nls: Update 'sr' translation.
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>
Sat, 21 Jun 2014 13:21:04 +0000 (15:21 +0200)
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>
Sat, 21 Jun 2014 13:21:04 +0000 (15:21 +0200)
po/guix/sr.po
po/packages/sr.po

index 374f9f9..c1b10ce 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of guix.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20132014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,31 +23,32 @@ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
 
 #: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
 #, scheme-format
 msgid "choosing ~a from ~a~%"
 msgstr "бирам ~a из ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:61
+#: guix/scripts/build.scm:60
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:63
+#: guix/scripts/build.scm:62
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
 msgstr "~A: непознат пакет~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:86
+#: guix/scripts/build.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:123
+#: guix/scripts/build.scm:122
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
 
-#: guix/scripts/build.scm:125
+#: guix/scripts/build.scm:124
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          не изграђује изведенице"
 
-#: guix/scripts/build.scm:127
+#: guix/scripts/build.scm:126
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --fallback         враћа се на изградњу када заменик не успе"
 
-#: guix/scripts/build.scm:129
+#: guix/scripts/build.scm:128
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -80,13 +81,16 @@ msgstr ""
 "      --no-substitutes   изграђује уместо да поново ређа заменике "
 "предизградње"
 
-#: guix/scripts/build.scm:131
+#: guix/scripts/build.scm:130
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --no-build-hook    не покушава да растерети изградњу путем предворја "
+"изградње"
 
-#: guix/scripts/build.scm:133
+#: guix/scripts/build.scm:132
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -96,17 +100,16 @@ msgstr ""
 "      --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
 "                         означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
 
-#: guix/scripts/build.scm:136
-#, fuzzy
+#: guix/scripts/build.scm:135
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
-"                         означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+"      --timeout=СЕКУНДЕ\n"
+"                         означава изградњу неуспелом након СЕКУНДЕ рада"
 
-#: guix/scripts/build.scm:138
+#: guix/scripts/build.scm:137
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -114,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --verbosity=НИВО  користи дати НИВО опширности"
 
-#: guix/scripts/build.scm:140
+#: guix/scripts/build.scm:139
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -123,12 +126,12 @@ msgstr ""
 "  -c, --cores=N          омогућава коришћење до N језгра процесора за "
 "изградњу"
 
-#: guix/scripts/build.scm:206
+#: guix/scripts/build.scm:204
 #, scheme-format
 msgid "~a: not a number~%"
 msgstr "~a: није број~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:223
+#: guix/scripts/build.scm:220
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
 "Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:225
+#: guix/scripts/build.scm:222
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -e, --expression=ИЗРАЗ  изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
 
-#: guix/scripts/build.scm:227
+#: guix/scripts/build.scm:224
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --source           изграђује изведенице извора пакета"
 
-#: guix/scripts/build.scm:229
+#: guix/scripts/build.scm:226
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -160,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=СИСТЕМ    покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:231
+#: guix/scripts/build.scm:228
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -168,14 +171,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=ТРОЈКА   унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:233
+#: guix/scripts/build.scm:230
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-source=SOURCE\n"
 "                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --with-source=ИЗВОР\n"
+"                         користи ИЗВОР приликом изградње одговарајућег пакета"
 
-#: guix/scripts/build.scm:236
+#: guix/scripts/build.scm:233
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -183,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      исписује путање изведенице датог пакета"
 
-#: guix/scripts/build.scm:238
+#: guix/scripts/build.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "бележи је\n"
 "                         као корен скупљача ђубра"
 
-#: guix/scripts/build.scm:241
+#: guix/scripts/build.scm:238
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -202,10 +208,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --log-file         исписује називе датотеке дневника за дате изведенице"
 
-#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
 #: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -213,10 +219,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help                  приказује ову помоћ и излази"
 
-#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
 #: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -224,19 +230,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version              приказује податке о издању и излази"
 
