#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.8\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-09 22:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-09 09:42+0100\n"
-"Last-Translator: Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-26 02:43+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: gnu/packages.scm:120
+#: gnu/packages.scm:73
#, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "impossible d'accéder à \"~a\": ~a~%"
+msgid "~a: patch not found"
+msgstr "~a: paquet introuvable"
-#: gnu/packages.scm:350
+#: gnu/packages.scm:84
#, scheme-format
-msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
-msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..."
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr ""
-#: gnu/packages.scm:354
+#: gnu/packages.scm:136
#, scheme-format
-msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
-msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont"
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "impossible d'accéder à \"~a\": ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:376 guix/scripts/package.scm:305
+#: gnu/packages.scm:289
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "spécification du paquet \"~a\" ambiguë~%"
-#: gnu/packages.scm:377 guix/scripts/package.scm:307
+#: gnu/packages.scm:290
#, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "choix de ~a parmi ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:383
+#: gnu/packages.scm:294
+#, scheme-format
+msgid "deprecated NAME-VERSION syntax.~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages.scm:298
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paquet introuvable pour la version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:385
+#: gnu/packages.scm:305
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: paquet inconnu~%"
-#: guix/scripts/build.scm:65
+#: gnu/packages.scm:333
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+msgstr "le paquet \"~a\" requiert la sortie \"~a\"~%"
+
+#: gnu/services.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "no target of type '~a' for service ~s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:538 gnu/services.scm:599
+#, scheme-format
+msgid "more than one target service of type '~a'"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services.scm:589
+#, scheme-format
+msgid "service of type '~a' not found"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system.scm:679
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid checker"
+msgid "~a: invalid locale name"
+msgstr "~a: vérificateur non valide"
+
+#: gnu/system.scm:798
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
+msgstr "paramètres de démarrage non reconus pour \"~a\"~%"
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:166
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' provided more than once"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:181
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' requires '~a', which is undefined"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/shadow.scm:213
+#, scheme-format
+msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
+msgstr ""
+
+#: gnu/system/shadow.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts.scm:52
+#, scheme-format
+msgid "invalid argument: ~a~%"
+msgstr "argument non valide: ~a~%"
+
+#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:97 guix/scripts/gc.scm:157
+#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77
+#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:874
+#: guix/scripts/publish.scm:354 guix/scripts/graph.scm:346
+#, scheme-format
+msgid "~A: unrecognized option~%"
+msgstr "~A: option non reconnue~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:112
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer la racine du GC \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:102
+#: guix/scripts/build.scm:189
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
+msgstr "spécification du paquet \"~a\" ambiguë~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:237
+msgid ""
+"\n"
+" --with-source=SOURCE\n"
+" use SOURCE when building the corresponding package"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-source=SOURCE\n"
+" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
+
+#: guix/scripts/build.scm:240
+msgid ""
+"\n"
+" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:265
+#, scheme-format
+msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:283
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
"\n"
" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP "
-#: guix/scripts/build.scm:104
+#: guix/scripts/build.scm:285
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
"\n"
" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
-#: guix/scripts/build.scm:106
+#: guix/scripts/build.scm:287
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
+msgid ""
+"\n"
+" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
+
+#: guix/scripts/build.scm:289
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
"\n"
" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
-#: guix/scripts/build.scm:108
+#: guix/scripts/build.scm:291
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
"\n"
" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
-#: guix/scripts/build.scm:110
+#: guix/scripts/build.scm:293
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
"\n"
" --no-substitutes compiler plutot que recourir à des substituts pré-compilés"
-#: guix/scripts/build.scm:112
+#: guix/scripts/build.scm:295 guix/scripts/size.scm:215
+msgid ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" fetch substitute from URLS if they are authorized"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:298
+msgid ""
+"\n"
+" --no-grafts do not graft packages"
+msgstr ""
+"\n"
+" --no-grafts ne pas greffer kes paquets"
+
+#: guix/scripts/build.scm:300
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
"\n"
" --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:114
+#: guix/scripts/build.scm:302
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" --max-silent-time=N\n"
" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
-#: guix/scripts/build.scm:117
+#: guix/scripts/build.scm:305
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
"\n"
" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
-#: guix/scripts/build.scm:119
+#: guix/scripts/build.scm:307
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
"\n"
" --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
-#: guix/scripts/build.scm:121
+#: guix/scripts/build.scm:309
+msgid ""
+"\n"
+" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:311
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
"\n"
" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N coeurs CPU pour la compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:195
-#, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: pas un nombre~%"
+#: guix/scripts/build.scm:313
+msgid ""
+"\n"
+" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:419 guix/scripts/build.scm:426
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong number of arguments~%"
+msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
+msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
-#: guix/scripts/build.scm:213
+#: guix/scripts/build.scm:446
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leur chemin de sortie.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:215
+#: guix/scripts/build.scm:448
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
"\n"
" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:217
+#: guix/scripts/build.scm:450
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgid ""
