1442msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1443msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
3fa4e98f 1444
9de26945
MV
1445#: apt-private/private-install.cc:200
1446#, c-format
1447msgid "You don't have enough free space in %s."
1448msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
3fa4e98f 1449
b391a29c
DK
1450#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1451msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1452msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
9de26945
MV
1455msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1456msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
51da0c35 1457
9de26945
MV
1458#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1459#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1460#: apt-private/private-install.cc:220
1461msgid "Yes, do as I say!"
1462msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
3fa4e98f 1463
9de26945 1464#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1465#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1466msgid ""
1467"You are about to do something potentially harmful.\n"
1468"To continue type in the phrase '%s'\n"
1469" ?] "
1470msgstr ""
1471"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1472"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1473" ?]"
506ab3c7 1474
9de26945
MV
1475#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1476msgid "Abort."
1477msgstr "Erthylu."
27b16a2e 1478
9de26945
MV
1479#: apt-private/private-install.cc:243
1480msgid "Do you want to continue?"
1481msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
27b16a2e 1482
9de26945
MV
1483#: apt-private/private-install.cc:313
1484msgid "Some files failed to download"
1485msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
27b16a2e 1486
9de26945
MV
1487#: apt-private/private-install.cc:320
1488msgid ""
1489"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1490"missing?"
ce34af08 1491msgstr ""
9de26945
MV
1492"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1493"geidio defnyddio --fix-missing?"
27b16a2e 1494
9de26945
MV
1495#: apt-private/private-install.cc:324
1496msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1497msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
27b16a2e 1498
9de26945
MV
1499#: apt-private/private-install.cc:329
1500msgid "Unable to correct missing packages."
1501msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
ce34af08 1502
9de26945 1503#: apt-private/private-install.cc:330
1e7ec0d8 1504#, fuzzy
9de26945
MV
1505msgid "Aborting install."
1506msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 1507
9de26945
MV
1508#: apt-private/private-install.cc:366
1509msgid ""
1510"The following package disappeared from your system as\n"
1511"all files have been overwritten by other packages:"
1512msgid_plural ""
1513"The following packages disappeared from your system as\n"
1514"all files have been overwritten by other packages:"
1515msgstr[0] ""
1516msgstr[1] ""
27b16a2e 1517
9de26945
MV
1518#: apt-private/private-install.cc:370
1519msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
27b16a2e 1520msgstr ""
ce34af08 1521
9de26945
MV
1522#: apt-private/private-install.cc:391
1523msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1e7ec0d8 1524msgstr ""
ce34af08 1525
9de26945 1526#: apt-private/private-install.cc:499
67f393ab 1527msgid ""
9de26945
MV
1528"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1529"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
67f393ab 1530msgstr ""
3f5a581c 1531
9de26945
MV
1532#.
1533#. if (Packages == 1)
1534#. {
1535#. c1out << std::endl;
1536#. c1out <<
1537#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1538#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1539#. "that package should be filed.") << std::endl;
1540#. }
1541#.
1542#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1543msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1544msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
3f5a581c 1545
9de26945
MV
1546#: apt-private/private-install.cc:506
1547#, fuzzy
1548msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1549msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3f5a581c 1550
9de26945
MV
1551#: apt-private/private-install.cc:513
1552#, fuzzy
1553msgid ""
1554"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1555msgid_plural ""
1556"The following packages were automatically installed and are no longer "
1557"required:"
1558msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1559msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1560
9de26945
MV
1561#: apt-private/private-install.cc:517
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1564msgid_plural ""
1565"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1566msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1567msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 1568
9de26945
MV
1569#: apt-private/private-install.cc:519
1570msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1571msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1572msgstr[0] ""
1573msgstr[1] ""
3f5a581c 1574
9de26945
MV
1575#: apt-private/private-install.cc:612
1576msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1577msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
3f5a581c 1578
9de26945
MV
1579# FIXME
1580#: apt-private/private-install.cc:614
1581msgid ""
1582"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1583"solution)."
1584msgstr ""
1585"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1586"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
3f5a581c 1587
9de26945
MV
1588# FIXME: needs commas
1589#: apt-private/private-install.cc:638
1590msgid ""
1591"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1592"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1593"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1594"or been moved out of Incoming."
ce34af08 1595msgstr ""
9de26945
MV
1596"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1597"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1598"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1599"heb gael eu symud allan o Incoming."
3f5a581c 1600
9de26945
MV
1601#: apt-private/private-install.cc:659
1602msgid "Broken packages"
1603msgstr "Pecynnau wedi torri"
3f5a581c 1604
9de26945
MV
1605#: apt-private/private-install.cc:712
1606msgid "The following extra packages will be installed:"
1607msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
3f5a581c 1608
9de26945
MV
1609#: apt-private/private-install.cc:802
1610msgid "Suggested packages:"
1611msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
3f5a581c 1612
9de26945
MV
1613#: apt-private/private-install.cc:803
1614msgid "Recommended packages:"
1615msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
3f5a581c 1616
9de26945 1617#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1618#, c-format
9de26945
MV
1619msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1620msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3f5a581c 1621
9de26945 1622#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1623#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1624msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1625msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3f5a581c 1626
9de26945 1627#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1628#, c-format
9de26945
MV
1629msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1630msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3f5a581c 1631
9de26945 1632#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1633#, c-format
9de26945
MV
1634msgid "%s is already the newest version.\n"
1635msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3f5a581c 1636
9de26945
MV
1637#: apt-private/private-install.cc:894
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1640msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3f5a581c 1641
9de26945
MV
1642#: apt-private/private-install.cc:899
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1645msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3f5a581c 1646
9de26945
MV
1647#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1648#: apt-private/private-install.cc:941
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1651msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
d8ad0e30 1652
9de26945
MV
1653#: apt-private/private-install.cc:947
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1656msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
d8ad0e30 1657
b391a29c
DK
1658#: apt-private/private-download.cc:36
1659#, fuzzy
1660msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1661msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1662
1663#: apt-private/private-download.cc:40
1664msgid "Authentication warning overridden.\n"
9de26945 1665msgstr ""
d8ad0e30 1666
b391a29c
DK
1667#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1668#, fuzzy
1669msgid "Some packages could not be authenticated"
1670msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
d8ad0e30 1671
b391a29c
DK
1672#: apt-private/private-download.cc:50
1673msgid "Install these packages without verification?"
