news: Add entry for 'guix graph --path'.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
6 ;;
7 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
8 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
9 ;; this notice are preserved.
10
11 (channel-news
12 (version 0)
13
14 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
15 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}"))
16 (body
17 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
18 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
19 derivations, or store items. For example, the command below displays the
20 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
21
22 @example
23 guix graph --path libreoffice libunistring
24 @end example
25
26 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")))
27
28 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
29 (title (en "GNU C Library upgraded")
30 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
31 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
32 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
33 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
34 (body
35 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
36 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
37 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
38
39 @example
40 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
41 @end example
42
43 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
44 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
45 info.")
46 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
47 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
48 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
49 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
50
51 @example
52 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
53 @end example
54
55 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
56 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
57 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
58 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
59 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
60 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
61 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
62
63 @example
64 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
65 @end example
66
67 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
68 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
69 Localizaciones\"} para obtener más información.")
70 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
71 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
72 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
73 régionalisation pour la version 2.31:
74
75 @example
76 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
77 @end example
78
79 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
80 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
81 plus de détails.")
82 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
83 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
84 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
85 versie 2.31 installeren:
86
87 @example
88 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
89 @end example
90
91 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
92 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
93 uit voor verdere uitleg.")))
94
95 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
96 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
97 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
98 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
99 ;; translated manual if it's available.
100 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
101 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
102 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
103 typing:
104
105 @example
106 info guix-cookbook
107 @end example
108
109 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
110 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
111
112 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
113 touch with the developers} to share your recipes!")
114 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
115 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
116 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
117 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
118
119 @example
120 info guix-cookbook.de
121 @end example
122
123 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
124 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
125
126 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
127 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
128 Rezepte mit uns zu teilen!")))
129
130 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
131 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
132 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
133 (body
134 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
135 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
136 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
137 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
138 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
139 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
140 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
141 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
142 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
143 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
144 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
145
146 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
147 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
148 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
149 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
150 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
151 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
152 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
153 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
154 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
155 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
156 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
157 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
158 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
159
160 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
161 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
162 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
163 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
164 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
165 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
166 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
167 system services also run on 3.0.")
168 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
169 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
170 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
171 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
172 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
173 laufen auch auf 3.0.")))
174
175 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
176 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
177 repositories")
178 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
179 Repositorys")
180 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
181 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
182 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
183 repository's."))
184 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
185 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
186 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
187 is running.")
188 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
189 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
190 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
191 @command{ssh-agent} laufen.")
192 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
193 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
194 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
195 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
196 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
197 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
198 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
199 gestart zijn.")))
200
201 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
202 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
203 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
204 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
205 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
206 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
207 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
208 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
209 switch should be entirely transparent to you. See
210 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
211 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
212 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
213 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
214 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
215 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
216 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
217 3.0.")
218 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
219 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
220 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
221 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
222 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
223 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
224 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
225 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
226 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
227 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
228 Guile@tie{}3.0.")))
229
230 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
231 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
232 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
233 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
234 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
235 binaries provided by different substitute servers as well as those built
236 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
237 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
238 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
239 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
240 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
241 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
242 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
243 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
244 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
245 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
246 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
247 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
248 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
249 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
250 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
251 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
252 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
253 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
254 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
255 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
256 Informationen zu erhalten.")))
257
258 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
259 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
260 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
261 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
262 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
263 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
264 It can be used to install different versions of packages, and to
265 re-create computational environments exactly as used in the past.")
266 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
267 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
268 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
269 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
270 Vergangenheit verwendet wurden.")
271 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
272 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
273 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
274 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
275 historique.")))
276 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
277 (title (en "@command{guix graph} now supports package
278 transformations")
279 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
280 (body
281 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
282 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
283 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
284 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
285 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
286 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
287 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
288 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
289 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
290 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
291 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
292 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
293 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
294 de dependencias @option{--with-input}.")))
295
296 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
297 (title (en "@command{guix pull} now honors
298 @file{/etc/guix/channels.scm}")
299 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
300 @file{/etc/guix/channels.scm}")
301 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
302 @file{/etc/guix/channels.scm}")
303 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
304 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
305 (body
306 (en "The @command{guix pull} command will now read the
307 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
308 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
309 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
310 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
311 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
312 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
313 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
314 vornehmen.")
315 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
316 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
317 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
318 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
319 en el sistema.")
320 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
321 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
322 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
323 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
324 définir les canaux par défaut.")))
325
326 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
327 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
328 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
329 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
330 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
331 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
332 (body
333 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
334 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
335 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
336 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
337
338 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
339 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
340 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
341 up running attacker-provided code. See
342 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
343
344 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
345 behalf of users and removing the world-writable permissions on
346 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
347 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
348 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
349 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
350 @code{systemctl}.")
351 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
352 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
353 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
354 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
355 anzulegen.
356
357 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
358 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
359 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
360 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
361 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
362 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
363 Informationen.
364
365 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
366 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
367 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
368 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
369 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
370 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
371 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
372 @code{systemctl} neuzustarten.")
373 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
374 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
375 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
376 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
377
378 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
379 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
380 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
381 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
382 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
383 proporcionado por la parte atacante. Véase
384 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
385
386 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
387 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
388 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
389 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
390 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
391 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
392 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
393 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
394 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
395 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
396 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
397
398 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
399 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
400 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
401 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
402 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
403 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
404
405 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
406 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
407 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
408 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
409 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
410 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
411 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
412 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
413 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
414 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
415 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
416 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
417
418 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
419 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
420 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
421 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
422 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
423
424 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
425 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
426 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
427 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
428 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
429 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
430 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
431
432 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
433 (title (en "GNU C Library upgraded")
434 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
435 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
436 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
437 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
438 (body
439 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
440 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
441 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
442
443 @example
444 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
445 @end example
446
447 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
448 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
449 info.")
450 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
451 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
452 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
453 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
454
455 @example
456 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
457 @end example
458
459 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
460 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
461 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
462 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
463 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
464 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
465 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
466
467 @example
468 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
469 @end example
470
471 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
472 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
473 Localizaciones\"} para obtener más información.")
474 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
475 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
476 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
477 régionalisation pour la version 2.29 :
478
479 @example
480 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
481 @end example
482
483 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
484 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
485 plus de détails.")
486 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
487 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
488 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
489 versie 2.29 installeren:
490
491 @example
492 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
493 @end example
494
495 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
496 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
497 uit voor verdere uitleg.")))
498 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
499 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
500 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
501 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
502 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
503 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
504 (body
505 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
506 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
507 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
508 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
509 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
510 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
511 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
512 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
513 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
514 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
515 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
516 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
517 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
518 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
519 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
520 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
521 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
522 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
523 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
524 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
525 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
526 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
527 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
528 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
529 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
530 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
531 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
532 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
533 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
534
535 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
536 (title (en "New channel news mechanism")
537 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
538 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
539 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
540 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
541 (body
542 (en "You are reading this message through the new channel news
543 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
544 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
545 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
546 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
547 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
548 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
549 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
550 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
551 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
552 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
553 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
554 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
555 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
556 guix pull\"} para obtener más información.")
557 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
558 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
559 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
560 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
561 détails.")
562 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
563 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
564 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
565 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
566 informatie."))))