"\n"
-" -S, --source build the packages' source derivations"
+" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
+" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
+" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:219
+#: guix/scripts/build.scm:453
msgid ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\""
+" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-#: guix/scripts/build.scm:221
+#: guix/scripts/build.scm:455
msgid ""
"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
+" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
-"\n"
-" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/build.scm:223
+#: guix/scripts/build.scm:458
msgid ""
"\n"
-" --with-source=SOURCE\n"
-" use SOURCE when building the corresponding package"
+" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
-" --with-source=SOURCE\n"
-" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
+" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/build.scm:226
+#: guix/scripts/build.scm:460
msgid ""
"\n"
-" --no-grafts do not graft packages"
+" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
-" --no-grafts ne pas greffer kes paquets"
+" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple \"armel-linux-gnu\""
-#: guix/scripts/build.scm:228
+#: guix/scripts/build.scm:462
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
"\n"
" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:230
+#: guix/scripts/build.scm:464
+msgid ""
+"\n"
+" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:466
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:469
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
"\n"
" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:238 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:560 guix/scripts/system.scm:371
-#: guix/scripts/lint.scm:262
+#: guix/scripts/build.scm:476 guix/scripts/download.scm:54
+#: guix/scripts/package.scm:386 guix/scripts/gc.scm:70
+#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91
+#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83
+#: guix/scripts/substitute.scm:758 guix/scripts/system.scm:631
+#: guix/scripts/lint.scm:823 guix/scripts/publish.scm:63
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:223
+#: guix/scripts/graph.scm:327 guix/scripts/challenge.scm:181
+#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
"\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:240 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:562 guix/scripts/system.scm:373
-#: guix/scripts/lint.scm:266
+#: guix/scripts/build.scm:478 guix/scripts/download.scm:56
+#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:72
+#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93
+#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85
+#: guix/scripts/substitute.scm:760 guix/scripts/system.scm:633
+#: guix/scripts/lint.scm:827 guix/scripts/publish.scm:65
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:225
+#: guix/scripts/graph.scm:329 guix/scripts/challenge.scm:183
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
"\n"
" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:366
+#: guix/scripts/build.scm:505
#, scheme-format
-msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
-msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"
+msgid ""
+"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
+"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:395 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:673 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:426
-#: guix/scripts/lint.scm:313
+#: guix/scripts/build.scm:549
#, scheme-format
-msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: option non reconnue~%"
+msgid "~s: not something we can build~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:423
+#: guix/scripts/build.scm:629
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "aucun journal de compilation pour \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/download.scm:44
+#: guix/scripts/download.scm:45
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
"Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16'\n"
"('hex' et 'hexadecimal' peuvent aussi être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
+#: guix/scripts/download.scm:51 guix/scripts/hash.scm:51
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
"\n"
" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
+#: guix/scripts/download.scm:74 guix/scripts/hash.scm:76
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "format d'empreinte non supporté: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:106
+#: guix/scripts/download.scm:100 guix/scripts/package.scm:836
+#: guix/scripts/publish.scm:356
+#, scheme-format
+msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: argument superflu~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:109
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: download failed~%"
+msgid "no download URI was specified~%"
+msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:111
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: impossible d'évaluer l'URI~%"
-#: guix/scripts/download.scm:117
+#: guix/scripts/download.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: le téléchargement a échoué~%"
-#: guix/scripts/package.scm:97
+#: guix/scripts/package.scm:103
#, scheme-format
-msgid "failed to build the empty profile~%"
-msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"
+msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+msgstr "Essayez \"info '(guix) Invoking guix package'\" pour plus d'information.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:125
#, scheme-format
-msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
-msgstr "passage de la génération ~a à ~a~%"
+msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgstr "erreur: pendant la création du répertoire \"~a\": ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:132
+#: guix/scripts/package.scm:129
#, scheme-format
-msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
-msgstr "aucune action à faire: profil courant vide"
+msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+msgstr "Veuillez créer un répertoire \"~a\" dont vous êtes le propriétaire.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:144
+#: guix/scripts/package.scm:136
#, scheme-format
-msgid "deleting ~a~%"
-msgstr "suppression de ~a~%"
+msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+msgstr "erreur: vous de possédez pas le répertoire \"~a\""
-#: guix/scripts/package.scm:295
+#: guix/scripts/package.scm:139
#, scheme-format
-msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr "le paquet \"~a\" requiert la sortie \"~a\"~%"
+msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de \"~a\".~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:174
+#, scheme-format
+msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:181
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
+msgid "no matching generation~%"
+msgstr "impossible de passer à la génération \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:184 guix/scripts/package.scm:657
+#: guix/scripts/system.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "syntaxe non valide: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:209
+#, scheme-format
+msgid "nothing to be done~%"
+msgstr "aucune action à faire~%"
-#: guix/scripts/package.scm:312
+#: guix/scripts/package.scm:223
#, scheme-format
-msgid "~a: package not found~%"
-msgstr "~a: paquet introuvable~%"
+msgid "~a package in profile~%"
+msgid_plural "~a packages in profile~%"
+msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
+msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:311