7d8a4da7 1674msgstr ""
de5a560a 1675
b391a29c
DK
1676#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1677#, c-format
1678msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1679msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
8f30b478 1680
b391a29c 1681#: apt-private/private-sources.cc:58
9de26945 1682#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
1683msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1684msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 1685
b391a29c
DK
1686#: apt-private/private-sources.cc:70
1687#, c-format
1688msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1689msgstr ""
ce34af08 1690
b391a29c
DK
1691#: apt-private/private-search.cc:69
1692msgid "Full Text Search"
9de26945 1693msgstr ""
97720af3 1694
b391a29c 1695#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1e7ec0d8 1696#, fuzzy
b391a29c
DK
1697msgid "Calculating upgrade... "
1698msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
03d7b3cd 1699
b391a29c
DK
1700#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1701msgid "Done"
1702msgstr "Wedi Gorffen"
66a9a58e 1703
b391a29c
DK
1704#: apt-private/acqprogress.cc:66
1705msgid "Hit "
1706msgstr "Presennol "
1707
1708#: apt-private/acqprogress.cc:90
1709msgid "Get:"
1710msgstr "Cyrchu:"
1711
1712#: apt-private/acqprogress.cc:121
1713msgid "Ign "
1714msgstr "Anwybyddu "
1715
1716#: apt-private/acqprogress.cc:125
1717msgid "Err "
1718msgstr "Gwall "
1719
1720#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1721#, c-format
b391a29c
DK
1722msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1723msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1e7ec0d8 1724
b391a29c
DK
1725#: apt-private/acqprogress.cc:236
1726#, c-format
1727msgid " [Working]"
1728msgstr " [Gweithio]"
1729
1730#: apt-private/acqprogress.cc:297
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid ""
1733"Media change: please insert the disc labeled\n"
1734" '%s'\n"
1735"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1736msgstr ""
b391a29c
DK
1737"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1738" '%s'\n"
1739"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
3f5a581c 1740
b391a29c
DK
1741#. Only warn if there are no sources.list.d.
1742#. Only warn if there is no sources.list file.
1743#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1744#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1745#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1746#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1747#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945 1748#, c-format
b391a29c
DK
1749msgid "Unable to read %s"
1750msgstr "Ni ellir darllen %s"
97720af3 1751
b391a29c
DK
1752#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1753#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1754#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
9de26945 1756#, c-format
b391a29c
DK
1757msgid "Unable to change to %s"
1758msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 1759
b391a29c
DK
1760#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1761#. and provide a config option to define that default
1762#: methods/mirror.cc:280
1763#, c-format
1764msgid "No mirror file '%s' found "
1765msgstr ""
97720af3 1766
b391a29c
DK
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc:287
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Can not read mirror file '%s'"
1772msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 1773
b391a29c
DK
1774#: methods/mirror.cc:315
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1777msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
03d7b3cd 1778
b391a29c
DK
1779#: methods/mirror.cc:445
1780#, c-format
1781msgid "[Mirror: %s]"
1782msgstr ""
97720af3 1783
b391a29c
DK
1784#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1785msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1786msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 1787
b391a29c
DK
1788#: methods/rsh.cc:346
1789msgid "Connection closed prematurely"
1790msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
97720af3 1791
b391a29c
DK
1792#: dselect/install:33
1793msgid "Bad default setting!"
1794msgstr "Rhagosodiad gwael!"
97720af3 1795
b391a29c
DK
1796#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1797#: dselect/install:106 dselect/update:45
1798msgid "Press enter to continue."
1799msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
3f5a581c 1800
b391a29c
DK
1801#: dselect/install:92
1802msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1803msgstr ""
1804
1805#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1806#, fuzzy
b391a29c
DK
1807msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1808msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1809
b391a29c 1810#: dselect/install:103
3f5a581c 1811#, fuzzy
b391a29c
DK
1812msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1813msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1814
b391a29c
DK
1815#: dselect/install:104
1816msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1817msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1818
1819#: dselect/install:105
1820msgid ""
1821"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1822msgstr ""
1823"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1824"eto."
1825
1826#: dselect/update:30
9de26945 1827#, fuzzy
b391a29c
DK
1828msgid "Merging available information"
1829msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1830
b391a29c
DK
1831#: apt-inst/filelist.cc:380
1832msgid "DropNode called on still linked node"
1833msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
93ae7f7f 1834
b391a29c
DK
1835#: apt-inst/filelist.cc:412
1836msgid "Failed to locate the hash element!"
1837msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
97720af3 1838
b391a29c
DK
1839#: apt-inst/filelist.cc:459
1840msgid "Failed to allocate diversion"
1841msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1842
1843#: apt-inst/filelist.cc:464
3fa4e98f 1844#, fuzzy
b391a29c
DK
1845msgid "Internal error in AddDiversion"
1846msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
97720af3 1847
b391a29c 1848#: apt-inst/filelist.cc:477
9de26945 1849#, c-format
b391a29c
DK
1850msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1851msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
97720af3 1852
b391a29c
DK
1853# FIXME: "the"
1854#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3 1855#, c-format
b391a29c
DK
1856msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1857msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
97720af3 1858
b391a29c 1859#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c 1860#, c-format
b391a29c
DK
1861msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1862msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
97720af3 1863
b391a29c 1864#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1865#, c-format
b391a29c
DK
1866msgid "The path %s is too long"
1867msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
97720af3 1868
b391a29c 1869#: apt-inst/extract.cc:132
9de26945 1870#, c-format
b391a29c
DK
1871msgid "Unpacking %s more than once"
1872msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 1873
b391a29c
DK
1874#: apt-inst/extract.cc:142
1875#, c-format
1876msgid "The directory %s is diverted"
1877msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3f5a581c 1878
b391a29c
DK
1879#: apt-inst/extract.cc:152
1880#, c-format
1881msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1882msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2a8a592d 1883
b391a29c
DK
1884#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1885msgid "The diversion path is too long"
1886msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2a8a592d 1887
b391a29c
DK
1888#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1889#: ftparchive/cachedb.cc:182
1890#, c-format
1891msgid "Failed to stat %s"
1892msgstr "Methodd stat() o %s"
2a8a592d 1893
b391a29c 1894#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1895#, c-format
b391a29c
DK
1896msgid "Failed to rename %s to %s"
1897msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 1898
b391a29c
DK
1899#: apt-inst/extract.cc:249
1900#, c-format
1901msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1e7ec0d8 1902msgstr ""
b391a29c 1903"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1904
b391a29c
DK
1905#: apt-inst/extract.cc:289
1906msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1907msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1908
1909#: apt-inst/extract.cc:293
1910msgid "The path is too long"
1911msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1912
1913# FIXME: wtf?
