gnu: python-cloudpickle: Update to 1.3.0.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
1 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2 ;;
3 ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4 ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
5 ;;
6 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
7 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
8 ;; this notice are preserved.
9
10 (channel-news
11 (version 0)
12
13 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
14 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
15 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
16 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
17 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
18 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
19 @code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
20 the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
21 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
22 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
23 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
24 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
25 „Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
26
27 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
28 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
29 repositories")
30 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
31 Repositorys")
32 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
33 l'authentification en SSH pour les dépôts.")
34 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
35 repository's."))
36 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
37 authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
38 channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
39 is running.")
40 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
41 authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
42 selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
43 @command{ssh-agent} laufen.")
44 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
45 charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
46 et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
47 nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
48 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
49 SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
50 schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
51 gestart zijn.")))
52
53 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
54 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
55 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
56 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
57 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
58 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
59 GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
60 performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
61 switch should be entirely transparent to you. See
62 @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
63 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
64 Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
65 verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
66 erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
67 transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
68 @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
69 3.0.")
70 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
71 la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
72 Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
73 Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
74 @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
75 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
76 GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
77 programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
78 machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
79 zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
80 Guile@tie{}3.0.")))
81
82 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
83 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
84 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
85 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
86 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
87 binaries provided by different substitute servers as well as those built
88 locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
89 default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
90 reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
91 to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
92 Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
93 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
94 fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
95 nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
96 @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
97 la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
98 de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
99 Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
100 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
101 von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
102 verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
103 bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
104 challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
105 Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
106 @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
107 @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
108 Informationen zu erhalten.")))
109
110 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
111 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
112 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
113 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
114 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
115 access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
116 It can be used to install different versions of packages, and to
117 re-create computational environments exactly as used in the past.")
118 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
119 den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
120 Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
121 auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
122 Vergangenheit verwendet wurden.")
123 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
124 facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
125 à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
126 de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
127 historique.")))
128 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
129 (title (en "@command{guix graph} now supports package
130 transformations")
131 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
132 (body
133 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
134 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
135 Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
136 @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
137 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
138 Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
139 Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
140 Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
141 Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
142 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
143 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
144 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
145 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
146 de dependencias @option{--with-input}.")))
147
148 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
149 (title (en "@command{guix pull} now honors
150 @file{/etc/guix/channels.scm}")
151 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
152 @file{/etc/guix/channels.scm}")
153 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
154 @file{/etc/guix/channels.scm}")
155 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
156 @file{/etc/guix/channels.scm}"))
157 (body
158 (en "The @command{guix pull} command will now read the
159 @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
160 @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
161 of multi-user systems to define site-wide defaults.")
162 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
163 @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
164 Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
165 Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
166 vornehmen.")
167 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
168 @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
169 @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
170 administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
171 en el sistema.")
172 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
173 @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
174 @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
175 Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
176 définir les canaux par défaut.")))
177
178 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
179 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
180 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
181 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
182 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
183 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
184 (body
185 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
186 @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
187 @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
188 @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
189
190 On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
191 that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
192 Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
193 up running attacker-provided code. See
194 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
195
196 This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
197 behalf of users and removing the world-writable permissions on
198 @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
199 To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
200 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
201 both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
202 @code{systemctl}.")
203 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
204 verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
205 Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
206 @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
207 anzulegen.
208
209 Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
210 so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
211 Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
212 @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
213 Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
214 Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
215 Informationen.
216
217 Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
218 jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
219 Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
220 mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
221 einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
222 Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
223 aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
224 @code{systemctl} neuzustarten.")
225 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
226 apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
227 podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
228 a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
229
230 En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
231 intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
232 de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
233 subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
234 predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
235 proporcionado por la parte atacante. Véase
236 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
237
238 Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
239 directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
240 @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
241 cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
242 encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
243 reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
244 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
245 pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
246 maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
247 écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
248 @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
249
250 Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
251 malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
252 n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
253 @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
254 ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
255 @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
256
257 Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
258 de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
259 supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
260 @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
261 immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
262 une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
263 @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
264 redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
265 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
266 naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
267 in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
268 toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
269
270 Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
271 @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
272 was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
273 kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
274 Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
275
276 Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
277 meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
278 gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
279 @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
280 @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
281 met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
282 @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
283
284 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
285 (title (en "GNU C Library upgraded")
286 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
287 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
288 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
289 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
290 (body
291 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
292 run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
293 install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
294
295 @example
296 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
297 @end example
298
299 On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
300 @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
301 info.")
302 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
303 aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
304 worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
305 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
306
307 @example
308 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
309 @end example
310
311 Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
312 @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
313 Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
314 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
315 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
316 enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
317 de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
318
319 @example
320 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
321 @end example
322
323 En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
324 declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
325 Localizaciones\"} para obtener más información.")
326 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
327 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
328 tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
329 régionalisation pour la version 2.29 :
330
331 @example
332 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
333 @end example
334
335 Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
336 @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
337 plus de détails.")
338 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
339 Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
340 gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
341 versie 2.29 installeren:
342
343 @example
344 guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
345 @end example
346
347 Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
348 @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
349 uit voor verdere uitleg.")))
350 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
351 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
352 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
353 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
354 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
355 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
356 (body
357 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
358 @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
359 packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
360 used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
361 the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
362 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
363 Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
364 Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
365 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
366 Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
367 auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
368 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
369 source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
370 binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
371 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
372 @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
373 présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
374 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
375 @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
376 desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
377 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
378 Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
379 en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
380 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
381 een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
382 van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
383 groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
384 Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
385 @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
386
387 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
388 (title (en "New channel news mechanism")
389 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
390 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
391 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
392 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
393 (body
394 (en "You are reading this message through the new channel news
395 mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
396 @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
397 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
398 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
399 Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
400 Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
401 Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
402 anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
403 von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
404 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
405 canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
406 proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
407 @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
408 guix pull\"} para obtener más información.")
409 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
410 des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
411 fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
412 --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
413 détails.")
414 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
415 @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
416 mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
417 lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
418 informatie."))))