news: Add 'fr' translations.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;;
6 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
7 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
8 ;; this notice are preserved.
9
10 (channel-news
11 (version 0)
12
13 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
14 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
15 repositories")
16 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
17 Repositorys")
18 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
19 l'authentification en SSH pour les dépôts."))
20 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
21 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
22 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
23 is running.")
24 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
25 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
26 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
27 @command{ssh-agent} laufen.")
28 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
29 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
30 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
31 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")))
32
33 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
34 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
35 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
36 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
37 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
38 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
39 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
40 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
41 switch should be entirely transparent to you. See
42 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
43 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
44 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
45 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
46 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
47 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
48 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
49 3.0.")
50 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
51 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
52 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
53 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
54 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
55 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
56 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
57 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
58 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
59 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
60 Guile@tie{}3.0.")))
61
62 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
63 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
64 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
65 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
66 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
67 binaries provided by different substitute servers as well as those built
68 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
69 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
70 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
71 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
72 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
73 (fr "La command @command{uix challenge} qui compare les binaires
74 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
75 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
76 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
77 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
78 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
79 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
80 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
81 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
82 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
83 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
84 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
85 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
86 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
87 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
88 Informationen zu erhalten.")))
89
90 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
91 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
92 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
93 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
94 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
95 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
96 It can be used to install different versions of packages, and to
97 re-create computational environments exactly as used in the past.")
98 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
99 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
100 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
101 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
102 Vergangenheit verwendet wurden.")
103 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
104 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
105 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
106 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
107 historique.")))
108 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
109 (title (en "@command{guix graph} now supports package
110 transformations")
111 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
112 (body
113 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
114 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
115 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
116 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
117 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
118 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
119 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
120 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
121 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
122 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
123 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
124 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
125 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
126 de dependencias @option{--with-input}.")))
127
128 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
129 (title (en "@command{guix pull} now honors
130 @file{/etc/guix/channels.scm}")
131 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
132 @file{/etc/guix/channels.scm}")
133 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
134 @file{/etc/guix/channels.scm}")
135 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
136 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
137 (body
138 (en "The @command{guix pull} command will now read the
139 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
140 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
141 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
142 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
143 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
144 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
145 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
146 vornehmen.")
147 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
148 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
149 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
150 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
151 en el sistema.")
152 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
153 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
154 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
155 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
156 définir les canaux par défaut.")))
157
158 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
159 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
160 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
161 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
162 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
163 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
164 (body
165 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
166 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
167 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
168 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
169
170 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
171 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
172 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
173 up running attacker-provided code. See
174 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
175
176 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
177 behalf of users and removing the world-writable permissions on
178 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
179 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
180 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
181 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
182 @code{systemctl}.")
183 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
184 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
185 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
186 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
187 anzulegen.
188
189 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
190 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
191 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
192 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
193 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
194 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
195 Informationen.
196
197 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
198 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
199 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
200 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
201 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
202 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
203 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
204 @code{systemctl} neuzustarten.")
205 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
206 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
207 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
208 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
209
210 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
211 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
212 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
213 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
214 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
215 proporcionado por la parte atacante. Véase
216 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
217
218 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
219 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
220 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
221 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
222 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
223 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
224 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
225 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
226 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
227 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
228 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
229
230 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
231 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
232 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
233 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
234 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
235 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
236
237 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
238 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
239 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
240 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
241 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
242 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
243 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
244 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
245 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
246 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
247 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
248 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
249
250 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
251 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
252 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
253 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
254 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
255
256 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
257 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
258 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
259 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
260 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
261 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
262 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
263
264 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
265 (title (en "GNU C Library upgraded")
266 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
267 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
268 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
269 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
270 (body
271 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
272 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
273 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
274
275 @example
276 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
277 @end example
278
279 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
280 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
281 info.")
282 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
283 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
284 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
285 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
286
287 @example
288 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
289 @end example
290
291 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
292 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
293 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
294 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
295 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
296 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
297 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
298
299 @example
300 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
301 @end example
302
303 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
304 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
305 Localizaciones\"} para obtener más información.")
306 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
307 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
308 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
309 régionalisation pour la version 2.29 :
310
311 @example
312 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
313 @end example
314
315 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
316 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
317 plus de détails.")
318 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
319 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
320 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
321 versie 2.29 installeren:
322
323 @example
324 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
325 @end example
326
327 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
328 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
329 uit voor verdere uitleg.")))
330 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
331 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
332 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
333 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
334 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
335 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
336 (body
337 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
338 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
339 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
340 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
341 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
342 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
343 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
344 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
345 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
346 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
347 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
348 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
349 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
350 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
351 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
352 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
353 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
354 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
355 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
356 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
357 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
358 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
359 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
360 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
361 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
362 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
363 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
364 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
365 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
366
367 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
368 (title (en "New channel news mechanism")
369 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
370 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
371 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
372 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
373 (body
374 (en "You are reading this message through the new channel news
375 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
376 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
377 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
378 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
379 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
380 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
381 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
382 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
383 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
384 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
385 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
386 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
387 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
388 guix pull\"} para obtener más información.")
389 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
390 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
391 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
392 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
393 détails.")
394 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
395 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
396 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
397 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
398 informatie."))))