-#: guix/scripts/build.scm:368
+#: guix/scripts/build.scm:360
 #, scheme-format
 msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
-msgstr ""
+msgstr "извори не одговарају ниједном пакету:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
-#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: непозната опција~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:425
+#: guix/scripts/build.scm:417
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
@@ -604,13 +610,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        исписује убрајаче ПУТАЊА"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:84
+#: guix/scripts/gc.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "непозната јединица: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:93
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:114
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
 
 #: guix/scripts/hash.scm:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -629,13 +644,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        рачуна хеш дубински на ДАТОТЕЦИ"
 
 #: guix/scripts/hash.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized option: ~a~%"
 msgstr "непозната опција: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
@@ -696,12 +713,12 @@ msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
 #, scheme-format
 msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr ""
+msgstr "потврђивање идентитета и овлашћивање замена је искључено!~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+msgstr "преузимање са „~a“ није успело: ~a, ~s~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
 #, scheme-format
@@ -714,49 +731,49 @@ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "signature version must be a number: ~a~%"
-msgstr "ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пела Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81а Ð·Ð° â\80\9e~aâ\80\9c~%"
+msgstr "издаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81а Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð±Ð¸Ñ\82и Ð±Ñ\80оÑ\98: ~a~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "unsupported signature version: ~a~%"
-msgstr "неподÑ\80жани Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\85еÑ\88а: ~a~%"
+msgstr "неподÑ\80жано Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81а: ~a~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам Ð¸Ð·Ñ\80аз ~s: ~s~%"
+msgstr "поÑ\82пиÑ\81 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ñ\81-изÑ\80аз: ~s~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ\81 Ñ\81кладиÑ\88Ñ\82а: ~a~%"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\99а Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81а: ~a~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð±Ñ\80оÑ\98: ~a~%"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81 Ð·Ð° â\80\9e~aâ\80\9c~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
 #, scheme-format
 msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "хеш не одговара за „~a“~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr ""
+msgstr "„~a“ је потписано неовлашћеним кључем~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr ""
+msgstr "потпис на „~a“ је оштећен~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
 #, scheme-format
 msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
-msgstr ""
+msgstr "нарподацима за „~a“ недостаје потпис~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
 #, scheme-format
@@ -811,11 +828,12 @@ msgid ""
 "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
 "unavailable\n"
 msgstr ""
+"АЦЛ за увоз архиве изгледа да је неупотребљив, замене могу бити недоступне\n"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
 #, scheme-format
 msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
-msgstr ""
+msgstr "нисам успео да потражим домаћина „~a“ (~a), замењивач је искључен~%"
 
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
 #, scheme-format
@@ -825,149 +843,104 @@ msgstr "~a: непозната опција~%"
 #: guix/scripts/authenticate.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да нађем јавни кључ за тајни кључ „~a“~%"
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:78
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81инÑ\82акÑ\81а: ~a~%"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка: Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81: ~a~%"
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:80
 #, scheme-format
 msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неовлашћени јавни кључ: ~a~%"
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:82
 #, scheme-format
 msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: оштећени подаци потписа: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
 "Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
 "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
 msgstr ""
+"Употреба: guix authenticate ОПЦИЈА...\n"
+"Потпишите или проверите потпис на датој датотеци.  Овај алат је замишљен\n"
+"за унутрашњу употребу гуих-демоном.\n"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:132
-#, fuzzy
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
 msgid "wrong arguments"
-msgstr "погÑ\80еÑ\88ан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\80гÑ\83менаÑ\82а~%"
+msgstr "погÑ\80еÑ\88ни Ð°Ñ\80гÑ\83менаÑ\82и"
 
