gnu: r-rgraphviz: Move to (gnu packages bioconductor).
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
5 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
6 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
7 ;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
8 ;;
9 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
10 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
11 ;; this notice are preserved.
12
13 (channel-news
14 (version 0)
15
16 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
17 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
18 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
19 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
20 (body
21 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
22 Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
23 authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
24
25 This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
26 ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
27 authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
28 to allow people to authenticate code fetched from your repository.
29
30 Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
31 and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
32 these mechanisms.")
33 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
34 ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
35 verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
36 wie es @command{guix pull} nun tut.
37
38 Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
39 vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
40 mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
41 helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
42 Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
43
44 Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
45 mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
46 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
47 Mechanismen.")
48 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
49 un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
50 en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
51 le fait désormais.
52
53 Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
54 leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
55 contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
56 commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
57 aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
58
59 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
60 d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
61 pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
62
63 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
64 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
65 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
66 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
67 (body
68 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
69 now authenticate the source code that they pull, unless the new
70 @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
71 Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
72 authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
73 repository and from attempts to ship malicious code to users.
74
75 This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
76 available to third-party channel authors.")
77 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
78 prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
79 neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
80 wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
81 einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
82 vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
83 Nutzer auszuliefern.
84
85 Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
86 bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
87 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
88 authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
89 nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
90 signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
91 d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
92 protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
93 livrer du code malintentionné.
94
95 Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
96 @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
97
98 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
99 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
100 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
101 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
102 (body
103 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
104 Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
105 @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
106 dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
107
108 @example
109 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
110 @end example
111
112 Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
113 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
114 Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
115 @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
116 alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
117 folgt ausgeführt:
118
119 @example
120 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
121 @end example
122
123 Weitere Informationen erhalten Sie mit
124 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
125 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
126 pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
127 de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
128 modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
129 de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
130
131 @example
132 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
133 @end example
134
135 Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
136
137 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
138 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
139 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
140 Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
141 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
142 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
143 (body
144 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
145 operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
146 subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
147 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
148 examples.")
149 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
150 Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
151 die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
152 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
153 und Beispiele sehen möchten.")
154 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
155 partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
156 de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
157 @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
158 system\"} pour des exemples et plus d'information.")
159 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
160 een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
161 een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
162 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
163 voorbeelden.")))
164
165 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
166 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
167 engine")
168 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
169 ein"))
170 (body
171 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
172 tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
173 either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
174 unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
175 significant overhead for some workloads.
176
177 To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
178 extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
179 very little overhead. You can select the fastest option when executing a
180 relocatable binary like this:
181
182 @example
183 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
184 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
185 @end example
186
187 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
188 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
189 mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
190 Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
191 Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
192 keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
193 fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
194 Rechenaufwand an.
195
196 Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
197 zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
198 Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
199 Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
200 verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
201
202 @example
203 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
204 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
205 @end example
206
207 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
208 mehr wissen wollen.")))
209
210 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
211 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
212 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
213 (body
214 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
215 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
216 derivations, or store items. For example, the command below displays the
217 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
218
219 @example
220 guix graph --path libreoffice libunistring
221 @end example
222
223 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
224 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
225 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
226 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
227 folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
228 @code{libunistring}:
229
230 @example
231 guix graph --path libreoffice libunistring
232 @end example
233
234 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
235 erfahren.")))
236
237 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
238 (title (en "GNU C Library upgraded")
239 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
240 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
241 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
242 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
243 (body
244 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
245 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
246 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
247
248 @example
249 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
250 @end example
251
252 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
253 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
254 info.")
255 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
256 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
257 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
258 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
259
260 @example
261 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
262 @end example
263
264 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
265 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
266 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
267 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
268 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
269 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
270 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
271
272 @example
273 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
274 @end example
275
276 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
277 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
278 Localizaciones\"} para obtener más información.")
279 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
280 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
281 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
282 régionalisation pour la version 2.31:
283
284 @example
285 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
286 @end example
287
288 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
289 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
290 plus de détails.")
291 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
292 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
293 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
294 versie 2.31 installeren:
295
296 @example
297 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
298 @end example
299
300 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
301 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
302 uit voor verdere uitleg.")))
303
304 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
305 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
306 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
307 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
308 ;; translated manual if it's available.
309 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
310 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
311 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
312 typing:
313
314 @example
315 info guix-cookbook
316 @end example
317
318 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
319 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
320
321 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
322 touch with the developers} to share your recipes!")
323 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
324 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
325 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
326 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
327
328 @example
329 info guix-cookbook.de
330 @end example
331
332 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
333 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
334
335 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
336 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
337 Rezepte mit uns zu teilen!")))
338
339 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
340 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
341 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
342 (body
343 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
344 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
345 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
346 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
347 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
348 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
349 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
350 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
351 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
352 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
353 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
354
355 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
356 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
357 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
358 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
359 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
360 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
361 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
362 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
363 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
364 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
365 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
366 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
367 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
368
369 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
370 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
371 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
372 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
373 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
374 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
375 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
376 system services also run on 3.0.")
377 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
378 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
379 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
380 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
381 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
382 laufen auch auf 3.0.")))