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:406
+#: guix/scripts/package.scm:327
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
msgid ""
-"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
-"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+"Usage: guix package [OPTION]...\n"
+"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Usage: guix package [OPTION]... PAQUETS...\n"
"Installer, supprimer ou mettre à jour les PAQUETS spécifiés en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:408
+#: guix/scripts/package.scm:329
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
msgid ""
"\n"
-" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
+" -i, --install PACKAGE ...\n"
+" install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAQUET installer PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:410
+#: guix/scripts/package.scm:332
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:413
+#: guix/scripts/package.scm:335
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -e, --install-from-expression=EXP\n"
+#| " install the package EXP evaluates to"
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --install-from-file=FILE\n"
+" install the package that the code within FILE\n"
+" evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --install-from-expression=EXP\n"
+" installer le paquet évalué par EXP"
+
+#: guix/scripts/package.scm:339
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
msgid ""
"\n"
-" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
+" -r, --remove PACKAGE ...\n"
+" remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PAQUET supprimer PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:415
+#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:417
+#: guix/scripts/package.scm:344
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
+" from FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:347
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
+msgid ""
+"\n"
+" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
+
+#: guix/scripts/package.scm:349
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
"\n"
" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:419
+#: guix/scripts/package.scm:351
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --search-paths display needed environment variable definitions"
msgid ""
"\n"
-" --search-paths display needed environment variable definitions"
+" --search-paths[=KIND]\n"
+" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths afficher les définitions de variable d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:421
+#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" lister les générations correspondant à PATTERN"
-#: guix/scripts/package.scm:424
+#: guix/scripts/package.scm:357
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" supprimer les générations correspondant à PATTERN"
-#: guix/scripts/package.scm:427
+#: guix/scripts/package.scm:360
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" basculer vers une génération correspondant à PATTERN"
-#: guix/scripts/package.scm:430
+#: guix/scripts/package.scm:363
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
"\n"
" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:433
+#: guix/scripts/package.scm:366
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/pull.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:368 guix/scripts/pull.scm:76
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
"\n"
" --verbose utiliser le mode verbeux"
-#: guix/scripts/package.scm:438
+#: guix/scripts/package.scm:371
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
"\n"
" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:440
+#: guix/scripts/package.scm:373
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:443
+#: guix/scripts/package.scm:376
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:446
+#: guix/scripts/package.scm:379
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgid ""
"\n"
-" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
+" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --show=PAQUET montrer des détails sur le PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:677
-#, scheme-format
-msgid "~A: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: argument superflu~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:687
-#, scheme-format
-msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
-msgstr "Essayez \"info '(guix) Invoking guix package'\" pour plus d'information.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:709
+#: guix/scripts/package.scm:474
#, scheme-format
-msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
-msgstr "erreur: pendant la création du répertoire \"~a\": ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:713
-#, scheme-format
-msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
-msgstr "Veuillez créer un répertoire \"~a\" dont vous êtes le propriétaire.~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:720
-#, scheme-format
-msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
-msgstr "erreur: vous de possédez pas le répertoire \"~a\""
-
-#: guix/scripts/package.scm:723
-#, scheme-format
-msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
-msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de \"~a\".~%"
+msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:756
+#: guix/scripts/package.scm:753
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "impossible de passer à la génération \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/package.scm:788 guix/scripts/package.scm:889
-#, scheme-format
-msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "syntaxe non valide: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:825
-#, scheme-format
-msgid "nothing to be done~%"
-msgstr "aucune action à faire~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:840
-#, scheme-format
-msgid "~a package in profile~%"
-msgid_plural "~a packages in profile~%"
-msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
-msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:855
+#: guix/scripts/package.scm:769
#, scheme-format
-msgid "Generation ~a\t~a"
-msgstr "Génération ~a\t~a"
+msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:862
+#: guix/scripts/package.scm:771
#, scheme-format
-msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr "~a\t(actuel)~%"
+msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/gc.scm:39
+#: guix/scripts/gc.scm:40
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
"Usage: guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n"
"Appeller le garbage collector.\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:41
+#: guix/scripts/gc.scm:42
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collecter au moins MIN octets dans le garbage-collector"
-#: guix/scripts/gc.scm:44
+#: guix/scripts/gc.scm:45
msgid ""
"\n"
" -d, --delete attempt to delete PATHS"
"\n"
" -d, --delete supprimer les CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:46
+#: guix/scripts/gc.scm:47
+msgid ""
+"\n"
+" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
"\n"
" --list-dead lister les chemins non valides"
-#: guix/scripts/gc.scm:48
+#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
"\n"
" --list-live lister les chemins valides"
-#: guix/scripts/gc.scm:51
+#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
"\n"
" --references lister les références de CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:53
+#: guix/scripts/gc.scm:56
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
"\n"
" -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#: guix/scripts/gc.scm:58