-#: guix/scripts/system.scm:67
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/scripts/system.scm:59
+#, scheme-format
 msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:70
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:86
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
-msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+msgstr "нисам успео да отворим датотеку оперативног система „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:102
+#: guix/scripts/system.scm:62
 #, scheme-format
-msgid "initializing the current root file system~%"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:113
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:121
+#: guix/scripts/system.scm:71
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
 msgstr ""
+"Употреба: guix system [ОПЦИЈА] РАДЊА ДАТОТЕКА\n"
+"Изграђује оперативни систем објављен у ДАТОТЕЦИ у складу са РАДЊОМ.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:124
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:125
-msgid "  - 'build', build the operating system without installing anything\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:127
-msgid "  - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:129
-msgid "  - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:131
-msgid "  - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:133
-msgid "  - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:137
+#: guix/scripts/system.scm:73
 msgid ""
-"\n"
-"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system.\n"
 msgstr ""
+"Тренутно једина исправна вредност за РАДЊУ је „vm“, која гради\n"
+"виртуелну машину датог оперативног система.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:139
-msgid ""
-"\n"
-"      --no-grub          for 'init', do not install GRUB"
-msgstr ""
+#: guix/scripts/system.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~a: страни аргумент~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/scripts/system.scm:126
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~A: непознат пакет~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:215
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
-msgstr "погрешан број аргумената~%"
+msgstr "~a: непозната радња~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:234
+#: guix/scripts/system.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/system.scm:272
-#, fuzzy, scheme-format
-msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+msgstr "није наведена датотека подешавања~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:373
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:375
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:450
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:455
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
 
-#: guix/ui.scm:131
+#: guix/ui.scm:123
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:150
-#, fuzzy
+#: guix/ui.scm:142
 msgid ""
 "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -975,13 +948,13 @@ msgid ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n"
+"Ауторска права (C) 2014 аутори Гуикса\n"
 "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
 "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
 
-#: guix/ui.scm:158
+#: guix/ui.scm:150
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -990,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Грешке пријавите на: ~a."
 
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:152
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -999,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "~a матична страница: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:162
+#: guix/ui.scm:154
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1007,105 +980,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:169
+#: guix/ui.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: неисправан број~%"
 
-#: guix/ui.scm:186
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "неисправан број: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:201
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "непозната јединица: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:212
+#: guix/ui.scm:172
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:219
+#: guix/ui.scm:179
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
 
-#: guix/ui.scm:224
+#: guix/ui.scm:184
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:229
+#: guix/ui.scm:189
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "изградња није успела: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:238
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/ui.scm:198
+#, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:255
+#: guix/ui.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:261
+#: guix/ui.scm:213
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
 msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:270
+#: guix/ui.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
 
-#: guix/ui.scm:317
+#: guix/ui.scm:268
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:322
+#: guix/ui.scm:273
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:328
+#: guix/ui.scm:279
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:333
+#: guix/ui.scm:284
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:350
+#: guix/ui.scm:301
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<непознато место>"
 
-#: guix/ui.scm:378
+#: guix/ui.scm:329
 #, scheme-format
 msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
 msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473
+#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: guix/ui.scm:582
+#: guix/ui.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:587
+#: guix/ui.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
 
-#: guix/ui.scm:617
+#: guix/ui.scm:568
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1113,120 +1076,118 @@ msgstr ""
 "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
 "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
 
-#: guix/ui.scm:620
+#: guix/ui.scm:571
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
 
-#: guix/ui.scm:640
+#: guix/ui.scm:591
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
 
-#: guix/ui.scm:658
+#: guix/ui.scm:609
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
 
-#: guix/ui.scm:666
+#: guix/ui.scm:617
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
 
-#: guix/http-client.scm:217
+#: guix/http-client.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
 msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
 
-#: guix/http-client.scm:220
+#: guix/http-client.scm:208
 #, scheme-format
 msgid "download failed; use a newer Guile~%"
 msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
 
-#: guix/http-client.scm:232
+#: guix/http-client.scm:220
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 
-#: guix/http-client.scm:241
-#, fuzzy
+#: guix/http-client.scm:229
 msgid "download failed"
-msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+msgstr "преузимање није успело"
 
-#: guix/nar.scm:134
+#: guix/nar.scm:133
 msgid "unexpected executable file marker"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивани означавач извршне датотеке"
 
-#: guix/nar.scm:141
+#: guix/nar.scm:140
 msgid "unsupported nar file type"
-msgstr ""
+msgstr "неподржана врста нар датотеке"
 
-#: guix/nar.scm:209
+#: guix/nar.scm:203
 msgid "unsupported file type"
-msgstr ""
+msgstr "неподржана врста датотеке"
 