1914#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c 1915#, c-format
b391a29c
DK
1916msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1917msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
9de26945 1918
b391a29c
DK
1919#: apt-inst/extract.cc:438
1920#, c-format
1921msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1922msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
9de26945 1923
b391a29c
DK
1924#: apt-inst/extract.cc:498
1925#, c-format
1926msgid "Unable to stat %s"
1927msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1928
1929#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1930#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
1931msgid "Failed to write file %s"
1932msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 1933
b391a29c 1934#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1935#, c-format
b391a29c
DK
1936msgid "Failed to close file %s"
1937msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
7d8a4da7 1938
b391a29c
DK
1939#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 1941#, c-format
b391a29c
DK
1942msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1943msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
7d8a4da7 1944
b391a29c
DK
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "Internal error, could not locate member %s"
1948msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
67f393ab 1949
b391a29c 1950#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
9de26945 1951#, fuzzy
b391a29c
DK
1952msgid "Unparsable control file"
1953msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
97720af3 1954
b391a29c
DK
1955#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1956msgid "Invalid archive signature"
1957msgstr "Llofnod archif annilys"
97720af3 1958
b391a29c
DK
1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1960msgid "Error reading archive member header"
1961msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
de5a560a 1962
b391a29c
DK
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Invalid archive member header %s"
1966msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
9de26945 1967
b391a29c
DK
1968#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1969msgid "Invalid archive member header"
1970msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
de5a560a 1971
b391a29c
DK
1972#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1973msgid "Archive is too short"
1974msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
97720af3 1975
b391a29c
DK
1976#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1977msgid "Failed to read the archive headers"
1978msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
97720af3 1979
b391a29c
DK
1980#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1981msgid "Failed to create pipes"
1982msgstr "Methwyd creu pibau"
97720af3 1983
b391a29c
DK
1984#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1985msgid "Failed to exec gzip "
1986msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
506ab3c7 1987
b391a29c
DK
1988#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1989msgid "Corrupted archive"
1990msgstr "Archif llygredig"
506ab3c7 1991
b391a29c
DK
1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1993#, fuzzy
1994msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1995msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
506ab3c7 1996
b391a29c
DK
1997#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1998#, c-format
1999msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2000msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2001
b391a29c
DK
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2003#, c-format
2004msgid "Progress: [%3i%%]"
9de26945
MV
2005msgstr ""
2006
b391a29c
DK
2007#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2008msgid "Running dpkg"
2009msgstr ""
506ab3c7 2010
b391a29c
DK
2011#: apt-pkg/init.cc:146
2012#, c-format
2013msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2014msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2015
2016#: apt-pkg/init.cc:162
1e7ec0d8 2017#, fuzzy
b391a29c
DK
2018msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2019msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
9de26945 2020
b391a29c
DK
2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2022#, c-format
2023msgid "Wrote %i records.\n"
2024msgstr ""
9de26945 2025
b391a29c
DK
2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2027#, c-format
2028msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1e7ec0d8 2029msgstr ""
506ab3c7 2030
b391a29c
DK
2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2032#, c-format
2033msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2034msgstr ""
9de26945 2035
b391a29c 2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
9de26945 2037#, c-format
b391a29c 2038msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7d8a4da7 2039msgstr ""
7d8a4da7 2040
b391a29c 2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
9de26945 2042#, c-format
b391a29c 2043msgid "Can't find authentication record for: %s"
7d8a4da7 2044msgstr ""
506ab3c7 2045
b391a29c
DK
2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Hash mismatch for: %s"
2049msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
7d8a4da7 2050
b391a29c 2051#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1e7ec0d8 2052#, c-format
b391a29c
DK
2053msgid "The method driver %s could not be found."
2054msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
7d8a4da7 2055
b391a29c 2056#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
7d8a4da7 2057#, c-format
b391a29c
DK
2058msgid "Is the package %s installed?"
2059msgstr ""
7d8a4da7 2060
b391a29c 2061#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
7d8a4da7 2062#, c-format
b391a29c
DK
2063msgid "Method %s did not start correctly"
2064msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
7d8a4da7 2065
b391a29c
DK
2066#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2069msgstr ""
2070"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2071" '%s'\n"
2072"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
7d8a4da7 2073
b391a29c
DK
2074#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2075msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2076msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
7d8a4da7 2077
b391a29c
DK
2078#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2079msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2080msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
7d8a4da7 2081
b391a29c
DK
2082#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2083msgid "The list of sources could not be read."
2084msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
7d8a4da7 2085
b391a29c
DK
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2087msgid "Empty package cache"
2088msgstr "Storfa pecyn gwag"
7d8a4da7 2089
b391a29c
DK
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2091msgid "The package cache file is corrupted"
2092msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3fa4e98f 2093
b391a29c
DK
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2095msgid "The package cache file is an incompatible version"
2096msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3fa4e98f 2097
b391a29c
DK
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2099#, fuzzy
2100msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2101msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
9de26945 2102
b391a29c
DK
2103# FIXME: capitalisation?
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
7d8a4da7 2105#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2106msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2107msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3fa4e98f 2108
b391a29c
DK
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2110msgid "The package cache was built for a different architecture"
2111msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
7d8a4da7 2112
b391a29c
DK
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2114msgid "Depends"
2115msgstr "Dibynnu"
9de26945 2116
b391a29c
DK
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2118msgid "PreDepends"
2119msgstr "CynDdibynnu"
9de26945 2120
b391a29c
DK
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2122msgid "Suggests"
2123msgstr "Awgrymu"
3fa4e98f 2124
b391a29c
DK
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2126msgid "Recommends"
2127msgstr "Argymell"
97720af3 2128
b391a29c
DK
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2130msgid "Conflicts"
2131msgstr "Gwrthdaro"
3fa4e98f 2132
b391a29c
DK
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2134msgid "Replaces"
2135msgstr "Amnewid"
97720af3 2136
b391a29c
DK
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2138msgid "Obsoletes"
2139msgstr "Darfodi"
9de26945 2140
b391a29c
DK
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2142msgid "Breaks"
2143msgstr ""
9de26945 2144
b391a29c
DK
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2146msgid "Enhances"
2147msgstr ""
9de26945 2148
b391a29c
DK
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2150msgid "important"
2151msgstr "pwysig"
9de26945 2152
b391a29c
DK
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2154msgid "required"
2155msgstr "angenrheidiol"
9de26945 2156
b391a29c
DK
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2158msgid "standard"
2159msgstr "safonnol"
9de26945 2160
b391a29c
DK
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2162msgid "optional"
2163msgstr "opsiynnol"
9de26945 2164
b391a29c
DK
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2166msgid "extra"
2167msgstr "ychwanegol"
7d8a4da7 2168
b391a29c 2169#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
9de26945 2170#, c-format
b391a29c
DK
2171msgid "Index file type '%s' is not supported"
2172msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3fa4e98f 2173
b391a29c
DK
2174#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2175#, fuzzy, c-format
2176msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2177msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3fa4e98f 2178
b391a29c
DK
2179#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
9de26945 2182msgstr ""
b391a29c 2183"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
de5a560a 2184
b391a29c
DK
2185#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2188msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2189
b391a29c
DK
2190#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
9de26945 2193msgstr ""
b391a29c 2194"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b81dbe40 2195
b391a29c 2196#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2197#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2198msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2199msgstr ""
2200"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3fa4e98f 2201
b391a29c
DK
2202#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2205msgstr ""
2206"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3fa4e98f 2207
b391a29c 2208#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2209#, c-format
b391a29c
DK
2210msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2211msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3fa4e98f 2212
b391a29c 2213#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7d8a4da7 2214#, c-format
b391a29c
DK
2215msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2216msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3fa4e98f 2217
b391a29c 2218#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7d8a4da7 2219#, c-format
b391a29c
DK
2220msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2221msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
b81dbe40 2222
b391a29c
DK
2223#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2226msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3fa4e98f 2227
b391a29c 2228#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
7d8a4da7 2229#, c-format
b391a29c 2230msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
7d8a4da7 2231msgstr ""
b391a29c 2232"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b81dbe40 2233
b391a29c 2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
7d8a4da7 2235#, c-format
b391a29c
DK
2236msgid "Opening %s"
2237msgstr "Yn agor %s"
c77d6597 2238
b391a29c 2239#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
7d8a4da7 2240#, c-format
b391a29c
DK
2241msgid "Line %u too long in source list %s."
2242msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
506ab3c7 2243
b391a29c 2244#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
7d8a4da7 2245#, c-format
b391a29c
DK
2246msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2247msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 2248
b391a29c
DK
2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2252msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
0fd68707 2253
b391a29c
DK
2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2257msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
8e947fe1 2258
b391a29c
DK
2259#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Clean of %s is not supported"
2262msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
8e947fe1 2263
b391a29c 2264#: apt-pkg/clean.cc:64
7d8a4da7 2265#, c-format
b391a29c
DK
2266msgid "Unable to stat %s."