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
"\n"
" --referrers lister les référents de CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:84
+#: guix/scripts/gc.scm:61
+msgid ""
+"\n"
+" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
+" comma-separated combination of 'repair' and\n"
+" 'contents'"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-dead list dead paths"
+msgid ""
+"\n"
+" --list-failures list cached build failures"
+msgstr ""
+"\n"
+" --list-dead lister les chemins non valides"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:67
+msgid ""
+"\n"
+" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:96
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "quantité de stockage non valide: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:45
+#: guix/scripts/gc.scm:187
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
+msgstr "~A: argument superflu~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:46
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"Formats supportés: 'nix-base32' (défaut), 'base32', et 'base16' ('hex'\n"
"et 'hexadecimal' peuvent également être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:52
+#: guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
"\n"
" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:103
+#: guix/scripts/hash.scm:104
#, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "option non reconnue: ~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:252
+#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:460
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:137
+#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:761
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:72
+#: guix/scripts/import.scm:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
msgid ""
-"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
-"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
+"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
-"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
-"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
+"Usage: guix COMMANDE ARGS...\n"
+"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:76
-msgid ""
+#: guix/scripts/import.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
+msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n"
+
+#: guix/scripts/import.scm:102
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: missing command name~%"
+msgid "guix import: missing importer name~%"
+msgstr "guix: nom de commande manquant~%"
+
+#: guix/scripts/import.scm:113
+#, scheme-format
+msgid "guix import: invalid importer~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:42
+msgid ""
+"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:44
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:94
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
+msgid "failed to download description for package '~a'~%"
+msgstr "impossible de charger le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~s~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong number of arguments~%"
+msgid "too few arguments~%"
+msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "wrong arguments"
+msgid "too many arguments~%"
+msgstr "arguments non valides"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
+"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -h, --help display this help and exit"
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -V, --version display version information and exit"
+msgid ""
+"\n"
+" -V, --version display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to install locale: ~a~%"
+msgid "failed to download package '~a'~%"
+msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:74
+msgid ""
+"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+msgstr ""
+"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:78
+msgid ""
"\n"
" --url=URL download the Guix tarball from URL"
msgstr ""
"\n"
" --url=URL télécharger le tarball de Guix depuis URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
+#: guix/scripts/pull.scm:80
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
"\n"
" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:132
+#: guix/scripts/pull.scm:134
msgid "tarball did not produce a single source directory"
msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"
-#: guix/scripts/pull.scm:150
+#: guix/scripts/pull.scm:152
#, scheme-format
msgid "unpacking '~a'...~%"
msgstr "dépaquetage \"~a\"...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:159
+#: guix/scripts/pull.scm:161
msgid "failed to unpack source code"
msgstr "échec du dépaquetage du code source"
-#: guix/scripts/pull.scm:200
+#: guix/scripts/pull.scm:204
+msgid "Guix already up to date\n"
+msgstr "Guix est déja à jour\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:209
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:203
+#: guix/scripts/pull.scm:212
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr "échec de la mise à jour de Guix; consultez le journal de compilation~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:205
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix est déja à jour\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:215
+#: guix/scripts/pull.scm:221
#, scheme-format
msgid "~A: unexpected argument~%"
msgstr "~A: argument inattendu~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:224
+#: guix/scripts/pull.scm:230
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#: guix/scripts/substitute.scm:103
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#: guix/scripts/substitute.scm:179
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "le téléchargement depuis '~a' a échoué: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
-#, scheme-format
-msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:191
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "pendant la recherche de ~a: le serveur ne répond pas~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
+#: guix/scripts/substitute.scm:193
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "essayez l'option \"--no-substitutes\" si le problème persiste~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
-#, scheme-format
-msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:266
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#: guix/scripts/substitute.scm:270
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "version de signature non supportée: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#: guix/scripts/substitute.scm:278
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#: guix/scripts/substitute.scm:282
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#: guix/scripts/substitute.scm:317
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#: guix/scripts/substitute.scm:319
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "empreinte non valide pour \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#: guix/scripts/substitute.scm:321
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr "\"~a\" est signé avec une clé non autorisée~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#: guix/scripts/substitute.scm:323
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr "la signature de \"~a\" est corrompue~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#: guix/scripts/substitute.scm:361
#, scheme-format
msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
msgstr "le substitut à \"~a\" requiert une signature~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
+#: guix/scripts/substitute.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:585
#, scheme-format
-msgid "Downloading, please wait...~%"
-msgstr "Téléchargement en cours..."
+msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
+#: guix/scripts/substitute.scm:596
#, scheme-format
-msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
-msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"
+msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:541
+#: guix/scripts/substitute.scm:739
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:550
+#: guix/scripts/substitute.scm:748
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+#| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgid ""
-"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:552
+#: guix/scripts/substitute.scm:750
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" noms de fichier de dépôt passés sur l'entrée\n"
" standard"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:555
+#: guix/scripts/substitute.scm:753
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" télécharger FICHIER-DEPOT et l'enregistrer comme un Nar\n"
" dans le fichier DESTINATION"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:600
+#: guix/scripts/substitute.scm:878
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "l'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:634
-#, scheme-format
-msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
-msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:660
-#, scheme-format
-msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
-msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"
-
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:767
+#: guix/scripts/substitute.scm:960
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: options non reconnues~%"
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "erreur: signature corrompue: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+#: guix/scripts/authenticate.scm:120
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
"Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n"
"à être utilisé en interne par \"guix-daemon\".\n"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:132
+#: guix/scripts/authenticate.scm:126
msgid "wrong arguments"
msgstr "arguments non valides"
-#: guix/scripts/system.scm:74
+#: guix/scripts/system.scm:111
#, scheme-format
-msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%"
+msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+msgstr "impossible d'enregistrer \"~a\" sous \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:258
+#: guix/scripts/system.scm:143
#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
+msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:161
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:175
+#, scheme-format
+msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:279
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+msgid "unloading service '~a'...~%"
+msgstr "dépaquetage \"~a\"...~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:287
+#, scheme-format
+msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "activating system...~%"
+msgstr "activation du système...~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:402
+msgid "the DAG of services"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:415
+msgid "the dependency graph of shepherd services"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:436
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid number: ~a~%"
+msgid " file name: ~a~%"
+msgstr "nombre non valide: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:437
+#, scheme-format
+msgid " canonical file name: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
+#: guix/scripts/system.scm:439
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid " label: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:81
+#: guix/scripts/system.scm:440
#, scheme-format
-msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
-msgstr "impossible de charger le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~s~%"
+msgid " root device: ~a~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:116
+#: guix/scripts/system.scm:441
#, scheme-format
-msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
-msgstr "impossible d'enregistrer \"~a\" sous \"~a\"~%"
+msgid " kernel: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:549
+#, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr "initialisation du système d'exploitation sous \"~a\"...~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:588
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FICHIER\n"
+"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:591 guix/scripts/container.scm:28
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:593
+#, fuzzy
+#| msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
+msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
+msgstr " - 'reconfigure', changer la configuration du système d'exploitation\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:595
+msgid " list-generations list the system generations\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:597
+#, fuzzy
+#| msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgid " build build the operating system without installing anything\n"
+msgstr " - 'build', compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:599
+#, fuzzy
+#| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgid " container build a container that shares the host's store\n"
+msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:601
+#, fuzzy
+#| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:603
+#, fuzzy
+#| msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
+msgstr " - 'vm-image', compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:605
+#, fuzzy
+#| msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgstr " - 'disk-image', compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:607
+#, fuzzy
+#| msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
+msgstr " - 'init', initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:609
+msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:611
+msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:615
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
+msgid ""
+"\n"
+" -d, --derivation return the derivation of the given system"
+msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
+
+#: guix/scripts/system.scm:617
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --with-source=SOURCE\n"
+#| " use SOURCE when building the corresponding package"
+msgid ""
+"\n"
+" --on-error=STRATEGY\n"
+" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-source=SOURCE\n"
+" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
+
+#: guix/scripts/system.scm:620
+msgid ""
+"\n"
+" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --image-size=TAILLE pour 'vm-image', produire une image de TAILLE"
+
+#: guix/scripts/system.scm:622
+msgid ""
+"\n"
+" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+msgstr ""
+"\n"
+" --no-grub pour 'init', ne pas installer GRUB"
+
+#: guix/scripts/system.scm:624
+msgid ""
+"\n"
+" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:626
+msgid ""
+"\n"
+" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:628
+msgid ""
+"\n"
+" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
+msgstr ""
+"\n"
+" --full-boot pour 'vm', accomplire une séquence complète de démarrage"
+
+#: guix/scripts/system.scm:713
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:776
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~a: action inconnue~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:791
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:796
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: missing command name~%"
+msgid "guix system: missing command name~%"
+msgstr "guix: nom de commande manquant~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:798
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
+msgstr "Essayez \"guix --help\" pour plus d'informations.~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:127
+#, scheme-format
+msgid "Available checkers:~%"
+msgstr "Vérificateurs disponibles:~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:147
+msgid "description should not be empty"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:157
+msgid "Texinfo markup in description is invalid"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:165
+msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:181
+#, scheme-format
+msgid ""
+"sentences in description should be followed ~\n"
+"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:205
+msgid "pkg-config should probably be a native input"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:220
+msgid "synopsis should not be empty"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:228
+msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:240
+msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:247
+msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:253
+msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:260
+msgid "synopsis should not start with the package name"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:354 guix/scripts/lint.scm:366
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:373
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:407
+#, fuzzy
+#| msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgid "invalid value for home page"
+msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:410
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "~a home page: <~a>"
+msgid "invalid home page URL: ~s"
+msgstr ""
+"\n"
+"~a page d'accueil: <~a>"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:430
+msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:516
+msgid "all the source URIs are unreachable:"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:539
+msgid "the source file name should contain the package name"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:548 guix/scripts/lint.scm:552
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgid "failed to create derivation: ~a"
+msgstr "impossible de créer la racine du GC \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:566
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+msgid "failed to create derivation: ~s~%"
+msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:576
+msgid "invalid license field"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:602
+#, scheme-format
+msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:607 guix/scripts/lint.scm:615
+#, scheme-format
+msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:613
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to install locale: ~a~%"
+msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
+msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:644
+#, scheme-format
+msgid "probably vulnerable to ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:659
+#, scheme-format
+msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:668
+#, scheme-format
+msgid "trailing white space on line ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:678
+#, scheme-format
+msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:689
+#, scheme-format
+msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:744
+msgid "Validate package descriptions"
+msgstr "Validers des descriptions de paquets"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:748
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate package descriptions"
+msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
+msgstr "Validers des descriptions de paquets"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:752
+msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:756
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate filenames of patches"
+msgid "Validate file names and availability of patches"
+msgstr "Valider les noms de patches"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:760
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate package synopsis"
+msgid "Validate home-page URLs"
+msgstr "Valider les synopsis de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
+#. translated.
