news: Add entry for LVM support.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
5 ;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
6 ;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
7 ;; Copyright © 2019, 2020 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
8 ;; Copyright © 2019, 2020 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
9 ;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
10 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
11 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
12 ;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
13 ;;
14 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
15 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
16 ;; this notice are preserved.
17
18 (channel-news
19 (version 0)
20
21 (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
22 (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System"))
23 (body
24 (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
25 allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
26 Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
27 group ``vg0'' can be declared as follows:
28
29 @lisp
30 (mapped-device
31 (source \"vg0\")
32 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
33 (type lvm-device-mapping))
34 @end lisp
35
36 See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")))
37
38 (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
39 (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
40 (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
41 (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
42 (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
43 (body
44 (en "The list of authorized substitute keys, available in
45 @file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
46 on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
47 of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
48 @file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
49 reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
50
51 We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
52 all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
53 Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
54 @code{authorized-keys}.
55
56 Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
57 @code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
58 (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
59 @file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
60 deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
61 der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
62 manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
63 Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
64 eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
65
66 Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
67 dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
68 werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
69 zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
70
71 Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
72 @code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
73 zurückzugehen.")
74 (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
75 sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
76 predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
77 al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
78 @code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
79 realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
80 una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
81 seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
82
83 Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
84 enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
85 de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
86 obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
87 @code{authorized-keys}.
88
89 También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
90 @code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
91 comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
92 (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
93 @file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
94 déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
95 de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
96 modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
97 @emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
98 sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
99
100 Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
101 pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
102 \"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
103 @code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
104
105 Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
106 @code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
107 prévalait jusqu'à maintenant.")))
108
109 (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
110 (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
111 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
112 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
113 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
114 (body
115 (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
116 package that includes debug info and grafts it onto the application you want
117 to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
118 recompiled. This is useful for packages that do not already have a
119 @code{debug} output.
120
121 For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
122 library so you can inspect it while debugging Inkscape:
123
124 @example
125 guix build --with-debug-info=glib inkscape
126 @end example
127
128 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
129 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
130 eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
131 enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
132 möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
133 kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
134 @code{debug}-Ausgabe verfügen.
135
136 Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
137 @code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
138 in Inkscape nachvollziehen möchten:
139
140 @example
141 guix build --with-debug-info=glib inkscape
142 @end example
143
144 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
145 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
146 (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
147 variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
148 en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
149 que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
150 para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
151
152 El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
153 para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
154 depura Inkscape:
155
156 @example
157 guix build --with-debug-info=glib inkscape
158 @end example
159
160 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
161 para obtener más información.")
162 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
163 @option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
164 informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
165 déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
166 déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
167 déjà un résultat @code{debug}.
168
169 Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
170 bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
171 Inkscape :
172
173 @example
174 guix build --with-debug-info=glib inkscape
175 @end example
176
177 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
178 plus de détails.")))
179
180 (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
181 (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
182 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
183 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
184 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
185 (body
186 (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
187 options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
188 with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
189
190 For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
191 packages as well as every package that depends on them, up to and including
192 @code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
193 default):
194
195 @example
196 guix build octave-cli \\
197 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
198 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
199 @end example
200
201 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
202 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
203 bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
204 selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
205 erstellen.
206
207 Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
208 @code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
209 @code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
210 GCC 7.5 zu benutzen):
211
212 @example
213 guix build octave-cli \\
214 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
215 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
216 @end example
217
218 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
219 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
220 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
221 @option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
222 fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
223 de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
224
225 Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
226 @code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
227 @code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
228 predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
229
230 @example
231 guix build octave-cli \\
232 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
233 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
234 @end example
235
236 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
237 para obtener más información.")
238 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
239 @option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
240 paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
241 celle par défaut.
242
243 Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
244 tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
245 10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
246
247 @example
248 guix build octave-cli \\
249 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
250 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
251 @end example
252
253 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
254 plus de détails.")))
255
256 (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
257 (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
258 (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
259 quedan registradas en el perfil")
260 (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
261 (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
262 (body
263 (en "When installing packages in a profile, package transformation
264 options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
265 you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
266 automatically applied to the upgraded packages.
267
268 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
269 (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
270 opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
271 @option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
272 ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
273 automáticamente a los paquetes actualizados.
274
275 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
276 para obtener más información.")
277 (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
278 Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
279 Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
280 Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
281
282 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
283 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
284 (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
285 transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
286 dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
287 ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
288
289 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
290 plus de détails.")))
291
292 (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
293 (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
294 (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
295 (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
296 (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
297 (body
298 (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
299 disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
300 By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
301 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
302 are also available.
303
304 The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
305 (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
306 disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
307 manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
308 también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
309 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
310
311 La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
312 de imagen disponibles.")