2267msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
8e947fe1 2268
b391a29c
DK
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2270msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2271msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2272
b391a29c
DK
2273#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2274#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
7d8a4da7 2284#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2285msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2286msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2287
b391a29c
DK
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2289msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2290msgstr ""
2291"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2292
b391a29c
DK
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2294msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2295msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2296
b391a29c
DK
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2298#, fuzzy
2299msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2300msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
de5a560a 2301
b391a29c
DK
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2303msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2304msgstr ""
2305"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
de5a560a 2306
b391a29c
DK
2307#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2308#, c-format
2309msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2310msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
de5a560a 2311
b391a29c
DK
2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2313#, c-format
2314msgid "Couldn't stat source package list %s"
2315msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2316
b391a29c
DK
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2318#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
7d8a4da7 2319#, fuzzy
b391a29c
DK
2320msgid "Reading package lists"
2321msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
7d8a4da7 2322
b391a29c
DK
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2324msgid "Collecting File Provides"
2325msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
97720af3 2326
b391a29c 2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
1e7ec0d8 2328#, c-format
b391a29c
DK
2329msgid "Unable to write to %s"
2330msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 2331
b391a29c
DK
2332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2333msgid "IO Error saving source cache"
2334msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3fa4e98f 2335
b391a29c
DK
2336#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2337msgid "Send scenario to solver"
2338msgstr ""
97720af3 2339
b391a29c
DK
2340#: apt-pkg/edsp.cc:241
2341msgid "Send request to solver"
2342msgstr ""
9de26945 2343
b391a29c
DK
2344#: apt-pkg/edsp.cc:320
2345msgid "Prepare for receiving solution"
2346msgstr ""
97720af3 2347
b391a29c
DK
2348#: apt-pkg/edsp.cc:327
2349msgid "External solver failed without a proper error message"
7d8a4da7
MV
2350msgstr ""
2351
b391a29c
DK
2352#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2353msgid "Execute external solver"
2354msgstr ""
1e7ec0d8 2355
9de26945
MV
2356#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2357#, c-format
2358msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2359msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2360
2361#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2362#, fuzzy
2363msgid "Hash Sum mismatch"
2364msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2365
2366#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2367msgid "Size mismatch"
2368msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2369
2370#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2371#, fuzzy
2372msgid "Invalid file format"
2373msgstr "Gweithred annilys %s"
2374
b391a29c 2375#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
9de26945 2376#, c-format
1e7ec0d8 2377msgid ""
9de26945
MV
2378"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2379"or malformed file)"
506ab3c7 2380msgstr ""
97720af3 2381
9de26945 2382# FIXME: number?
b391a29c 2383#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
9de26945
MV
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2386msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2387
b391a29c 2388#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
9de26945 2389msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
506ab3c7 2390msgstr ""
97720af3 2391
b391a29c 2392#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
67f393ab 2393#, c-format
506ab3c7 2394msgid ""
9de26945
MV
2395"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2396"repository will not be applied."
506ab3c7 2397msgstr ""
97720af3 2398
b391a29c 2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2400#, c-format
2401msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
c3bbfb87
MV
2402msgstr ""
2403
b391a29c 2404#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945 2405#, c-format
1e7ec0d8 2406msgid ""
9de26945
MV
2407"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2408"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
897e3c7b 2409msgstr ""
2410
9de26945 2411#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2412#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2413#, c-format
2414msgid "GPG error: %s: %s"
897e3c7b 2415msgstr ""
2416
9de26945 2417# FIXME: case
b391a29c 2418#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2422"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2423msgstr ""
7d8a4da7
MV
2424"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2425"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
1e7ec0d8 2426
b391a29c 2427#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
7d8a4da7
MV
2428#, c-format
2429msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
9de26945 2430msgstr ""
1e7ec0d8 2431
b391a29c 2432#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
7d8a4da7
MV
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2436msgstr ""
2437"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
506ab3c7 2438
b391a29c 2439#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
7d8a4da7 2440#, c-format
b391a29c
DK
2441msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2442msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
506ab3c7 2443
b391a29c
DK
2444#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "List directory %spartial is missing."
2447msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
506ab3c7 2448
b391a29c
DK
2449#: apt-pkg/acquire.cc:91
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Archives directory %spartial is missing."
2452msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
506ab3c7 2453
b391a29c 2454#: apt-pkg/acquire.cc:99
7d8a4da7 2455#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2456msgid "Unable to lock directory %s"
2457msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
7d8a4da7 2458
b391a29c
DK
2459#. only show the ETA if it makes sense
2460#. two days
2461#: apt-pkg/acquire.cc:902
9de26945 2462#, c-format
b391a29c 2463msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
7d8a4da7 2464msgstr ""
506ab3c7 2465
b391a29c
DK
2466#: apt-pkg/acquire.cc:904
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Retrieving file %li of %li"
2469msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
7d8a4da7 2470
b391a29c
DK
2471# FIXME: ...file
2472#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2473msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2474msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
1e7ec0d8 2475
b391a29c 2476#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2477#, c-format
b391a29c
DK
2478msgid ""
2479"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2480"available in the sources"
2481msgstr ""
506ab3c7 2482
b391a29c
DK
2483# FIXME: literal
2484#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2485#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2486msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2487msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
1e7ec0d8 2488
b391a29c
DK
2489# FIXME: tense
2490#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2491#, c-format
b391a29c
DK
2492msgid "Did not understand pin type %s"
2493msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
1e7ec0d8 2494
b391a29c
DK
2495#: apt-pkg/policy.cc:452
2496msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2497msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
1e7ec0d8 2498
b391a29c 2499#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945 2500#, c-format
b391a29c
DK
2501msgid ""
2502"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2503"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
7d8a4da7 2504msgstr ""
506ab3c7 2505
b391a29c
DK
2506#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Could not configure '%s'. "
2509msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3fa4e98f 2510
b391a29c
DK
2511# FIXME: %s may have an arbirrary length
2512#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
9de26945 2513#, c-format
b391a29c
DK
2514msgid ""
2515"This installation run will require temporarily removing the essential "
2516"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2517"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2518msgstr ""
b391a29c
DK
2519"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2520"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2521"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
9de26945 2522
b391a29c
DK
2523#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2524#, fuzzy
2525msgid ""
2526"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2527"used instead."
2528msgstr ""
2529"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2530"rai eu defnyddio yn lle."
9de26945
MV
2531
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:571
1e7ec0d8 2533#, fuzzy
9de26945
MV
2534msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2535msgstr "CD Anghywir"
1e7ec0d8 2536
9de26945
MV
2537#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2538#, c-format
2539msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
506ab3c7 2540msgstr ""
97720af3 2541
9de26945 2542#: apt-pkg/cdrom.cc:599
1e7ec0d8 2543#, fuzzy
9de26945
MV
2544msgid "Waiting for disc...\n"
2545msgstr "Yn aros am benawdau"
1e7ec0d8 2546
9de26945
MV
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2548msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2549msgstr ""
1e7ec0d8 2550
9de26945
MV
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2552msgid "Identifying... "
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:662
506ab3c7 2556#, c-format
9de26945 2557msgid "Stored label: %s\n"
506ab3c7 2558msgstr ""
b6c6b52f 2559
9de26945
MV
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2561msgid "Scanning disc for index files...\n"
506ab3c7 2562msgstr ""
c77d6597 2563
9de26945 2564#: apt-pkg/cdrom.cc:734
506ab3c7 2565#, c-format
9de26945
MV
2566msgid ""
2567"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2568"%zu signatures\n"
2569msgstr ""
c77d6597 2570
9de26945
MV
2571#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2572msgid ""
2573"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2574"wrong architecture?"