+#: guix/scripts/lint.scm:766
+msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:771
+msgid "Validate source URLs"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:775
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate filenames of patches"
+msgid "Validate file names of sources"
+msgstr "Valider les noms de patches"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:779
+msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:783
+#, fuzzy
+#| msgid "Validate package synopsis"
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Valider les synopsis de paquets"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:787
+msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:792
+msgid "Look for formatting issues in the source"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/lint.scm:817
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+#| "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
+"run the checkers on all packages.\n"
+msgstr ""
+"Usage: guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
+"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié, lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:820
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+#| " only run the specificed checkers"
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+" only run the specified checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:825
+msgid ""
+"\n"
+" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l, --list-checkers affiche la liste des vérificateurs disponibles"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:845
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: invalid checker"
+msgid "~a: invalid checker~%"
+msgstr "~a: vérificateur non valide"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:52
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
+"Publish ~a over HTTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+" -p, --port=PORT listen on PORT"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --references list the references of PATHS"
+msgid ""
+"\n"
+" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+" --references lister les références de CHEMINS"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:60
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:76
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
+msgstr "le téléchargement depuis '~a' a échoué: ~a, ~s~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:100
+#, scheme-format
+msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "user '~a' not found: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:377
+#, scheme-format
+msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/publish.scm:379
+#, scheme-format
+msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/edit.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
+"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/edit.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/edit.scm:83
+#, scheme-format
+msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/edit.scm:96
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
+msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "no available substitute information for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:83
+msgid "store item"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:83
+msgid "total"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:83
+msgid "self"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
+#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
+#. packages are stored.)
+#: guix/scripts/size.scm:204
+msgid "store profile"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/size.scm:213
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+#| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgid ""
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
+"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Usage: guix package [OPTION]... PAQUETS...\n"
+"Installer, supprimer ou mettre à jour les PAQUETS spécifiés en une seule transaction.\n"
+
+#: guix/scripts/size.scm:218
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEME essayer de compiler pour le SYSTEME donné, par exemple \"i686-linux\""
-#: guix/scripts/system.scm:144
-#, scheme-format
-msgid "initializing the current root file system~%"
-msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
+#: guix/scripts/size.scm:220
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:325
-#, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/size.scm:274
+msgid "missing store item argument\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:197
-#, scheme-format
-msgid "activating system...~%"
-msgstr "activation du système...~%"
+#: guix/scripts/size.scm:292
+#, fuzzy
+#| msgid "wrong arguments"
+msgid "too many arguments\n"
+msgstr "arguments non valides"
-#: guix/scripts/system.scm:239
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "paramètres de démarrage non reconus pour \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/graph.scm:77
+msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:330
-#, scheme-format
-msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
-msgstr "initialisation du système d'exploitation sous \"~a\"...~%"
+#: guix/scripts/graph.scm:133
+msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:346
-msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
-"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:142
+msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION FICHIER\n"
-"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:349
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n"
+#: guix/scripts/graph.scm:172
+msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:350
-msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
-msgstr " - 'reconfigure', changer la configuration du système d'exploitation\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:217
+msgid "the DAG of derivations"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:352
-msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
-msgstr " - 'build', compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:241
+#, scheme-format
+msgid "references for '~a' are not known~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:354
-msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
-msgstr " - 'vm', compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:248
+msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:356
-msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr " - 'vm-image', compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:278
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: unknown action~%"
+msgid "~a: unknown node type~%"
+msgstr "~a: action inconnue~%"
-#: guix/scripts/system.scm:358
-msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr " - 'disk-image', compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
+#: guix/scripts/graph.scm:282
+#, fuzzy
+#| msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgid "The available node types are:\n"
+msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont: \n"
-#: guix/scripts/system.scm:360
-msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
-msgstr " - 'init', initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
+#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
+#. translated.
