gnu: Add armips.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
5 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
6 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
7 ;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
8 ;;
9 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
10 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
11 ;; this notice are preserved.
12
13 (channel-news
14 (version 0)
15
16 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
17 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
18 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
19 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
20 (body
21 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
22 now authenticate the source code that they pull, unless the new
23 @option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
24 Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
25 authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
26 repository and from attempts to ship malicious code to users.
27
28 This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
29 available to third-party channel authors.")
30 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
31 prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
32 neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
33 wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
34 einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
35 vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
36 Nutzer auszuliefern.
37
38 Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
39 bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
40 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
41 authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
42 nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
43 signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
44 d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
45 protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
46 livrer du code malintentionné.
47
48 Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
49 @code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
50
51 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
52 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
53 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
54 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
55 (body
56 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
57 Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
58 @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
59 dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
60
61 @example
62 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
63 @end example
64
65 Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
66 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
67 Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
68 @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
69 alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
70 folgt ausgeführt:
71
72 @example
73 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
74 @end example
75
76 Weitere Informationen erhalten Sie mit
77 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
78 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
79 pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
80 de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
81 modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
82 de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
83
84 @example
85 guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
86 @end example
87
88 Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
89
90 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
91 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
92 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
93 Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
94 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
95 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
96 (body
97 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
98 operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
99 subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
100 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
101 examples.")
102 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
103 Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
104 die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
105 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
106 und Beispiele sehen möchten.")
107 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
108 partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
109 de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
110 @file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
111 system\"} pour des exemples et plus d'information.")
112 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
113 een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
114 een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
115 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
116 voorbeelden.")))
117
118 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
119 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
120 engine")
121 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
122 ein"))
123 (body
124 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
125 tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
126 either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
127 unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
128 significant overhead for some workloads.
129
130 To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
131 extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
132 very little overhead. You can select the fastest option when executing a
133 relocatable binary like this:
134
135 @example
136 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
137 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
138 @end example
139
140 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
141 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
142 mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
143 Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
144 Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
145 keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
146 fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
147 Rechenaufwand an.
148
149 Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
150 zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
151 Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
152 Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
153 verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
154
155 @example
156 GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
157 export GUIX_EXECUTION_ENGINE
158 @end example
159
160 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
161 mehr wissen wollen.")))
162
163 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
164 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
165 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
166 (body
167 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
168 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
169 derivations, or store items. For example, the command below displays the
170 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
171
172 @example
173 guix graph --path libreoffice libunistring
174 @end example
175
176 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
177 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
178 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
179 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
180 folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
181 @code{libunistring}:
182
183 @example
184 guix graph --path libreoffice libunistring
185 @end example
186
187 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
188 erfahren.")))
189
190 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
191 (title (en "GNU C Library upgraded")
192 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
193 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
194 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
195 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
196 (body
197 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
198 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
199 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
200
201 @example
202 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
203 @end example
204
205 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
206 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
207 info.")
208 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
209 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
210 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
211 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
212
213 @example
214 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
215 @end example
216
217 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
218 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
219 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
220 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
221 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
222 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
223 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
224
225 @example
226 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
227 @end example
228
229 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
230 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
231 Localizaciones\"} para obtener más información.")
232 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
233 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
234 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
235 régionalisation pour la version 2.31:
236
237 @example
238 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
239 @end example
240
241 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
242 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
243 plus de détails.")
244 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
245 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
246 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
247 versie 2.31 installeren:
248
249 @example
250 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
251 @end example
252
253 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
254 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
255 uit voor verdere uitleg.")))
256
257 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
258 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
259 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
260 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
261 ;; translated manual if it's available.
262 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
263 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
264 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
265 typing:
266
267 @example
268 info guix-cookbook
269 @end example
270
271 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
272 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
273
274 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
275 touch with the developers} to share your recipes!")
276 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
277 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
278 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
279 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
280
281 @example
282 info guix-cookbook.de
283 @end example
284
285 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
286 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
287
288 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
289 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
290 Rezepte mit uns zu teilen!")))
291
292 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
293 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
294 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
295 (body
296 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
297 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
298 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
299 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
300 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
301 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
302 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
303 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
304 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
305 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
306 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
307
308 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
309 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
310 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
311 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
312 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
313 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
314 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
315 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
316 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
317 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
318 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
319 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
320 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
321
322 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
323 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
324 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
325 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
326 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
327 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
328 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
329 system services also run on 3.0.")
330 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
331 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
332 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
333 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
334 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
335 laufen auch auf 3.0.")))
336
337 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
338 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
339 repositories")
340 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
341 Repositorys")
342 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
343 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
344 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
345 repository's."))
346 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
347 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
348 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
349 is running.")
350 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
351 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
352 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
353 @command{ssh-agent} laufen.")