2575msgstr ""
506ab3c7 2576
9de26945
MV
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2578#, c-format
2579msgid "Found label '%s'\n"
2580msgstr ""
97720af3 2581
9de26945
MV
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2583msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2584msgstr ""
506ab3c7 2585
9de26945
MV
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"This disc is called: \n"
2590"'%s'\n"
2591msgstr ""
b6c6b52f 2592
9de26945
MV
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2594#, fuzzy
2595msgid "Copying package lists..."
2596msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
b6c6b52f 2597
9de26945
MV
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2599#, fuzzy
2600msgid "Writing new source list\n"
2601msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
97720af3 2602
9de26945
MV
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2604msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2605msgstr ""
506ab3c7 2606
b391a29c 2607#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2608#, c-format
b391a29c
DK
2609msgid ""
2610"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2611msgstr ""
2612"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2613"ei gyfer."
2614
2615#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2616msgid ""
2617"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2618"held packages."
2619msgstr ""
2620"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2621"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2622
2623#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2624msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2625msgstr ""
2626"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
506ab3c7 2627
7d8a4da7
MV
2628#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2629#, fuzzy
2630msgid "Building dependency tree"
2631msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2632
7d8a4da7
MV
2633#: apt-pkg/depcache.cc:139
2634#, fuzzy
2635msgid "Candidate versions"
2636msgstr "Fersiynau Posib"
2637
2638#: apt-pkg/depcache.cc:168
2639#, fuzzy
2640msgid "Dependency generation"
2641msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2642
2643#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2644#, fuzzy
2645msgid "Reading state information"
2646msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2647
2648#: apt-pkg/depcache.cc:250
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Failed to open StateFile %s"
2651msgstr "Methwyd agor %s"
2652
2653#: apt-pkg/depcache.cc:256
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2656msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
7ffbb475 2657
b391a29c
DK
2658# FIXME: number?
2659#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2660#, c-format
2661msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2662msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
506ab3c7 2663
b391a29c
DK
2664#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2665#, c-format
2666msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2667msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
1e7ec0d8 2668
b391a29c
DK
2669#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2670#, c-format
2671msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2672msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1e7ec0d8 2673
b391a29c
DK
2674#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2675#, c-format
2676msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2677msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1e7ec0d8 2678
b391a29c
DK
2679#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Couldn't find task '%s'"
2682msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
c1b21367 2683
b391a29c
DK
2684#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2687msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2688
2689#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2692msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2693
2694#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2695#, c-format
b391a29c 2696msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7
MV
2697msgstr ""
2698
b391a29c 2699#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2700#, c-format
b391a29c
DK
2701msgid ""
2702"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2703"neither of them"
7d8a4da7
MV
2704msgstr ""
2705
b391a29c 2706#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2707#, c-format
b391a29c 2708msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7
MV
2709msgstr ""
2710
b391a29c 2711#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2712#, c-format
b391a29c 2713msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
7d8a4da7 2714msgstr ""
97720af3 2715
b391a29c 2716#: apt-pkg/cacheset.cc:663
3fa4e98f 2717#, c-format
b391a29c 2718msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
7d8a4da7
MV
2719msgstr ""
2720
9de26945
MV
2721# FIXME: number?
2722#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Unable to parse Release file %s"
2725msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
de5a560a 2726
9de26945
MV
2727#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "No sections in Release file %s"
2730msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
67f393ab 2731
9de26945 2732#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
67f393ab 2733#, c-format
9de26945 2734msgid "No Hash entry in Release file %s"
97720af3 2735msgstr ""
97720af3 2736
9de26945
MV
2737#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2740msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2741
2742# FIXME: number?
2743#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b391a29c
DK
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2746msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 2747
b391a29c
DK
2748#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2749#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2750#, c-format
2751msgid "%lid %lih %limin %lis"
7d8a4da7 2752msgstr ""
3fa4e98f 2753
b391a29c
DK
2754#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2755#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2756#, c-format
2757msgid "%lih %limin %lis"
2758msgstr ""
3fa4e98f 2759
b391a29c
DK
2760#. min means minutes, s means seconds
2761#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2762#, c-format
2763msgid "%limin %lis"
2764msgstr ""
9de26945 2765
b391a29c
DK
2766#. s means seconds
2767#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2768#, c-format
2769msgid "%lis"
3fa4e98f
MV
2770msgstr ""
2771
b391a29c 2772#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
9de26945 2773#, c-format
b391a29c
DK
2774msgid "Selection %s not found"
2775msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3fa4e98f 2776
b391a29c 2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9de26945 2778#, c-format
b391a29c
DK
2779msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2780msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 2781
b391a29c
DK
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2783#, c-format
2784msgid "Could not open lock file %s"
2785msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3fa4e98f 2786
b391a29c
DK
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2788#, c-format
2789msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2790msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3fa4e98f 2791
b391a29c
DK
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2793#, c-format
2794msgid "Could not get lock %s"
2795msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3fa4e98f 2796
b391a29c 2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
9de26945 2798#, c-format
b391a29c
DK
2799msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2800msgstr ""
3fa4e98f 2801
b391a29c
DK
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2803#, c-format
2804msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2808#, c-format
2809msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
9de26945 2813#, c-format
7d8a4da7 2814msgid ""
b391a29c 2815"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2816msgstr ""
1e7ec0d8 2817
b391a29c
DK
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2819#, c-format
2820msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2821msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2822
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
9de26945 2824#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2825msgid "Sub-process %s received signal %u."
2826msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1e7ec0d8 2827
b391a29c 2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
9de26945 2829#, c-format
b391a29c
DK
2830msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2831msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3fa4e98f 2832
b391a29c
DK
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2834#, c-format
2835msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2836msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
b6c6b52f 2837
b391a29c 2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
7d8a4da7 2839#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2840msgid "Problem closing the gzip file %s"
2841msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
b6c6b52f 2842
b391a29c
DK
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2844#, c-format
2845msgid "Could not open file %s"
2846msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
9de26945 2849#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2850msgid "Could not open file descriptor %d"
2851msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
b6c6b52f 2852
b391a29c
DK
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2854msgid "Failed to create subprocess IPC"
2855msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2856
2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2858msgid "Failed to exec compressor "
2859msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2860
2861# FIXME
2862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
9de26945 2863#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2864msgid "read, still have %llu to read but none left"
2865msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
97720af3 2866
b391a29c
DK
2867# FIXME
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
9de26945 2869#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2870msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2871msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2872
b391a29c 2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
9de26945 2874#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2875msgid "Problem closing the file %s"
2876msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
09d057db 2877
b391a29c 2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 2879#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2880msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2881msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
b6c6b52f 2882
b391a29c
DK
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Problem unlinking the file %s"
2886msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
9de26945 2887
b391a29c
DK
2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2889msgid "Problem syncing the file"
2890msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
72bae92a 2891
b391a29c 2892#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
72bae92a 2893#, c-format
b391a29c
DK
2894msgid "%c%s... Error!"