+#: guix/scripts/graph.scm:318
+msgid ""
+"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
+"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:364
+#: guix/scripts/graph.scm:320
msgid ""
"\n"
-" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
-"\n"
-" --image-size=TAILLE pour 'vm-image', produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:366
+#: guix/scripts/graph.scm:322
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --list-dead list dead paths"
msgid ""
"\n"
-" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
-" --no-grub pour 'init', ne pas installer GRUB"
+" --list-dead lister les chemins non valides"
-#: guix/scripts/system.scm:368
+#: guix/scripts/graph.scm:324
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgid ""
"\n"
-" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
+" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" --full-boot pour 'vm', accomplire une séquence complète de démarrage"
+" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/system.scm:434
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a: action inconnue~%"
+#: guix/scripts/challenge.scm:104
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
+msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
+msgstr "le substitut à \"~a\" requiert une signature~%"
-#: guix/scripts/system.scm:451
-#, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
-msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action \"~a\"~%"
+#: guix/scripts/challenge.scm:120
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgid "no substitutes for '~a'~%"
+msgstr "signature non valide pour \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/system.scm:471
-#, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%"
+#: guix/scripts/challenge.scm:137 guix/scripts/challenge.scm:157
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no build log for '~a'~%"
+msgid "no local build for '~a'~%"
+msgstr "aucun journal de compilation pour \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:51
+#: guix/scripts/challenge.scm:154
#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: ~a~%"
+msgid "~a contents differ:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:156
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: ~a~%"
+msgid " local hash: ~a~%"
msgstr "~a: ~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:72
+#: guix/scripts/challenge.scm:161
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a~%"
+msgid " ~50a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:165
#, scheme-format
-msgid "Available checkers:~%"
-msgstr "Vérificateurs disponibles:~%"
+msgid " ~50a: unavailable~%"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:226
-msgid "Validate package descriptions"
-msgstr "Validers des descriptions de paquets"
+#: guix/scripts/challenge.scm:175
+msgid ""
+"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
+"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:230
-msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
+#: guix/scripts/challenge.scm:177
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --max-silent-time=SECONDS\n"
+#| " mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgid ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" compare build results with those at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=N\n"
+" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
-#: guix/scripts/lint.scm:234
-msgid "Validate filenames of patches"
-msgstr "Valider les noms de patches"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:542
+msgid "Updater for GNU packages"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:238
-msgid "Validate package synopsis"
-msgstr "Valider les synopsis de paquets"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:549
+msgid "Updater for GNOME packages"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:257
-msgid ""
-"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
-"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:556
+msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
-"Usage: guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
-"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié; si aucun n'est spécifié, lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:259
+#: guix/scripts/container.scm:25
msgid ""
-"\n"
-" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
-" only run the specificed checkers"
+"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
+"Build and manipulate Linux containers.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:53
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "guix: missing command name~%"
+msgid "guix container: missing action~%"
+msgstr "guix: nom de commande manquant~%"
+
+#: guix/scripts/container.scm:63
+#, scheme-format
+msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
-"\n"
-" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
-" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
-#: guix/scripts/lint.scm:264
+#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
-"\n"
-" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
+"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
+"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -l, --list-checkers affiche la liste des vérificateurs disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:283
+#: guix/scripts/container/exec.scm:69
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: argument superflu~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:80
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no configuration file specified~%"
+msgid "no pid specified~%"
+msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:83
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "no configuration file specified~%"
+msgid "no command specified~%"
+msgstr "aucun fichier de configuration spécifié~%"
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:86
#, scheme-format
-msgid "~a: invalid checker"
-msgstr "~a: vérificateur non valide"
+msgid "no such process ~d~%"
+msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:373
+#: guix/scripts/container/exec.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "exec failed with status ~d~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:158
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "la vérification de la signature a échoué pour \"~a\"~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:375
+#: guix/upstream.scm:160
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:450
+#: guix/upstream.scm:192
+msgid "gz"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:255
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: le fichier source est introuvable"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:455
+#: guix/upstream.scm:260
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: aucun champ \"version\" dans la source; ignoré~%"
-#: guix/ui.scm:135
+#: guix/ui.scm:236
+msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:252 guix/ui.scm:269
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:255
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: ~a~%"
+msgid "~a: error: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:258 guix/ui.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "exception thrown: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:278
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to install locale: ~a~%"
+msgid "failed to load '~a':~%"
+msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:272
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "~a: ~a: ~a~%"
+msgid "~a: warning: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:275
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
+msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:287
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "impossible d'installer la locale: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:154
+#: guix/ui.scm:306
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
-"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans la limite de ce qui est autorisé par la loi.\n"
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:314
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Signalez toute anomalie à : ~a."