313 (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
314 @command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
315 @option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
316 Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
317 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
318 werden.
319
320 Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
321 aufgelistet.")
322 (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
323 @command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
324 @option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
325 disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
326 @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
327 disponibles.
328
329 La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
330 disponibles.")))
331
332 (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
333 (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
334 (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
335 a las dependencias implícitas")
336 (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
337 (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
338 dépendances implicites"))
339 (body
340 (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
341 @option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
342 only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
343 such as replacing the Python dependency of a package that uses
344 @code{python-build-system}:
345
346 @example
347 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
348 @end example
349
350 Another example is grafting a different version of the GNU C
351 Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
352 ``deep down'' in the dependency graph):
353
354 @example
355 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
356 @end example
357
358 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
359 info.")
360 (es "Las opciones de transformación de paquetes como
361 @option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
362 influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
363 del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
364 dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
365
366 @example
367 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
368 @end example
369
370 Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
371 de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
372 y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
373
374 @example
375 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
376 @end example
377
378 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
379 para obtener más información.")
380 (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
381 @option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
382 zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
383 ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
384 Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
385
386 @example
387 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
388 @end example
389
390 Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
391 veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
392 „ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
393
394 @example
395 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
396 @end example
397
398 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
399 Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
400 (fr "Les options de transformation de paquets telles que
401 @option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
402 dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
403 paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
404 remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
405 @code{python-build-system} :
406
407 @example
408 guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
409 @end example
410
411 Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
412 bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
413 paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
414
415 @example
416 guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
417 @end example
418
419 Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
420 plus de détails.")))
421
422 (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
423 (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
424 (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
425 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
426 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
427 (body
428 (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
429 instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
430 below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
431 built without running its (lengthy) test suite:
432
433 @example
434 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
435 @end example
436
437 This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
438 around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
439 care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
440 info.")
441 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
442 @option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
443 paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
444 construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
445 sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
446
447 @example
448 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
449 @end example
450
451 Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
452 de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
453 puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
454 Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
455 para obtener más información.")
456 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
457 wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
458 überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
459 Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
460 Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
461
462 @example
463 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
464 @end example
465
466 Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
467 oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
468 dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
469 ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
470 mehr Informationen zu erhalten.")
471 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
472 @option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
473 paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
474 utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
475 tests :
476
477 @example
478 guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
479 @end example
480
481 Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
482 développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
483 fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
484 précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
485 paquets\"} pour plus de détails.")))
486
487 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
488 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
489 (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
490 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
491 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
492 (body
493 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
494 Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
495 authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
496
497 This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
498 ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
499 authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
500 to allow people to authenticate code fetched from your repository.
501
502 Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
503 and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
504 these mechanisms.")
505 (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
506 validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
507 comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
508 @command{guix pull}.
509
510 Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
511 asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
512 únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
513 es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
514 código obtenido de su repositorio.
515
516 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
517 para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
518 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
519 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
520 ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
521 verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
522 wie es @command{guix pull} nun tut.
523
524 Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
525 vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
526 mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
527 helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
528 Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
529
530 Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
531 mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
532 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
533 Mechanismen.")
534 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
535 un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
536 en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
537 le fait désormais.
538
539 Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
540 leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
541 contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
542 commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
543 aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
544
545 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
546 d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
547 pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
548
549 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
550 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
551 (es "@command{guix pull} verifica los canales")
552 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
553 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
554 (body
555 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
556 now authenticate the source code that they pull, unless the new
557 @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
558 Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
559 authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
560 repository and from attempts to ship malicious code to users.
561
562 This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
563 available to third-party channel authors.")
564 (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
565 ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
566 opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
567 asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
568 una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
569 repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
570 usuarias.
571
572 Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
573 estará disponible para autoras de canales independientes.")
574 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
575 prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
576 neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
577 wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
578 einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
579 vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
580 Nutzer auszuliefern.
581
582 Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
583 bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
584 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
585 authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
586 nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
587 signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
588 d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
589 protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
590 livrer du code malintentionné.
591
592 Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
593 @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
594
595 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
596 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
597 (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
598 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
599 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
600 (body
601 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
602 Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
603 @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
604 dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
605
606 @example
607 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
608 @end example
609
610 Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
611 (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
612 ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
613 de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
614 los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
615 de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
616
617 @example
618 guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
619 @end example
620
621 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
622 más información.")
623 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
624 Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
625 @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
626 alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
627 folgt ausgeführt:
628
629 @example
630 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
631 @end example
632
633 Weitere Informationen erhalten Sie mit
634 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
635 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
636 pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
637 de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
638 modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
639 de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
640
641 @example
642 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
643 @end example
644
645 Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
646
647 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
648 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
649 (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
650 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
651 Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
652 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
653 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
654 (body
655 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
656 operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
657 subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
658 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
659 examples.")
