Merge branch 'master' into core-updates
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;;
6 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
7 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
8 ;; this notice are preserved.
9
10 (channel-news
11 (version 0)
12
13 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
14 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}"))
15 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
16 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
17 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
18 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
19 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")))
20
21 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
22 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0"))
23 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
24 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
25 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
26 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
27 system services also run on 3.0.")))
28
29 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
30 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
31 repositories")
32 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
33 Repositorys")
34 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
35 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
36 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
37 repository's."))
38 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
39 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
40 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
41 is running.")
42 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
43 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
44 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
45 @command{ssh-agent} laufen.")
46 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
47 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
48 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
49 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
50 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
51 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
52 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
53 gestart zijn.")))
54
55 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
56 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
57 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
58 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
59 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
60 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
61 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
62 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
63 switch should be entirely transparent to you. See
64 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
65 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
66 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
67 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
68 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
69 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
70 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
71 3.0.")
72 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
73 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
74 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
75 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
76 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
77 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
78 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
79 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
80 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
81 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
82 Guile@tie{}3.0.")))
83
84 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
85 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
86 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
87 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
88 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
89 binaries provided by different substitute servers as well as those built
90 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
91 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
92 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
93 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
94 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
95 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
96 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
97 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
98 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
99 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
100 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
101 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
102 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
103 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
104 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
105 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
106 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
107 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
108 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
109 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
110 Informationen zu erhalten.")))
111
112 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
113 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
114 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
115 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
116 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
117 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
118 It can be used to install different versions of packages, and to
119 re-create computational environments exactly as used in the past.")
120 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
121 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
122 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
123 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
124 Vergangenheit verwendet wurden.")
125 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
126 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
127 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
128 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
129 historique.")))
130 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
131 (title (en "@command{guix graph} now supports package
132 transformations")
133 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
134 (body
135 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
136 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
137 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
138 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
139 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
140 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
141 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
142 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
143 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
144 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
145 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
146 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
147 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
148 de dependencias @option{--with-input}.")))
149
150 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
151 (title (en "@command{guix pull} now honors
152 @file{/etc/guix/channels.scm}")
153 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
154 @file{/etc/guix/channels.scm}")
155 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
156 @file{/etc/guix/channels.scm}")
157 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
158 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
159 (body
160 (en "The @command{guix pull} command will now read the
161 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
162 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
163 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
164 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
165 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
166 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
167 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
168 vornehmen.")
169 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
170 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
171 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
172 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
173 en el sistema.")
174 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
175 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
176 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
177 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
178 définir les canaux par défaut.")))
179
180 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
181 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
182 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
183 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
184 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
185 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
186 (body
187 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
188 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
189 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
190 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
191
192 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
193 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
194 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
195 up running attacker-provided code. See
196 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
197
198 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
199 behalf of users and removing the world-writable permissions on
200 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
201 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
202 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
203 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
204 @code{systemctl}.")
205 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
206 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
207 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
208 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
209 anzulegen.
210
211 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
212 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
213 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
214 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
215 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
216 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
217 Informationen.
218
219 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
220 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
221 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
222 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
223 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
224 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
225 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
226 @code{systemctl} neuzustarten.")
227 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
228 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
229 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
230 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
231
232 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
233 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
234 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
235 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
236 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
237 proporcionado por la parte atacante. Véase
238 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
239
240 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
241 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
242 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
243 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
244 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
245 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
246 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
247 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
248 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
249 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
250 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
251
252 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
253 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
254 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
255 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
256 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
257 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
258
259 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
260 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
261 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
262 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
263 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
264 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
265 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
266 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
267 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
268 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
269 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
270 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
271
272 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
273 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
274 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
275 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
276 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
277
278 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
279 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
280 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
281 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
282 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
283 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
284 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
285
286 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
287 (title (en "GNU C Library upgraded")
288 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
289 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
290 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
291 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
292 (body
293 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
294 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
295 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
296
297 @example
298 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
299 @end example
300
301 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
302 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
303 info.")
304 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
305 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
306 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
307 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
308
309 @example
310 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
311 @end example
312
313 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
314 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
315 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
316 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
317 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
318 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
319 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
320
321 @example
322 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
323 @end example
324
325 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
326 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
327 Localizaciones\"} para obtener más información.")
328 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
329 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
330 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
331 régionalisation pour la version 2.29 :
332
333 @example
334 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
335 @end example
336
337 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
338 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
339 plus de détails.")
340 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
341 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
342 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
343 versie 2.29 installeren:
344
345 @example
346 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
347 @end example
348
349 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
350 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
351 uit voor verdere uitleg.")))
352 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
353 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
354 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
355 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
356 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
357 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
358 (body
359 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
360 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
361 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
362 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
363 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
364 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
365 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
366 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
367 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
368 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
369 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
370 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
371 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
372 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
373 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
374 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
375 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
376 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
377 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
378 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
379 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
380 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
381 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
382 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
383 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
384 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
385 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
386 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
387 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
388
389 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
390 (title (en "New channel news mechanism")
391 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
392 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
393 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
394 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
395 (body
396 (en "You are reading this message through the new channel news
397 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
398 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
399 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
400 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
401 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
402 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
403 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
404 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
405 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
406 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
407 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
408 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
409 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
410 guix pull\"} para obtener más información.")
411 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
412 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
413 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
414 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
415 détails.")
416 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
417 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
418 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
419 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
420 informatie."))))