-#: guix/ui.scm:164
+#: guix/ui.scm:316
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"~a page d'accueil: <~a>"
-#: guix/ui.scm:166
+#: guix/ui.scm:318
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
"\n"
"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:173
+#: guix/ui.scm:363
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
+msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:369
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: nombre non valide~%"
-#: guix/ui.scm:190
+#: guix/ui.scm:386
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nombre non valide: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:213
+#: guix/ui.scm:409
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unité inconnue: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:224
+#: guix/ui.scm:420
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: le paquet \"~a\" a une entrée non valide: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:231
+#: guix/ui.scm:427
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: le système de compilation \"~a\" ne supporte pas la compilation croisée~%"
-#: guix/ui.scm:236
+#: guix/ui.scm:432
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "le profile \"~a\" n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:239
+#: guix/ui.scm:435
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la génération ~a du profile \"~a\" n'existe pas~%"
-#: guix/ui.scm:243
+#: guix/ui.scm:442
+#, scheme-format
+msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:444
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "corrupt file set archive"
+msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
+msgstr "archive corrompue"
+
+#: guix/ui.scm:447
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de se connecter à \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:248
+#: guix/ui.scm:452
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "la compilation a échoué: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:277
+#: guix/ui.scm:455
+#, scheme-format
+msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:466
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:501
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "impossible de lire l'expression ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:283
-#, scheme-format
-msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+#: guix/ui.scm:507
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "impossible d'évaluer l'expression `~a': ~s~%"
-#: guix/ui.scm:292
+#: guix/ui.scm:510
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "host name lookup error: ~a~%"
+msgid "syntax error: ~a~%"
+msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:524
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-#: guix/ui.scm:339
+#: guix/ui.scm:586
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:344
+#: guix/ui.scm:591
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:597
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:355
+#: guix/ui.scm:602
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:407
+#: guix/ui.scm:657
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:412
+#: guix/ui.scm:662
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:425
+#: guix/ui.scm:675
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+#| msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/ui.scm:680
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+#| msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/ui.scm:693
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:430
+#: guix/ui.scm:698
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:441
+#: guix/ui.scm:709
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:446
+#: guix/ui.scm:714
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:463
+#: guix/ui.scm:731
msgid "<unknown location>"
msgstr "<emplacement inconnu>"
-#: guix/ui.scm:489
+#: guix/ui.scm:750
#, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration \"~a\": ~a~%"
-#: guix/ui.scm:589 guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:869 guix/ui.scm:883
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:1033
#, scheme-format
-msgid "invalid argument: ~a~%"
-msgstr "argument non valide: ~a~%"
+msgid "Generation ~a\t~a"
+msgstr "Génération ~a\t~a"
+
+#: guix/ui.scm:1040
+#, scheme-format
+msgid "~a\t(current)~%"
+msgstr "~a\t(actuel)~%"
+
+#: guix/ui.scm:1057
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
+msgstr "passage de la génération ~a à ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:1073
+#, scheme-format
+msgid "deleting ~a~%"
+msgstr "suppression de ~a~%"
-#: guix/ui.scm:717
+#: guix/ui.scm:1121
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Essayez \"guix --help\" pour plus d'informations.~%"
-#: guix/ui.scm:747
+#: guix/ui.scm:1148
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
"Usage: guix COMMANDE ARGS...\n"
"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-#: guix/ui.scm:750
+#: guix/ui.scm:1151
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous:\n"
-#: guix/ui.scm:770
+#: guix/ui.scm:1171
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: commande introuvable~%"
-#: guix/ui.scm:788
+#: guix/ui.scm:1188
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: nom de commande manquant~%"
-#: guix/ui.scm:796
+#: guix/ui.scm:1196
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: option \"~a\" non reconnue ~%"
-#: guix/http-client.scm:217
-#, scheme-format
-msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
-msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"
-
-#: guix/http-client.scm:220
-#, scheme-format
-msgid "download failed; use a newer Guile~%"
-msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"
-
-#: guix/http-client.scm:232
+#: guix/http-client.scm:261
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "redirection vers \"~a\"...~%"
-#: guix/http-client.scm:241
+#: guix/http-client.scm:270
msgid "download failed"
msgstr "le téléchargement a échoué"
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "import du fichier ou répertoire \"~a\"...~%"
-#: guix/nar.scm:220
+#: guix/nar.scm:222
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "signature valide trouvée pour \"~a\"~%"
-#: guix/nar.scm:227
+#: guix/nar.scm:229
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
-#: guix/nar.scm:266
+#: guix/nar.scm:268
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
+msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
+msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
+msgid "SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
+msgid "assume SYSTEM as the current system type"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
+msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
+msgid "allow at most N build jobs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+msgid "disable chroot builds"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+msgid "add DIR to the build chroot"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+msgid "perform builds as a user of GROUP"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+msgid "do not use substitutes"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+msgid "URLS"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "do not use the 'build hook'"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+msgid "cache build failures"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+msgid "build each derivation N times in a row"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+msgid "do not keep build logs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+msgid "disable compression of the build logs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
+msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+msgid "impersonate Linux 2.6"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
+msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
+msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
+msgid "SOCKET"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+msgid "listen for connections on SOCKET"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
+msgid "produce debugging output"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201
+#, c-format
+msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281
+#, c-format
+msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372
+#, c-format
+msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+#~ msgstr "recherche de la dernière version de GNU ~a..."
+
+#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont"
+
+#~ msgid "~a: not a number~%"
+#~ msgstr "~a: pas un nombre~%"
+
+#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+#~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"
+
+#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
+#~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"
+
+#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide"
+
+#~ msgid "Downloading, please wait...~%"
+#~ msgstr "Téléchargement en cours..."
+
+#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+#~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"
+
+#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
+#~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"
+
+#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+#~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"
+
+#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%"
+
+#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+#~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"
+
+#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+#~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"