660 (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
661 declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
662 subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
663 Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
664 para obtener más información y ejemplos.")
665 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
666 Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
667 die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
668 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
669 und Beispiele sehen möchten.")
670 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
671 partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
672 de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
673 @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
674 system\"} pour des exemples et plus d'information.")
675 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
676 een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
677 een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
678 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
679 voorbeelden.")))
680
681 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
682 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
683 engine")
684 (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
685 de ejecución")
686 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
687 ein"))
688 (body
689 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
690 tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
691 either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
692 unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
693 significant overhead for some workloads.
694
695 To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
696 extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
697 very little overhead. You can select the fastest option when executing a
698 relocatable binary like this:
699
700 @example
701 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
702 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
703 @end example
704
705 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
706 (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
707 archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
708 dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
709 sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
710 implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
711 en algunos escenarios de trabajo.
712
713 Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
714 basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
715 y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
716 la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
717 manera:
718
719 @example
720 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
721 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
722 @end example
723
724 Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
725 obtener más información.")
726 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
727 mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
728 Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
729 Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
730 keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
731 fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
732 Rechenaufwand an.
733
734 Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
735 zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
736 Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
737 Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
738 verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
739
740 @example
741 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
742 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
743 @end example
744
745 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
746 mehr wissen wollen.")))
747
748 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
749 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
750 (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
751 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
752 (body
753 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
754 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
755 derivations, or store items. For example, the command below displays the
756 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
757
758 @example
759 guix graph --path libreoffice libunistring
760 @end example
761
762 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
763 (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
764 @option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
765 paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
766 orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
767 @code{libunistring}:
768
769 @example
770 guix graph --path libreoffice libunistring
771 @end example
772
773 Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
774 información.")
775 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
776 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
777 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
778 folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
779 @code{libunistring}:
780
781 @example
782 guix graph --path libreoffice libunistring
783 @end example
784
785 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
786 erfahren.")))
787
788 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
789 (title (en "GNU C Library upgraded")
790 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
791 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
792 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
793 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
794 (body
795 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
796 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
797 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
798
799 @example
800 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
801 @end example
802
803 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
804 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
805 info.")
806 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
807 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
808 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
809 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
810
811 @example
812 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
813 @end example
814
815 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
816 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
817 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
818 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
819 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
820 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
821 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
822
823 @example
824 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
825 @end example
826
827 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
828 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
829 Localizaciones\"} para obtener más información.")
830 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
831 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
832 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
833 régionalisation pour la version 2.31:
834
835 @example
836 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
837 @end example
838
839 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
840 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
841 plus de détails.")
842 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
843 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
844 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
845 versie 2.31 installeren:
846
847 @example
848 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
849 @end example
850
851 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
852 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
853 uit voor verdere uitleg.")))
854
855 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
856 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
857 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
858 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
859 ;; translated manual if it's available.
860 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
861 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
862 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
863 typing:
864
865 @example
866 info guix-cookbook
867 @end example
868
869 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
870 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
871
872 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
873 touch with the developers} to share your recipes!")
874 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
875 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
876 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
877 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
878
879 @example
880 info guix-cookbook.de
881 @end example
882
883 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
884 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
885
886 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
887 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
888 Rezepte mit uns zu teilen!")))
889
890 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
891 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
892 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
893 (body
894 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
895 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
896 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
897 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
898 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
899 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
900 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
901 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
902 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
903 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
904 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
905
906 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
907 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
908 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
909 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
910 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
911 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
912 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
913 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
914 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
915 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
916 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
917 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
918 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
919
920 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
921 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
922 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
923 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
924 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
925 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
926 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
927 system services also run on 3.0.")
928 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
929 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
930 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
931 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
932 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
933 laufen auch auf 3.0.")))
934
935 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
936 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
937 repositories")
938 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
939 Repositorys")
940 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
941 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
942 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
943 repository's."))
944 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
945 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
946 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
947 is running.")
948 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
949 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
950 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
951 @command{ssh-agent} laufen.")
952 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
953 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
954 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
955 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
956 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
957 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
958 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
959 gestart zijn.")))
960
961 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
962 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
963 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
964 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
965 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
966 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
967 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
968 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
969 switch should be entirely transparent to you. See
970 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
971 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
972 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
973 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
974 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
975 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
976 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
977 3.0.")
978 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
979 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
980 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
981 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
982 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
983 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
984 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
985 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
986 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
987 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
988 Guile@tie{}3.0.")))
989
990 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
991 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
992 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
993 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
994 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
995 binaries provided by different substitute servers as well as those built
996 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
997 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
998 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
999 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
1000 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
1001 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
1002 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
1003 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
1004 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
1005 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
1006 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
1007 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
1008 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
1009 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
1010 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
1011 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
1012 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
1013 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
1014 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
1015 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
1016 Informationen zu erhalten.")))
1017
1018 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
1019 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
1020 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
1021 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
1022 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
1023 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
1024 It can be used to install different versions of packages, and to
1025 re-create computational environments exactly as used in the past.")