383
384 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
385 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
386 repositories")
387 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
388 Repositorys")
389 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
390 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
391 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
392 repository's."))
393 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
394 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
395 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
396 is running.")
397 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
398 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
399 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
400 @command{ssh-agent} laufen.")
401 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
402 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
403 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
404 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
405 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
406 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
407 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
408 gestart zijn.")))
409
410 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
411 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
412 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
413 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
414 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
415 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
416 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
417 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
418 switch should be entirely transparent to you. See
419 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
420 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
421 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
422 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
423 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
424 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
425 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
426 3.0.")
427 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
428 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
429 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
430 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
431 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
432 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
433 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
434 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
435 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
436 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
437 Guile@tie{}3.0.")))
438
439 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
440 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
441 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
442 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
443 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
444 binaries provided by different substitute servers as well as those built
445 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
446 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
447 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
448 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
449 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
450 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
451 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
452 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
453 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
454 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
455 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
456 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
457 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
458 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
459 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
460 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
461 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
462 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
463 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
464 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
465 Informationen zu erhalten.")))
466
467 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
468 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
469 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
470 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
471 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
472 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
473 It can be used to install different versions of packages, and to
474 re-create computational environments exactly as used in the past.")
475 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
476 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
477 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
478 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
479 Vergangenheit verwendet wurden.")
480 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
481 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
482 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
483 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
484 historique.")))
485 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
486 (title (en "@command{guix graph} now supports package
487 transformations")
488 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
489 (body
490 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
491 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
492 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
493 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
494 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
495 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
496 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
497 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
498 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
499 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
500 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
501 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
502 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
503 de dependencias @option{--with-input}.")))
504
505 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
506 (title (en "@command{guix pull} now honors
507 @file{/etc/guix/channels.scm}")
508 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
509 @file{/etc/guix/channels.scm}")
510 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
511 @file{/etc/guix/channels.scm}")
512 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
513 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
514 (body
515 (en "The @command{guix pull} command will now read the
516 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
517 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
518 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
519 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
520 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
521 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
522 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
523 vornehmen.")
524 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
525 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
526 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
527 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
528 en el sistema.")
529 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
530 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
531 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
532 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
533 définir les canaux par défaut.")))
534
535 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
536 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
537 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
538 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
539 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
540 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
541 (body
542 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
543 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
544 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
545 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
546
547 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
548 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
549 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
550 up running attacker-provided code. See
551 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
552
553 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
554 behalf of users and removing the world-writable permissions on
555 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
556 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
557 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
558 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
559 @code{systemctl}.")
560 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
561 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
562 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
563 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
564 anzulegen.
565
566 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
567 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
568 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
569 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
570 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
571 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
572 Informationen.
573
574 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
575 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
576 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
577 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
578 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
579 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
580 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
581 @code{systemctl} neuzustarten.")
582 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
583 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
584 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
585 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
586
587 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
588 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
589 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
590 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
591 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
592 proporcionado por la parte atacante. Véase
593 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
594
595 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
596 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
597 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
598 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
599 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
600 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
601 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
602 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
603 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
604 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
605 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
606
607 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
608 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
609 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
610 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
611 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
612 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
613
614 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
615 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
616 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
617 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
618 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
619 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
620 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
621 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
622 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
623 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
624 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
625 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
626
627 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
628 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
629 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
630 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
631 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
632
633 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
634 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
635 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
636 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
637 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
638 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
639 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
640
641 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
642 (title (en "GNU C Library upgraded")
643 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
644 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
645 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
646 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
647 (body
648 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
649 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
650 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
651
652 @example
653 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
654 @end example
655
656 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
657 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
658 info.")
659 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
660 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
661 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
662 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
663
664 @example
665 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
666 @end example
667
668 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
669 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
670 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
671 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
672 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
673 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
674 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
675
676 @example
677 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
678 @end example
679
680 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
681 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
682 Localizaciones\"} para obtener más información.")
683 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
684 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
685 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
686 régionalisation pour la version 2.29 :
687
688 @example
689 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
690 @end example
691
692 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
693 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
694 plus de détails.")
695 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
696 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
697 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
698 versie 2.29 installeren:
699
700 @example
701 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
702 @end example
703
704 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
705 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
706 uit voor verdere uitleg.")))
707 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
708 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
709 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
710 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
711 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
712 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
713 (body
714 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
715 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
716 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
717 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
718 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
719 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
720 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
721 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
722 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
723 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
724 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
725 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
726 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
727 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
728 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
729 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
730 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
731 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
732 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
733 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
734 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
735 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
736 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
737 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
738 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
739 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
740 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
741 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
742 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
743
744 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
745 (title (en "New channel news mechanism")
746 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
747 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
748 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
749 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
750 (body
751 (en "You are reading this message through the new channel news
752 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
753 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
754 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
755 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
756 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
757 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
758 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
759 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
760 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
761 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
762 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
763 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
764 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
765 guix pull\"} para obtener más información.")
766 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
767 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
768 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
769 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
770 détails.")
771 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
772 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
773 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
774 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
775 informatie."))))