news: Add ‘de’ translation.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
6 ;;
7 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
8 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
9 ;; this notice are preserved.
10
11 (channel-news
12 (version 0)
13
14 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
15 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
16 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
17 (body
18 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
19 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
20 derivations, or store items. For example, the command below displays the
21 shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
22
23 @example
24 guix graph --path libreoffice libunistring
25 @end example
26
27 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
28 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
29 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
30 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
31 folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
32 @code{libunistring}:
33
34 @example
35 guix graph --path libreoffice libunistring
36 @end example
37
38 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
39 erfahren.")))
40
41 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
42 (title (en "GNU C Library upgraded")
43 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
44 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
45 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
46 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
47 (body
48 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
49 run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
50 install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
51
52 @example
53 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
54 @end example
55
56 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
57 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
58 info.")
59 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
60 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
61 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
62 2.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
63
64 @example
65 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
66 @end example
67
68 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
69 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
70 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
71 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
72 2.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
73 enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
74 de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
75
76 @example
77 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
78 @end example
79
80 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
81 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
82 Localizaciones\"} para obtener más información.")
83 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
84 2.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
85 tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
86 régionalisation pour la version 2.31:
87
88 @example
89 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
90 @end example
91
92 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
93 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
94 plus de détails.")
95 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
96 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
97 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
98 versie 2.31 installeren:
99
100 @example
101 guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
102 @end example
103
104 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
105 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
106 uit voor verdere uitleg.")))
107
108 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
109 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
110 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
111 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
112 ;; translated manual if it's available.
113 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
114 and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
115 and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
116 typing:
117
118 @example
119 info guix-cookbook
120 @end example
121
122 The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
123 it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
124
125 Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
126 touch with the developers} to share your recipes!")
127 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
128 geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
129 und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
130 Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
131
132 @example
133 info guix-cookbook.de
134 @end example
135
136 Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
137 auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
138
139 Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
140 @uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
141 Rezepte mit uns zu teilen!")))
142
143 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
144 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
145 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
146 (body
147 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
148 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
149 packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
150 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
151 the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
152 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
153 @dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
154 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
155 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
156 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
157 den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
158
159 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
160 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
161 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
162 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
163 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
164 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
165 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
166 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
167 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
168 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
169 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
170 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
171 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
172
173 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
174 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
175 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
176 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
177 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
178 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
179 defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
180 system services also run on 3.0.")
181 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
182 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
183 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
184 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
185 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
186 laufen auch auf 3.0.")))
187
188 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
189 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
190 repositories")
191 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
192 Repositorys")
193 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
194 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
195 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
196 repository's."))
197 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
198 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
199 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
200 is running.")
201 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
202 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
203 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
204 @command{ssh-agent} laufen.")
205 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
206 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
207 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
208 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
209 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
210 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
211 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
212 gestart zijn.")))
213
214 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
215 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
216 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
217 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
218 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
219 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
220 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
221 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
222 switch should be entirely transparent to you. See
223 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
224 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
225 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
226 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
227 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
228 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
229 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
230 3.0.")
231 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
232 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
233 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
234 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
235 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
236 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
237 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
238 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
239 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
240 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
241 Guile@tie{}3.0.")))
242
243 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
244 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
245 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
246 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
247 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
248 binaries provided by different substitute servers as well as those built
249 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
250 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
251 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
252 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
253 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
254 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
255 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
256 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
257 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
258 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
259 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
260 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
261 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
262 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
263 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
264 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
265 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
266 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
267 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
268 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
269 Informationen zu erhalten.")))
270
271 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
272 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
273 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
274 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
275 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
276 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
277 It can be used to install different versions of packages, and to
278 re-create computational environments exactly as used in the past.")
279 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
280 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
281 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
282 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
283 Vergangenheit verwendet wurden.")
284 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
285 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
286 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
287 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
288 historique.")))
289 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
290 (title (en "@command{guix graph} now supports package
291 transformations")
292 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
293 (body
294 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
295 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
296 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
297 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
298 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
299 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
300 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
301 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
302 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
303 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
304 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
305 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
306 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
307 de dependencias @option{--with-input}.")))
308
309 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
310 (title (en "@command{guix pull} now honors
311 @file{/etc/guix/channels.scm}")
312 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
313 @file{/etc/guix/channels.scm}")
314 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
315 @file{/etc/guix/channels.scm}")
316 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
317 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
318 (body
319 (en "The @command{guix pull} command will now read the
320 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
321 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
322 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
323 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
324 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
325 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
326 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
327 vornehmen.")
328 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
329 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
330 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
331 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
332 en el sistema.")
333 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
334 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
335 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
336 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
337 définir les canaux par défaut.")))
338
339 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
340 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
341 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
342 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
343 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
344 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
345 (body
346 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
347 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
348 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
349 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
350
351 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
352 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
353 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
354 up running attacker-provided code. See
355 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
356
357 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
358 behalf of users and removing the world-writable permissions on
359 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
360 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
361 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
362 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
363 @code{systemctl}.")
364 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
365 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
366 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
367 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
368 anzulegen.
369
370 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
371 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
372 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
373 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
374 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
375 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
376 Informationen.
377
378 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
379 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
380 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
381 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
382 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
383 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
384 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
385 @code{systemctl} neuzustarten.")
386 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
387 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
388 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
389 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
390
391 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
392 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
393 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
394 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
395 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
396 proporcionado por la parte atacante. Véase
397 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
398
399 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
400 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
401 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
402 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
403 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
404 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
405 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
406 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
407 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
408 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
409 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
410
411 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
412 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
413 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
414 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
415 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
416 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
417
418 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
419 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
420 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
421 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
422 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
423 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
424 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
425 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
426 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
427 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
428 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
429 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
430
431 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
432 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
433 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
434 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
435 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
436
437 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
438 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
439 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
440 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
441 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
442 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
443 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
444
445 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
446 (title (en "GNU C Library upgraded")
447 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
448 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
449 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
450 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
451 (body
452 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
453 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
454 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
455
456 @example
457 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
458 @end example
459
460 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
461 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
462 info.")
463 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
464 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
465 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
466 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
467
468 @example
469 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
470 @end example
471
472 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
473 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
474 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
475 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
476 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
477 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
478 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
479
480 @example
481 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
482 @end example
483
484 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
485 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
486 Localizaciones\"} para obtener más información.")
487 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
488 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
489 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
490 régionalisation pour la version 2.29 :
491
492 @example
493 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
494 @end example
495
496 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
497 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
498 plus de détails.")
499 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
500 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
501 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
502 versie 2.29 installeren:
503
504 @example
505 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
506 @end example
507
508 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
509 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
510 uit voor verdere uitleg.")))
511 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
512 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
513 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
514 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
515 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
516 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
517 (body
518 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
519 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
520 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
521 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
522 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
523 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
524 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
525 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
526 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
527 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
528 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
529 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
530 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
531 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
532 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
533 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
534 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
535 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
536 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
537 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
538 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
539 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
540 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
541 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
542 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
543 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
544 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
545 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
546 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
547
548 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
549 (title (en "New channel news mechanism")
550 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
551 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
552 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
553 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
554 (body
555 (en "You are reading this message through the new channel news
556 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
557 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
558 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
559 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
560 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
561 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
562 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
563 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
564 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
565 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
566 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
567 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
568 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
569 guix pull\"} para obtener más información.")
570 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
571 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
572 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
573 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
574 détails.")
575 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
576 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
577 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
578 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
579 informatie."))))