2895msgstr "%c%s... Gwall!"
7d8a4da7 2896
b391a29c 2897#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
7d8a4da7 2898#, c-format
b391a29c
DK
2899msgid "%c%s... Done"
2900msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2903msgid "..."
9de26945 2904msgstr ""
09d057db 2905
b391a29c
DK
2906#. Print the spinner
2907#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "%c%s... %u%%"
2910msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
26e38fa2 2911
b391a29c
DK
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2913msgid "Can't mmap an empty file"
2914msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
9de26945 2915
b391a29c 2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1e7ec0d8 2917#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2918msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2919msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
67f393ab 2920
b391a29c 2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1e7ec0d8 2922#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2923msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2924msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
67f393ab 2925
b391a29c
DK
2926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2927#, fuzzy
2928msgid "Unable to close mmap"
2929msgstr "Ni ellir agor %s"
7d8a4da7 2930
b391a29c
DK
2931# FIXME
2932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2933#, fuzzy
2934msgid "Unable to synchronize mmap"
2935msgstr "Methwyd gweithredu "
7d8a4da7 2936
b391a29c 2937#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
7d8a4da7 2938#, c-format
b391a29c
DK
2939msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2940msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
7d8a4da7 2941
b391a29c 2942#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
9de26945 2943#, fuzzy
b391a29c
DK
2944msgid "Failed to truncate file"
2945msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2948#, c-format
7d8a4da7 2949msgid ""
b391a29c
DK
2950"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2951"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2952msgstr ""
7d8a4da7 2953
b391a29c 2954#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7 2955#, c-format
b391a29c
DK
2956msgid ""
2957"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2958"reached."
2959msgstr ""
2960
2961#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2962msgid ""
2963"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2964msgstr ""
7d8a4da7
MV
2965
2966#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2967#, c-format
2968msgid "Unable to stat the mount point %s"
2969msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2972msgid "Failed to stat the cdrom"
2973msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
26e38fa2 2974
9de26945 2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1e7ec0d8 2976#, c-format
9de26945
MV
2977msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2978msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
506ab3c7 2979
9de26945 2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1e7ec0d8 2981#, c-format
9de26945
MV
2982msgid "Opening configuration file %s"
2983msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
506ab3c7 2984
9de26945 2985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1e7ec0d8 2986#, c-format
9de26945
MV
2987msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2988msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
506ab3c7 2989
9de26945
MV
2990# FIXME
2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 2992#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2993msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2994msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
506ab3c7 2995
9de26945 2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3fa4e98f 2997#, c-format
9de26945
MV
2998msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2999msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
1e7ec0d8 3000
9de26945
MV
3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3002#, c-format
3003msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3fa4e98f 3004msgstr ""
9de26945 3005"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3fa4e98f 3006
9de26945
MV
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3010msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
506ab3c7 3011
9de26945
MV
3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3013#, c-format
3014msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3015msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
506ab3c7 3016
9de26945
MV
3017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3018#, c-format
3019msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3020msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
506ab3c7 3021
9de26945
MV
3022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1e7ec0d8 3025msgstr ""
9de26945 3026"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
506ab3c7 3027
9de26945
MV
3028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3029#, c-format
3030msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3031msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
506ab3c7 3032
b391a29c
DK
3033#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3034#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "No keyring installed in %s."
3037msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3038
3039# FIXME
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3041#, c-format
b391a29c
DK
3042msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3043msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
1e7ec0d8 3044
b391a29c
DK
3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
9de26945 3047#, c-format
b391a29c
DK
3048msgid "Command line option %s is not understood"
3049msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
506ab3c7 3050
b391a29c 3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2a8a592d 3052#, c-format
b391a29c
DK
3053msgid "Command line option %s is not boolean"
3054msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2a8a592d 3055
b391a29c 3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2a8a592d 3057#, c-format
b391a29c
DK
3058msgid "Option %s requires an argument."
3059msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2a8a592d 3060
b391a29c 3061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2a8a592d 3062#, c-format
b391a29c
DK
3063msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3064msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2a8a592d 3065
b391a29c 3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
1e7ec0d8 3067#, c-format
b391a29c
DK
3068msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3069msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
c77d6597 3070
b391a29c 3071#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3fa4e98f 3072#, c-format
b391a29c
DK
3073msgid "Option '%s' is too long"
3074msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
c77d6597 3075
b391a29c
DK
3076# FIXME: 'Sense'?
3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3fa4e98f 3078#, c-format
b391a29c
DK
3079msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3080msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
506ab3c7 3081
b391a29c 3082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
506ab3c7 3083#, c-format
b391a29c
DK
3084msgid "Invalid operation %s"
3085msgstr "Gweithred annilys %s"
1e7ec0d8 3086
0312a4ab 3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3088#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3089msgid "Installing %s"
3090msgstr " Wedi Sefydlu: "
9de26945 3091
0312a4ab 3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Configuring %s"
3095msgstr "Yn cysylltu i %s"
3096
0312a4ab 3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
b391a29c
DK
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Removing %s"
3100msgstr "Yn agor %s"
3101
0312a4ab 3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
b391a29c
DK
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Completely removing %s"
3105msgstr "Methwyd dileu %s"
3106
0312a4ab 3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
1e7ec0d8 3108#, c-format
b391a29c
DK
3109msgid "Noting disappearance of %s"
3110msgstr ""
c77d6597 3111
0312a4ab 3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
9de26945 3113#, c-format
b391a29c
DK
3114msgid "Running post-installation trigger %s"
3115msgstr ""
c77d6597 3116
b391a29c 3117#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
9de26945 3119#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3120msgid "Directory '%s' missing"
3121msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3fa4e98f 3122
0312a4ab 3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
b391a29c
DK
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Could not open file '%s'"
7d8a4da7 3126msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3fa4e98f 3127
0312a4ab 3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
1e7ec0d8 3129#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3130msgid "Preparing %s"
3131msgstr "Yn agor %s"
9de26945 3132
0312a4ab 3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
b391a29c
DK
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Unpacking %s"
3136msgstr "Yn agor %s"
9de26945 3137
0312a4ab 3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
b391a29c
DK
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Preparing to configure %s"
3141msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
9de26945 3142
0312a4ab 3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3144#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3145msgid "Installed %s"
3146msgstr " Wedi Sefydlu: "
3147
0312a4ab 3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3149#, c-format
3150msgid "Preparing for removal of %s"
3151msgstr ""
3152
0312a4ab 3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
b391a29c
DK
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Removed %s"
3156msgstr "Argymell"
3157
0312a4ab 3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
b391a29c
DK
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Preparing to completely remove %s"
3161msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3162
0312a4ab 3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
b391a29c
DK
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Completely removed %s"
3166msgstr "Methwyd dileu %s"
3167
0312a4ab 3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Can not write log (%s)"
3171msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3172
0312a4ab 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3174msgid "Is /dev/pts mounted?"
3175msgstr ""
3176
0312a4ab 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3178msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3179msgstr ""
3180
0312a4ab 3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3182msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3183msgstr ""
3184
3185#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3187msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3188msgstr ""
3189
0312a4ab 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3191msgid ""
3192"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3193"error from a previous failure."