354 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
355 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
356 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
357 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
358 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
359 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
360 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
361 gestart zijn.")))
362
363 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
364 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
365 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
366 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
367 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
368 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
369 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
370 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
371 switch should be entirely transparent to you. See
372 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
373 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
374 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
375 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
376 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
377 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
378 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
379 3.0.")
380 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
381 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
382 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
383 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
384 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
385 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
386 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
387 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
388 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
389 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
390 Guile@tie{}3.0.")))
391
392 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
393 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
394 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
395 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
396 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
397 binaries provided by different substitute servers as well as those built
398 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
399 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
400 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
401 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
402 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
403 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
404 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
405 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
406 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
407 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
408 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
409 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
410 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
411 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
412 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
413 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
414 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
415 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
416 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
417 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
418 Informationen zu erhalten.")))
419
420 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
421 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
422 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
423 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
424 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
425 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
426 It can be used to install different versions of packages, and to
427 re-create computational environments exactly as used in the past.")
428 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
429 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
430 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
431 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
432 Vergangenheit verwendet wurden.")
433 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
434 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
435 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
436 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
437 historique.")))
438 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
439 (title (en "@command{guix graph} now supports package
440 transformations")
441 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
442 (body
443 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
444 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
445 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
446 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
447 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
448 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
449 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
450 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
451 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
452 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
453 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
454 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
455 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
456 de dependencias @option{--with-input}.")))
457
458 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
459 (title (en "@command{guix pull} now honors
460 @file{/etc/guix/channels.scm}")
461 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
462 @file{/etc/guix/channels.scm}")
463 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
464 @file{/etc/guix/channels.scm}")
465 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
466 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
467 (body
468 (en "The @command{guix pull} command will now read the
469 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
470 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
471 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
472 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
473 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
474 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
475 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
476 vornehmen.")
477 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
478 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
479 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
480 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
481 en el sistema.")
482 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
483 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
484 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
485 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
486 définir les canaux par défaut.")))
487
488 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
489 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
490 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
491 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
492 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
493 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
494 (body
495 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
496 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
497 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
498 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
499
500 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
501 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
502 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
503 up running attacker-provided code. See
504 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
505
506 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
507 behalf of users and removing the world-writable permissions on
508 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
509 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
510 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
511 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
512 @code{systemctl}.")
513 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
514 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
515 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
516 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
517 anzulegen.
518
519 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
520 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
521 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
522 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
523 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
524 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
525 Informationen.
526
527 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
528 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
529 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
530 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
531 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
532 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
533 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
534 @code{systemctl} neuzustarten.")
535 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
536 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
537 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
538 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
539
540 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
541 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
542 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
543 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
544 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
545 proporcionado por la parte atacante. Véase
546 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
547
548 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
549 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
550 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
551 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
552 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
553 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
554 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
555 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
556 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
557 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
558 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
559
560 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
561 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
562 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
563 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
564 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
565 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
566
567 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
568 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
569 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
570 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
571 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
572 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
573 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
574 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
575 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
576 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
577 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
578 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
579
580 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
581 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
582 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
583 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
584 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
585
586 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
587 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
588 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
589 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
590 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
591 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
592 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
593
594 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
595 (title (en "GNU C Library upgraded")
596 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
597 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
598 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
599 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
600 (body
601 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
602 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
603 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
604
605 @example
606 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
607 @end example
608
609 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
610 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
611 info.")
612 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
613 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
614 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
615 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
616
617 @example
618 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
619 @end example
620
621 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
622 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
623 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
624 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
625 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
626 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
627 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
628
629 @example
630 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
631 @end example
632
633 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
634 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
635 Localizaciones\"} para obtener más información.")
636 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
637 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
638 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
639 régionalisation pour la version 2.29 :
640
641 @example
642 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
643 @end example
644
645 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
646 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
647 plus de détails.")
648 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
649 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
650 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
651 versie 2.29 installeren:
652
653 @example
654 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
655 @end example
656
657 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
658 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
659 uit voor verdere uitleg.")))
660 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
661 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
662 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
663 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
664 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
665 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
666 (body
667 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
668 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
669 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
670 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
671 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
672 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
673 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
674 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
675 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
676 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
677 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
678 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
679 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
680 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
681 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
682 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
683 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
684 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
685 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
686 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
687 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
688 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
689 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
690 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
691 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
692 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
693 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
694 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
695 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
696
697 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
698 (title (en "New channel news mechanism")
699 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
700 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
701 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
702 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
703 (body
704 (en "You are reading this message through the new channel news
705 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
706 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
707 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
708 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
709 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
710 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
711 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
712 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
713 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
714 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
715 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
716 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
717 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
718 guix pull\"} para obtener más información.")
719 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
720 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
721 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
722 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
723 détails.")
724 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
725 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
726 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
727 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
728 informatie."))))