news: Add ‘de’ translation.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
6 ;;
7 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
8 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
9 ;; this notice are preserved.
10
11 (channel-news
12 (version 0)
13
14 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
15 (title (en "GNU C Library upgraded")
16 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
17 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
18 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
19 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
20 (body
21 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
22 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
23 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
24
25 @example
26 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
27 @end example
28
29 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
30 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
31 info.")
32 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
33 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
34 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
35 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
36
37 @example
38 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
39 @end example
40
41 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
42 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
43 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
44 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
45 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
46 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
47 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
48
49 @example
50 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
51 @end example
52
53 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
54 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
55 Localizaciones\"} para obtener más información.")
56 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
57 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
58 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
59 régionalisation pour la version 2.31:
60
61 @example
62 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
63 @end example
64
65 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
66 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
67 plus de détails.")
68 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
69 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
70 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
71 versie 2.31 installeren:
72
73 @example
74 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
75 @end example
76
77 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
78 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
79 uit voor verdere uitleg.")))
80
81 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
82 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
83 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
84 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
85 ;; translated manual if it's available.
86 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
87 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
88 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
89 typing:
90
91 @example
92 info guix-cookbook
93 @end example
94
95 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
96 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
97
98 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
99 touch with the developers} to share your recipes!")
100 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
101 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
102 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
103 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
104
105 @example
106 info guix-cookbook.de
107 @end example
108
109 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
110 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
111
112 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
113 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
114 Rezepte mit uns zu teilen!")))
115
116 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
117 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
118 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
119 (body
120 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
121 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
122 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
123 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
124 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
125 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
126 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
127 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
128 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
129 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
130 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
131
132 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
133 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
134 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
135 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
136 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
137 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
138 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
139 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
140 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
141 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
142 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
143 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
144 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
145
146 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
147 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
148 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
149 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
150 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
151 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
152 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
153 system services also run on 3.0.")
154 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
155 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
156 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
157 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
158 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
159 laufen auch auf 3.0.")))
160
161 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
162 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
163 repositories")
164 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
165 Repositorys")
166 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
167 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
168 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
169 repository's."))
170 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
171 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
172 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
173 is running.")
174 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
175 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
176 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
177 @command{ssh-agent} laufen.")
178 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
179 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
180 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
181 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
182 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
183 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
184 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
185 gestart zijn.")))
186
187 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
188 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
189 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
190 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
191 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
192 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
193 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
194 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
195 switch should be entirely transparent to you. See
196 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
197 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
198 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
199 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
200 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
201 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
202 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
203 3.0.")
204 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
205 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
206 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
207 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
208 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
209 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
210 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
211 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
212 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
213 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
214 Guile@tie{}3.0.")))
215
216 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
217 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
218 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
219 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
220 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
221 binaries provided by different substitute servers as well as those built
222 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
223 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
224 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
225 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
226 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
227 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
228 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
229 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
230 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
231 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
232 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
233 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
234 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
235 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
236 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
237 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
238 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
239 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
240 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
241 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
242 Informationen zu erhalten.")))
243
244 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
245 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
246 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
247 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
248 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
249 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
250 It can be used to install different versions of packages, and to
251 re-create computational environments exactly as used in the past.")
252 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
253 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
254 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
255 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
256 Vergangenheit verwendet wurden.")
257 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
258 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
259 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
260 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
261 historique.")))
262 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
263 (title (en "@command{guix graph} now supports package
264 transformations")
265 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
266 (body
267 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
268 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
269 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
270 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
271 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
272 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
273 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
274 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
275 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
276 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
277 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
278 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
279 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
280 de dependencias @option{--with-input}.")))
281
282 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
283 (title (en "@command{guix pull} now honors
284 @file{/etc/guix/channels.scm}")
285 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
286 @file{/etc/guix/channels.scm}")
287 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
288 @file{/etc/guix/channels.scm}")
289 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
290 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
291 (body
292 (en "The @command{guix pull} command will now read the
293 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
294 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
295 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
296 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
297 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
298 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
299 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
300 vornehmen.")
301 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
302 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
303 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
304 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
305 en el sistema.")
306 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
307 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
308 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
309 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
310 définir les canaux par défaut.")))
311
312 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
313 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
314 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
315 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
316 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
317 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
318 (body
319 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
320 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
321 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
322 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
323
324 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
325 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
326 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
327 up running attacker-provided code. See
328 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
329
330 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
331 behalf of users and removing the world-writable permissions on
332 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
333 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
334 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
335 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
336 @code{systemctl}.")
337 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
338 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
339 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
340 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
341 anzulegen.
342
343 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
344 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
345 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
346 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
347 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
348 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
349 Informationen.
350
351 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
352 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
353 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
354 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
355 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
356 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
357 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
358 @code{systemctl} neuzustarten.")
359 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
360 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
361 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
362 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
363
364 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
365 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
366 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
367 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
368 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
369 proporcionado por la parte atacante. Véase
370 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
371
372 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
373 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
374 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
375 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
376 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
377 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
378 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
379 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
380 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
381 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
382 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
383
384 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
385 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
386 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
387 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
388 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
389 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
390
391 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
392 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
393 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
394 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
395 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
396 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
397 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
398 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
399 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
400 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
401 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
402 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
403
404 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
405 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
406 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
407 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
408 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
409
410 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
411 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
412 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
413 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
414 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
415 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
416 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
417
418 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
419 (title (en "GNU C Library upgraded")
420 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
421 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
422 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
423 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
424 (body
425 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
426 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
427 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
428
429 @example
430 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
431 @end example
432
433 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
434 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
435 info.")
436 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
437 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
438 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
439 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
440
441 @example
442 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
443 @end example
444
445 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
446 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
447 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
448 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
449 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
450 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
451 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
452
453 @example
454 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
455 @end example
456
457 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
458 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
459 Localizaciones\"} para obtener más información.")
460 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
461 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
462 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
463 régionalisation pour la version 2.29 :
464
465 @example
466 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
467 @end example
468
469 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
470 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
471 plus de détails.")
472 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
473 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
474 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
475 versie 2.29 installeren:
476
477 @example
478 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
479 @end example
480
481 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
482 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
483 uit voor verdere uitleg.")))
484 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
485 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
486 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
487 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
488 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
489 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
490 (body
491 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
492 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
493 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
494 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
495 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
496 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
497 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
498 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
499 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
500 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
501 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
502 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
503 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
504 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
505 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
506 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
507 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
508 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
509 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
510 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
511 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
512 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
513 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
514 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
515 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
516 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
517 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
518 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
519 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
520
521 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
522 (title (en "New channel news mechanism")
523 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
524 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
525 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
526 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
527 (body
528 (en "You are reading this message through the new channel news
529 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
530 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
531 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
532 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
533 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
534 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
535 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
536 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
537 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
538 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
539 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
540 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
541 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
542 guix pull\"} para obtener más información.")
543 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
544 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
545 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
546 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
547 détails.")
548 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
549 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
550 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
551 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
552 informatie."))))