Merge branch 'core-updates'
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
6 ;;
7 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
8 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
9 ;; this notice are preserved.
10
11 (channel-news
12 (version 0)
13
14 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
15 (title (en "GNU C Library upgraded")
16 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
17 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
18 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
19 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
20 (body
21 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
22 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
23 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
24
25 @example
26 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
27 @end example
28
29 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
30 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
31 info.")
32 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
33 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
34 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
35 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
36
37 @example
38 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
39 @end example
40
41 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
42 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
43 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
44 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
45 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
46 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
47 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
48
49 @example
50 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
51 @end example
52
53 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
54 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
55 Localizaciones\"} para obtener más información.")
56 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
57 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
58 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
59 régionalisation pour la version 2.31:
60
61 @example
62 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
63 @end example
64
65 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
66 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
67 plus de détails.")
68 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
69 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
70 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
71 versie 2.31 installeren:
72
73 @example
74 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
75 @end example
76
77 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
78 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
79 uit voor verdere uitleg.")))
80
81 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
82 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
83 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
84 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
85 ;; translated manual if it's available.
86 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
87 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
88 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
89 typing:
90
91 @example
92 info guix-cookbook
93 @end example
94
95 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
96 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
97
98 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
99 touch with the developers} to share your recipes!")
100 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
101 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
102 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
103 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
104
105 @example
106 info guix-cookbook.de
107 @end example
108
109 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
110 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
111
112 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
113 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
114 Rezepte mit uns zu teilen!")))
115
116 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
117 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap"))
118 (body
119 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
120 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
121 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
122 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
123 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
124
125 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
126 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
127 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
128 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
129 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
130 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
131 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
132 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
133 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
134 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
135 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
136 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
137 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
138
139 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
140 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0"))
141 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
142 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
143 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
144 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
145 system services also run on 3.0.")))
146
147 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
148 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
149 repositories")
150 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
151 Repositorys")
152 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
153 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
154 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
155 repository's."))
156 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
157 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
158 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
159 is running.")
160 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
161 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
162 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
163 @command{ssh-agent} laufen.")
164 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
165 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
166 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
167 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
168 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
169 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
170 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
171 gestart zijn.")))
172
173 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
174 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
175 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
176 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
177 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
178 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
179 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
180 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
181 switch should be entirely transparent to you. See
182 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
183 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
184 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
185 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
186 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
187 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
188 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
189 3.0.")
190 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
191 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
192 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
193 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
194 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
195 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
196 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
197 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
198 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
199 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
200 Guile@tie{}3.0.")))
201
202 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
203 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
204 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
205 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
206 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
207 binaries provided by different substitute servers as well as those built
208 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
209 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
210 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
211 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
212 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
213 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
214 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
215 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
216 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
217 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
218 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
219 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
220 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
221 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
222 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
223 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
224 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
225 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
226 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
227 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
228 Informationen zu erhalten.")))
229
230 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
231 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
232 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
233 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
234 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
235 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
236 It can be used to install different versions of packages, and to
237 re-create computational environments exactly as used in the past.")
238 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
239 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
240 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
241 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
242 Vergangenheit verwendet wurden.")
243 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
244 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
245 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
246 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
247 historique.")))
248 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
249 (title (en "@command{guix graph} now supports package
250 transformations")
251 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
252 (body
253 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
254 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
255 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
256 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
257 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
258 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
259 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
260 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
261 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
262 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
263 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
264 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
265 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
266 de dependencias @option{--with-input}.")))
267
268 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
269 (title (en "@command{guix pull} now honors
270 @file{/etc/guix/channels.scm}")
271 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
272 @file{/etc/guix/channels.scm}")
273 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
274 @file{/etc/guix/channels.scm}")
275 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
276 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
277 (body
278 (en "The @command{guix pull} command will now read the
279 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
280 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
281 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
282 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
283 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
284 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
285 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
286 vornehmen.")
287 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
288 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
289 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
290 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
291 en el sistema.")
292 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
293 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
294 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
295 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
296 définir les canaux par défaut.")))
297
298 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
299 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
300 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
301 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
302 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
303 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
304 (body
305 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
306 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
307 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
308 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
309
310 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
311 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
312 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
313 up running attacker-provided code. See
314 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
315
316 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
317 behalf of users and removing the world-writable permissions on
318 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
319 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
320 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
321 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
322 @code{systemctl}.")
323 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
324 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
325 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
326 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
327 anzulegen.
328
329 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
330 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
331 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
332 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
333 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
334 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
335 Informationen.
336
337 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
338 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
339 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
340 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
341 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
342 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
343 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
344 @code{systemctl} neuzustarten.")
345 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
346 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
347 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
348 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
349
350 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
351 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
352 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
353 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
354 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
355 proporcionado por la parte atacante. Véase
356 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
357
358 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
359 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
360 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
361 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
362 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
363 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
364 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
365 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
366 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
367 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
368 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
369
370 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
371 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
372 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
373 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
374 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
375 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
376
377 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
378 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
379 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
380 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
381 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
382 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
383 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
384 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
385 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
386 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
387 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
388 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
389
390 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
391 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
392 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
393 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
394 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
395
396 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
397 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
398 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
399 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
400 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
401 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
402 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
403
404 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
405 (title (en "GNU C Library upgraded")
406 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
407 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
408 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
409 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
410 (body
411 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
412 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
413 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
414
415 @example
416 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
417 @end example
418
419 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
420 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
421 info.")
422 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
423 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
424 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
425 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
426
427 @example
428 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
429 @end example
430
431 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
432 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
433 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
434 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
435 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
436 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
437 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
438
439 @example
440 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
441 @end example
442
443 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
444 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
445 Localizaciones\"} para obtener más información.")
446 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
447 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
448 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
449 régionalisation pour la version 2.29 :
450
451 @example
452 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
453 @end example
454
455 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
456 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
457 plus de détails.")
458 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
459 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
460 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
461 versie 2.29 installeren:
462
463 @example
464 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
465 @end example
466
467 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
468 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
469 uit voor verdere uitleg.")))
470 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
471 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
472 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
473 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
474 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
475 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
476 (body
477 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
478 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
479 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
480 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
481 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
482 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
483 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
484 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
485 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
486 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
487 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
488 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
489 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
490 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
491 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
492 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
493 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
494 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
495 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
496 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
497 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
498 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
499 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
500 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
501 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
502 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
503 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
504 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
505 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
506
507 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
508 (title (en "New channel news mechanism")
509 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
510 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
511 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
512 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
513 (body
514 (en "You are reading this message through the new channel news
515 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
516 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
517 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
518 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
519 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
520 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
521 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
522 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
523 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
524 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
525 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
526 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
527 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
528 guix pull\"} para obtener más información.")
529 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
530 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
531 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
532 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
533 détails.")
534 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
535 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
536 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
537 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
538 informatie."))))