-#: guix/nar.scm:219
-#, fuzzy
+#: guix/nar.scm:213
 msgid "invalid nar signature"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82: ~a~%"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ñ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81"
 
-#: guix/nar.scm:230
+#: guix/nar.scm:224
 msgid "invalid nar end-of-file marker"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан нар означавач краја датотеке"
 
-#: guix/nar.scm:244
+#: guix/nar.scm:238
 msgid "invalid symlink tokens"
-msgstr ""
+msgstr "неисправна обележја симболичке везе"
 
-#: guix/nar.scm:263
+#: guix/nar.scm:257
 msgid "unexpected directory entry termination"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивано окончање уноса директоријума"
 
-#: guix/nar.scm:272
+#: guix/nar.scm:266
 msgid "unexpected directory inter-entry marker"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивани означавач унутрашњег уноса директоријума "
 
-#: guix/nar.scm:277
+#: guix/nar.scm:271
 msgid "unsupported nar entry type"
-msgstr ""
+msgstr "неподржана врста нар уноса"
 
-#: guix/nar.scm:376
+#: guix/nar.scm:381
 msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr ""
+msgstr "потпис није исправан с-израз"
 
-#: guix/nar.scm:385
+#: guix/nar.scm:390
 msgid "invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан потпис"
 
-#: guix/nar.scm:389
+#: guix/nar.scm:394
 msgid "invalid hash"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан хеш"
 
-#: guix/nar.scm:397
+#: guix/nar.scm:402
 msgid "unauthorized public key"
-msgstr ""
+msgstr "неовлашћени јавни кључ"
 
-#: guix/nar.scm:402
+#: guix/nar.scm:407
 msgid "corrupt signature data"
-msgstr ""
+msgstr "оштећени подаци потписа"
 
-#: guix/nar.scm:422
+#: guix/nar.scm:424
 msgid "corrupt file set archive"
-msgstr ""
+msgstr "оштећена датотека скупа архиве"
 
-#: guix/nar.scm:432
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/nar.scm:434
+#, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
-msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+msgstr "увозим датотеку или директоријум „~a“...~%"
 
-#: guix/nar.scm:441
-#, fuzzy, scheme-format
+#: guix/nar.scm:443
+#, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgstr "нема Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð¸Ð·Ð³Ñ\80адÑ\9aе за „~a“~%"
+msgstr "наÑ\92оÑ\85 Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81 за „~a“~%"
 
-#: guix/nar.scm:448
+#: guix/nar.scm:452
 msgid "imported file lacks a signature"
-msgstr ""
+msgstr "увезеној датотеци недостаје потпис"
 
-#: guix/nar.scm:487
+#: guix/nar.scm:459
 msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr ""
+msgstr "неисправан знак архиве унутрашње датотеке"
index 692d72c..2811633 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Serbian translation of guix.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20132014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gnu/packages/base.scm:63
+#: gnu/packages/base.scm:64
 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
 
-#: gnu/packages/base.scm:65
+#: gnu/packages/base.scm:66
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it "
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
 "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања.  Као такав, подржава\n"
 "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
 
-#: gnu/packages/base.scm:83
+#: gnu/packages/base.scm:84
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
 
-#: gnu/packages/base.scm:85
+#: gnu/packages/base.scm:86
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
 "редова.  Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
 "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
 
-#: gnu/packages/base.scm:107
+#: gnu/packages/base.scm:108
 msgid "Stream editor"
 msgstr "Уређивач протока"
 
-#: gnu/packages/base.scm:122
+#: gnu/packages/base.scm:123
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
 "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr ""
 "Често се користи за замену текстуалних образаца у току.  Гнуова примена\n"
 "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
 
-#: gnu/packages/base.scm:142
+#: gnu/packages/base.scm:143
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Управљање тар архивама"
 
-#: gnu/packages/base.scm:144
+#: gnu/packages/base.scm:145
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
 "овлашћења и датуми стварања/измена.  Гнуов тар нуди многа проширења\n"
 "поред стандардног помагала."
 
