news: Add entry for the cookbook.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;;
6 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
7 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
8 ;; this notice are preserved.
9
10 (channel-news
11 (version 0)
12
13 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
14 (title (en "Guix Cookbook now available as Info"))
15 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
16 ;; translated manual if it's available.
17 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
18 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
19 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
20 typing:
21
22 @example
23 info guix-cookbook
24 @end example
25
26 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
27 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
28
29 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
30 touch with the developers} to share your recipes!")))
31
32 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
33 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
34 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
35 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
36 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
37 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
38 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
39 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
40 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
41 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
42 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
43 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
44 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
45
46 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
47 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
48 repositories")
49 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
50 Repositorys")
51 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
52 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
53 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
54 repository's."))
55 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
56 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
57 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
58 is running.")
59 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
60 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
61 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
62 @command{ssh-agent} laufen.")
63 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
64 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
65 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
66 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
67 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
68 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
69 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
70 gestart zijn.")))
71
72 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
73 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
74 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
75 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
77 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
78 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
79 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
80 switch should be entirely transparent to you. See
81 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
82 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
83 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
84 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
85 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
86 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
87 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
88 3.0.")
89 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
90 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
91 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
92 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
93 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
94 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
95 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
96 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
97 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
98 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
99 Guile@tie{}3.0.")))
100
101 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
102 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
103 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
104 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
105 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
106 binaries provided by different substitute servers as well as those built
107 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
108 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
109 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
110 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
111 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
112 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
113 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
114 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
115 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
116 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
117 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
118 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
119 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
120 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
121 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
122 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
123 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
124 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
125 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
126 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
127 Informationen zu erhalten.")))
128
129 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
130 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
131 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
132 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
133 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
134 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
135 It can be used to install different versions of packages, and to
136 re-create computational environments exactly as used in the past.")
137 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
138 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
139 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
140 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
141 Vergangenheit verwendet wurden.")
142 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
143 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
144 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
145 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
146 historique.")))
147 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
148 (title (en "@command{guix graph} now supports package
149 transformations")
150 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
151 (body
152 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
153 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
154 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
155 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
156 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
157 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
158 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
159 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
160 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
161 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
162 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
163 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
164 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
165 de dependencias @option{--with-input}.")))
166
167 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
168 (title (en "@command{guix pull} now honors
169 @file{/etc/guix/channels.scm}")
170 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
171 @file{/etc/guix/channels.scm}")
172 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
173 @file{/etc/guix/channels.scm}")
174 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
175 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
176 (body
177 (en "The @command{guix pull} command will now read the
178 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
179 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
180 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
181 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
182 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
183 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
184 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
185 vornehmen.")
186 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
187 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
188 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
189 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
190 en el sistema.")
191 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
192 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
193 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
194 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
195 définir les canaux par défaut.")))
196
197 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
198 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
199 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
200 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
201 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
202 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
203 (body
204 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
205 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
206 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
207 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
208
209 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
210 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
211 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
212 up running attacker-provided code. See
213 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
214
215 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
216 behalf of users and removing the world-writable permissions on
217 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
218 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
219 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
220 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
221 @code{systemctl}.")
222 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
223 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
224 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
225 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
226 anzulegen.
227
228 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
229 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
230 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
231 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
232 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
233 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
234 Informationen.
235
236 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
237 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
238 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
239 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
240 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
241 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
242 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
243 @code{systemctl} neuzustarten.")
244 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
245 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
246 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
247 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
248
249 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
250 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
251 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
252 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
253 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
254 proporcionado por la parte atacante. Véase
255 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
256
257 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
258 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
259 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
260 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
261 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
262 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
263 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
264 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
265 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
266 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
267 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
268
269 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
270 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
271 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
272 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
273 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
274 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
275
276 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
277 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
278 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
279 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
280 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
281 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
282 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
283 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
284 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
285 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
286 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
287 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
288
289 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
290 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
291 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
292 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
293 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
294
295 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
296 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
297 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
298 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
299 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
300 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
301 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
302
303 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
304 (title (en "GNU C Library upgraded")
305 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
306 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
307 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
308 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
309 (body
310 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
311 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
312 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
313
314 @example
315 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
316 @end example
317
318 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
319 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
320 info.")
321 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
322 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
323 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
324 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
325
326 @example
327 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
328 @end example
329
330 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
331 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
332 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
333 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
334 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
335 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
336 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
337
338 @example
339 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
340 @end example
341
342 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
343 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
344 Localizaciones\"} para obtener más información.")
345 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
346 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
347 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
348 régionalisation pour la version 2.29 :
349
350 @example
351 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
352 @end example
353
354 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
355 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
356 plus de détails.")
357 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
358 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
359 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
360 versie 2.29 installeren:
361
362 @example
363 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
364 @end example
365
366 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
367 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
368 uit voor verdere uitleg.")))
369 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
370 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
371 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
372 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
373 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
374 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
375 (body
376 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
377 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
378 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
379 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
380 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
381 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
382 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
383 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
384 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
385 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
386 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
387 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
388 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
389 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
390 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
391 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
392 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
393 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
394 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
395 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
396 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
397 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
398 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
399 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
400 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
401 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
402 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
403 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
404 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
405
406 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
407 (title (en "New channel news mechanism")
408 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
409 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
410 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
411 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
412 (body
413 (en "You are reading this message through the new channel news
414 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
415 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
416 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
417 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
418 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
419 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
420 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
421 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
422 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
423 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
424 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
425 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
426 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
427 guix pull\"} para obtener más información.")
428 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
429 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
430 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
431 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
432 détails.")
433 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
434 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
435 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
436 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
437 informatie."))))