1026 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
1027 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
1028 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
1029 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
1030 Vergangenheit verwendet wurden.")
1031 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
1032 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
1033 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
1034 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
1035 historique.")))
1036 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
1037 (title (en "@command{guix graph} now supports package
1038 transformations")
1039 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
1040 (body
1041 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
1042 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
1043 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
1044 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
1045 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
1046 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
1047 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
1048 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
1049 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
1050 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
1051 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
1052 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
1053 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
1054 de dependencias @option{--with-input}.")))
1055
1056 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
1057 (title (en "@command{guix pull} now honors
1058 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1059 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
1060 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1061 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
1062 @file{/etc/guix/channels.scm}")
1063 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
1064 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
1065 (body
1066 (en "The @command{guix pull} command will now read the
1067 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
1068 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
1069 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
1070 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
1071 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
1072 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
1073 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
1074 vornehmen.")
1075 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
1076 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
1077 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
1078 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
1079 en el sistema.")
1080 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
1081 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
1082 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
1083 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
1084 définir les canaux par défaut.")))
1085
1086 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
1087 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
1088 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
1089 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
1090 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
1091 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
1092 (body
1093 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
1094 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
1095 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
1096 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
1097
1098 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
1099 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
1100 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
1101 up running attacker-provided code. See
1102 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
1103
1104 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
1105 behalf of users and removing the world-writable permissions on
1106 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
1107 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
1108 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
1109 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
1110 @code{systemctl}.")
1111 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
1112 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
1113 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
1114 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
1115 anzulegen.
1116
1117 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
1118 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
1119 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
1120 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
1121 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
1122 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
1123 Informationen.
1124
1125 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
1126 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
1127 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
1128 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
1129 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
1130 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
1131 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
1132 @code{systemctl} neuzustarten.")
1133 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
1134 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
1135 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
1136 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
1137
1138 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
1139 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
1140 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
1141 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
1142 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
1143 proporcionado por la parte atacante. Véase
1144 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
1145
1146 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
1147 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
1148 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
1149 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
1150 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
1151 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
1152 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
1153 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
1154 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
1155 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
1156 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
1157
1158 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
1159 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
1160 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
1161 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
1162 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
1163 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
1164
1165 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
1166 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
1167 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
1168 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
1169 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
1170 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
1171 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
1172 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
1173 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
1174 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
1175 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
1176 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
1177
1178 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
1179 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
1180 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
1181 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
1182 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
1183
1184 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
1185 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
1186 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
1187 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
1188 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
1189 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
1190 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
1191
1192 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
1193 (title (en "GNU C Library upgraded")
1194 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
1195 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
1196 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1197 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
1198 (body
1199 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
1200 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
1201 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
1202
1203 @example
1204 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1205 @end example
1206
1207 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1208 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
1209 info.")
1210 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
1211 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
1212 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
1213 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
1214
1215 @example
1216 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1217 @end example
1218
1219 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1220 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1221 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
1222 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
1223 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1224 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
1225 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
1226
1227 @example
1228 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1229 @end example
1230
1231 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1232 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1233 Localizaciones\"} para obtener más información.")
1234 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
1235 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
1236 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
1237 régionalisation pour la version 2.29 :
1238
1239 @example
1240 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1241 @end example
1242
1243 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1244 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
1245 plus de détails.")
1246 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
1247 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
1248 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
1249 versie 2.29 installeren:
1250
1251 @example
1252 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1253 @end example
1254
1255 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1256 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
1257 uit voor verdere uitleg.")))
1258 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
1259 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
1260 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
1261 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
1262 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
1263 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
1264 (body
1265 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
1266 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1267 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
1268 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
1269 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1270 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
1271 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
1272 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
1273 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1274 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
1275 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
1276 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
1277 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
1278 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
1279 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
1280 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
1281 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1282 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
1283 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
1284 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
1285 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1286 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
1287 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1288 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
1289 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
1290 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
1291 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
1292 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
1293 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
1294
1295 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
1296 (title (en "New channel news mechanism")
1297 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
1298 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
1299 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
1300 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
1301 (body
1302 (en "You are reading this message through the new channel news
1303 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
1304 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
1305 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
1306 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
1307 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
1308 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
1309 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
1310 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
1311 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
1312 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
1313 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
1314 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
1315 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
1316 guix pull\"} para obtener más información.")
1317 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
1318 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
1319 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
1320 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
1321 détails.")
1322 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
1323 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
1324 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
1325 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
1326 informatie."))))