-#: gnu/packages/base.scm:171
+#: gnu/packages/base.scm:172
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
 
-#: gnu/packages/base.scm:173
+#: gnu/packages/base.scm:174
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or "
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
 "различитих записа различника.  Такође може бити коришћен за враћање "
 "претходно примењених разлика."
 
-#: gnu/packages/base.scm:193
+#: gnu/packages/base.scm:194
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
 
-#: gnu/packages/base.scm:195
+#: gnu/packages/base.scm:196
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two "
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
 "разликују.  „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке.  На крају,\n"
 "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
 
-#: gnu/packages/base.scm:222
+#: gnu/packages/base.scm:223
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
 
-#: gnu/packages/base.scm:224
+#: gnu/packages/base.scm:225
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
 "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
 "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
 
-#: gnu/packages/base.scm:274
+#: gnu/packages/base.scm:277
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:276
+#: gnu/packages/base.scm:279
 msgid ""
 "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
 "expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
 "шкољком и текстом на Гнуовом систему.  Већина ових алата нуди проширене\n"
 "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
 
-#: gnu/packages/base.scm:310
+#: gnu/packages/base.scm:313
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
 
-#: gnu/packages/base.scm:312
+#: gnu/packages/base.scm:315
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "буду поново створене након измена њихових извора.  Гнуов мејк нуди много\n"
 "моћних проширења поред стандардног помагала."
 
-#: gnu/packages/base.scm:357
+#: gnu/packages/base.scm:360
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:359
+#: gnu/packages/base.scm:362
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
 "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама.  Ту је такође и \n"
 "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
 
-#: gnu/packages/base.scm:500
+#: gnu/packages/base.scm:503
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "Гну Ц библиотека"
 
-#: gnu/packages/base.scm:502
+#: gnu/packages/base.scm:505
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
 "система са Линукс језгром."
 
-#: gnu/packages/base.scm:571
+#: gnu/packages/base.scm:574
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
 
-#: gnu/packages/base.scm:572
+#: gnu/packages/base.scm:575
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -256,15 +256,15 @@ msgstr ""
 "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
 "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
 
-#: gnu/packages/base.scm:968
+#: gnu/packages/base.scm:1003
 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
 msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1056
+#: gnu/packages/base.scm:1097
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "Омотач повезивача"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1058
+#: gnu/packages/base.scm:1099
 msgid ""
 "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
 "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
 "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
 "изван складишта."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1159
+#: gnu/packages/base.scm:1229
 msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1161
+#: gnu/packages/base.scm:1231
 msgid ""
 "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
 "be installed in user profiles.  This includes GCC, as well as libc (headers\n"
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
 "онолико читача колико му је потребно)."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:266
+#: gnu/packages/guile.scm:267
 msgid "Guile bindings to ncurses"
 msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:268
+#: gnu/packages/guile.scm:269
 msgid ""
 "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
 "library."
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
 "библиотеку."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:288
+#: gnu/packages/guile.scm:289
 msgid "Run jobs at scheduled times"
 msgstr "Покретање послова у заказано време"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:290
+#: gnu/packages/guile.scm:291
 msgid ""
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
 "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written "
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
 "изворни кронов запис је такође подржан."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:318
+#: gnu/packages/guile.scm:319
 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
 msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:320
+#: gnu/packages/guile.scm:321
 msgid ""
 "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
 "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
 "for Guile“."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:351
+#: gnu/packages/guile.scm:352
 msgid "JSON module for Guile"
-msgstr ""
+msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:353
+#: gnu/packages/guile.scm:354
 msgid ""
 "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
 "http:://json.org specification. These are the main features:\n"
@@ -393,6 +393,12 @@ msgid ""
 "- Unicode support for strings.\n"
 "- Allows JSON pretty printing."
 msgstr ""
+"Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n"
+"одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n"
+"— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n"
+"— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n"
+"— Подршка јуникода за ниске.\n"
+"— Допушта фино ЈСОН штампање."
 
 #: gnu/packages/lout.scm:109
 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"