3194msgstr ""
3195
0312a4ab 3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3197msgid ""
3198"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3199"error"
3200msgstr ""
3201
0312a4ab 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3203msgid ""
3204"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3205"error"
3206msgstr ""
3207
0312a4ab 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3209msgid ""
3210"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3211"local system"
3212msgstr ""
3213
0312a4ab 3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3215msgid ""
3216"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3223"it?"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3229msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3230
3231#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3232#. dpkg --configure -a
3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3237msgstr ""
9de26945 3238
b391a29c
DK
3239#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3240msgid "Not locked"
3241msgstr ""
3fa4e98f 3242
b391a29c
DK
3243# FIXME: "debian"
3244#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3245#, fuzzy
3246msgid ""
3247"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3248"\n"
3249"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3250"from debian packages\n"
3251"\n"
3252"Options:\n"
3253" -h This help text\n"
3254" -t Set the temp dir\n"
3255" -c=? Read this configuration file\n"
3256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3257msgstr ""
3258"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3259"\n"
3260"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3261"templed o becynnau Debian.\n"
3262"\n"
3263"Opsiynnau:\n"
3264" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3265" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3266" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3267" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3268
b391a29c 3269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3fa4e98f 3270#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3271msgid "Unable to mkstemp %s"
3272msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3fa4e98f 3273
b391a29c
DK
3274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3275msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3276msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3fa4e98f 3277
b391a29c
DK
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3279msgid "Package extension list is too long"
3280msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3fa4e98f 3281
b391a29c
DK
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f 3285#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3286msgid "Error processing directory %s"
3287msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3fa4e98f 3288
b391a29c
DK
3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3290msgid "Source extension list is too long"
3291msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3fa4e98f 3292
b391a29c
DK
3293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3294msgid "Error writing header to contents file"
3295msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3fa4e98f 3296
b391a29c 3297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f 3298#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3299msgid "Error processing contents %s"
3300msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3fa4e98f 3301
b391a29c
DK
3302# FIXME: full stops
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f 3304#, fuzzy
b391a29c
DK
3305msgid ""
3306"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3307"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3308" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3309" contents path\n"
3310" release path\n"
3311" generate config [groups]\n"
3312" clean config\n"
3313"\n"
3314"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3315"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3316"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3317"\n"
3318"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3319"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3320"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3321"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3322"\n"
3323"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3324"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3325"\n"
3326"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3327"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3328"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3329"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3330"Debian archive:\n"
3331" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3332" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3333"\n"
3334"Options:\n"
3335" -h This help text\n"
3336" --md5 Control MD5 generation\n"
3337" -s=? Source override file\n"
3338" -q Quiet\n"
3339" -d=? Select the optional caching database\n"
3340" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3341" --contents Control contents file generation\n"
3342" -c=? Read this configuration file\n"
3343" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3344msgstr ""
3345"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3346"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3347" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3348" contents llwybr\n"
3349" release llwybr\n"
3350" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3351" clean cyfluniad\n"
3352"\n"
3353"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3354"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3355"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3356"\n"
3357"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3358"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3359"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3360"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3361"\n"
3362"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3363".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3364"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3365"\n"
3366"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3367"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3368"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3369"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3370"defnydd o'r archif Debian:\n"
3371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3373"\n"
3374"Opsiynnau:\n"
3375" -h Y testun cymorth hwn\n"
3376" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3377" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3378" -q Tawel\n"
3379" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3380" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3381" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3382" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3383" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3fa4e98f 3384
b391a29c
DK
3385#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3386msgid "No selections matched"
3387msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3fa4e98f 3388
b391a29c 3389#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3fa4e98f 3390#, c-format
b391a29c
DK
3391msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3392msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3fa4e98f 3393
b391a29c
DK
3394#: ftparchive/cachedb.cc:65
3395#, c-format
3396msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3397msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3fa4e98f 3398
b391a29c 3399#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f 3400#, c-format
b391a29c
DK
3401msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3402msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3403
3404#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f 3405msgid ""
b391a29c
DK
3406"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3407"remove and re-create the database."
3fa4e98f
MV
3408msgstr ""
3409
b391a29c 3410#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f 3411#, c-format
b391a29c
DK
3412msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3413msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3fa4e98f 3414
b391a29c
DK
3415#: ftparchive/cachedb.cc:332
3416#, fuzzy
3417msgid "Failed to read .dsc"
3418msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 3419
b391a29c
DK
3420#: ftparchive/cachedb.cc:365
3421msgid "Archive has no control record"
3422msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3423
3424#: ftparchive/cachedb.cc:594
3425msgid "Unable to get a cursor"
3426msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3427
3428#: ftparchive/writer.cc:91
3fa4e98f 3429#, c-format
b391a29c
DK
3430msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3431msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3fa4e98f 3432
b391a29c 3433#: ftparchive/writer.cc:96
3fa4e98f 3434#, c-format
b391a29c
DK
3435msgid "W: Unable to stat %s\n"
3436msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3fa4e98f 3437
b391a29c
DK
3438#: ftparchive/writer.cc:152
3439msgid "E: "
3440msgstr "G: "
3fa4e98f 3441
b391a29c
DK
3442#: ftparchive/writer.cc:154
3443msgid "W: "
3444msgstr "Rh: "
3445
3446#: ftparchive/writer.cc:161
3447msgid "E: Errors apply to file "
3448msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3fa4e98f 3449
b391a29c 3450#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3451#, c-format
b391a29c
DK
3452msgid "Failed to resolve %s"
3453msgstr "Methwyd datrys %s"
c77d6597 3454
b391a29c
DK
3455#: ftparchive/writer.cc:192
3456msgid "Tree walking failed"
3457msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
ce34af08 3458
b391a29c 3459#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3460#, c-format
b391a29c
DK
3461msgid "Failed to open %s"
3462msgstr "Methwyd agor %s"
506ab3c7 3463
b391a29c
DK
3464# FIXME
3465#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3466#, c-format
b391a29c
DK
3467msgid " DeLink %s [%s]\n"
3468msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
ce34af08 3469
b391a29c 3470#: ftparchive/writer.cc:286
3fa4e98f 3471#, c-format
b391a29c
DK
3472msgid "Failed to readlink %s"
3473msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 3474
b391a29c 3475#: ftparchive/writer.cc:290
506ab3c7 3476#, c-format
b391a29c
DK
3477msgid "Failed to unlink %s"
3478msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
506ab3c7 3479
b391a29c
DK
3480#: ftparchive/writer.cc:298
3481#, c-format
3482msgid "*** Failed to link %s to %s"
3483msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
ce34af08 3484
b391a29c 3485#: ftparchive/writer.cc:308
3fa4e98f 3486#, c-format
b391a29c
DK
3487msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3488msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
08f8455c 3489
b391a29c
DK
3490#: ftparchive/writer.cc:417
3491msgid "Archive had no package field"
3492msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
08f8455c 3493
b391a29c
DK
3494#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3495#, c-format
3496msgid " %s has no override entry\n"
3497msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3498
b391a29c
DK
3499#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3500#, c-format
3501msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3502msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
1c5f0d75 3503
b391a29c 3504#: ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7 3505#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3506msgid " %s has no source override entry\n"
3507msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
b6c6b52f 3508
b391a29c 3509#: ftparchive/writer.cc:710
7d8a4da7 3510#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3511msgid " %s has no binary override entry either\n"
3512msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
7d8a4da7 3513
b391a29c
DK
3514#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3515msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3516msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
08f8455c 3517
b391a29c 3518#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
7d8a4da7 3519#, c-format
b391a29c
DK
3520msgid "Unable to open %s"
3521msgstr "Ni ellir agor %s"
7d8a4da7 3522
b391a29c
DK
3523#. skip spaces
3524#. find end of word
3525#: ftparchive/override.cc:68
0e1423ae 3526#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3527msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3528msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
0e1423ae 3529
b391a29c
DK
3530#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3531#, c-format
3532msgid "Failed to read the override file %s"
3533msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
b81dbe40 3534
b391a29c 3535#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3536#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3537msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3538msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
26e38fa2 3539
b391a29c 3540#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3541#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3542msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3543msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
26e38fa2 3544
b391a29c 3545#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3546#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3547msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3548msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
26e38fa2 3549
b391a29c 3550#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3551#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3552msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3553msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
26e38fa2 3554
b391a29c 3555#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 3556#, c-format
b391a29c
DK
3557msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3558msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3c4a4974 3559
b391a29c
DK
3560#: ftparchive/multicompress.cc:192
3561msgid "Failed to create FILE*"
3562msgstr "Methwyd creu FILE*"
3c4a4974 3563
b391a29c
DK
3564#: ftparchive/multicompress.cc:195
3565msgid "Failed to fork"
3566msgstr "Methodd fork()"
3c4a4974 3567
b391a29c
DK
3568#: ftparchive/multicompress.cc:209
3569#, fuzzy
3570msgid "Compress child"
3571msgstr "Plentyn Cywasgu"
b18dd45f 3572
b391a29c 3573#: ftparchive/multicompress.cc:232
ce34af08 3574#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3575msgid "Internal error, failed to create %s"
3576msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
7d8a4da7 3577
b391a29c
DK
3578#: ftparchive/multicompress.cc:305
3579msgid "IO to subprocess/file failed"
3580msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
7d8a4da7 3581
b391a29c
DK
3582#: ftparchive/multicompress.cc:343
3583msgid "Failed to read while computing MD5"
3584msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
b6c6b52f 3585
b391a29c
DK
3586#: ftparchive/multicompress.cc:359
3587#, c-format
3588msgid "Problem unlinking %s"
3589msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
ce34af08 3590
b391a29c
DK
3591# FIXME: "debian"
3592#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3593#, fuzzy
b6c6b52f 3594msgid ""
b391a29c
DK
3595"Usage: apt-internal-solver\n"
3596"\n"
3597"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3598"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3599"\n"
3600"Options:\n"
3601" -h This help text.\n"
3602" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3603" -c=? Read this configuration file\n"
3604" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3605msgstr ""
b391a29c
DK
3606"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3607"\n"
3608"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3609"templed o becynnau Debian.\n"
3610"\n"
3611"Opsiynnau:\n"
3612" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3613" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3614" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3615" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3616
b391a29c
DK
3617#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3618msgid "Unknown package record!"
3619msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
7d8a4da7 3620
b391a29c
DK
3621#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3622#, fuzzy
7d8a4da7 3623msgid ""
b391a29c
DK
3624"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3625"\n"
3626"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3627"to indicate what kind of file it is.\n"
3628"\n"
3629"Options:\n"
3630" -h This help text\n"
3631" -s Use source file sorting\n"
3632" -c=? Read this configuration file\n"
3633" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3634msgstr ""
b391a29c
DK
3635"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3636"\n"
3637"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3638"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3639"\n"
3640"Opsiynnau:\n"
3641" -h Y testun cymorth hwn\n"
3642" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3643" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3644" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3645
51da0c35
MV
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3648#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3649
39b73d81
MV
3650#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3651#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3652
ce34af08
MV
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3655#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3659#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3660
3661#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3662#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3663
3664#, fuzzy
3665#~ msgid " [Not candidate version]"
3666#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3667
3668#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3669#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3670
3671# FIXME: punctuation
3672#, fuzzy
3673#~ msgid ""
3674#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3675#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3676#~ "is only available from another source\n"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3679#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3680#~ "heb\n"
3681#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3682#~ "ffeil sources.list.\n"
3683
3684#~ msgid "However the following packages replace it:"
3685#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3689#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3690
ce34af08
MV
3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3693#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3694
ce34af08
MV
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3697#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3698
3699#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3700#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3701
3702#~ msgid ""
3703#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3704#~ "need to manually fix this package."
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3707#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3708
5caefc91
MV
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3711#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3712
3f5a581c
MV
3713#~ msgid "Failed to remove %s"
3714#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3715
3f5a581c
MV
3716#~ msgid "Unable to create %s"
3717#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3718
3f5a581c
MV
3719#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3720#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3721
3f5a581c
MV
3722#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3723#~ msgstr ""
3724#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3725
3f5a581c
MV
3726#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3727#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3728
3f5a581c
MV
3729# FIXME
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Internal error getting a package name"
3732#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Reading file listing"
3736#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3740#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3741#~ "package!"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3744#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3745
3746# FIXME
3747#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3748#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Internal error getting a node"
3752#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3753
3754# FIXME: literal
3755#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3756#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3757
3758#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3759#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3760
3761#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3762#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3766#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3770#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3774#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3775
3776#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3777#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3778
3779#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3780#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3781
3782#~ msgid "Couldn't change to %s"
3783#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3784
3785#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3786#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3787
3788#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3789#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3790
3791#~ msgid "Read error from %s process"
3792#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3793
3794#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3795#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 3796
a12d5352
MV
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3798#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3801#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3802
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3804#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3805
c77d6597
MV
3806#~ msgid "decompressor"
3807#~ msgstr "datgywasgydd"
3808
a12d5352
MV
3809# FIXME
3810#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3811#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3812
3813# FIXME
3814#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3815#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3816
c77d6597
MV
3817#, fuzzy
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3819#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3823#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3827#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3831#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3835#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3839#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3843#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3847#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3848
a12d5352
MV
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3851#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3852
c77d6597
MV
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3855#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3856
27b16a2e
MV
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3859#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3860
b6c6b52f
MV
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3863#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3864
b81dbe40
DK
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3867#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3868
0fd68707
MV
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3871#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Could not patch file"
3875#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3876
1c5f0d75 3877#~ msgid " %4i %s\n"
3878#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3879
09d057db 3880#~ msgid "%4i %s\n"
3881#~ msgstr "%4i %s\n"
3882
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Processing triggers for %s"
3885#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3886
6c0bed9d 3887# FIXME: commas, wrapping
3888#~ msgid ""
3889#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3890#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3891#~ "that package should be filed."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3894#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3895
ab231908
OS
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3898#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3899
67f393ab 3900#, fuzzy
0e1423ae 3901#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3902#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3903
0e1423ae 3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3906#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3907
0e1423ae 3908#, fuzzy
3909#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3910#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3911
0e1423ae 3912#, fuzzy
3913#~ msgid "openpty failed\n"
3914#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3915
edae3167 3916#~ msgid "File date has changed %s"
3917#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3918
802442e3 3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Reading file list"
3921#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Could not execute "
3925#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3926
26e38fa2
CP
3927#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3928#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3929
3930#~ msgid "Write Error"
3931#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3932
3933#~ msgid "File Not Found"
3934#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"