gnu: vm: Change #:populate to a list of directives.
[jackhill/guix/guix.git] / po / eo.po
CommitLineData
7046c48d 1# Esperanto messages for GNU Guix
1af63b79 2# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
7046c48d
LC
3# This file is distributed under the same license as the guix package.
4# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
1af63b79 8"Project-Id-Version: guix 0.3-pre3\n"
7046c48d 9"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
1af63b79
LC
10"POT-Creation-Date: 2013-08-15 11:44+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:25-0300\n"
7046c48d
LC
12"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: eo\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: gnu/packages.scm:94
20#, scheme-format
21msgid "cannot access `~a': ~a~%"
22msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
23
24#: gnu/packages/base.scm:65
25msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
26msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
27
28#: gnu/packages/base.scm:66
29msgid "Yeah..."
30msgstr "Ja..."
31
32#: gnu/packages/base.scm:82
33msgid "Print lines matching a pattern"
34msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
35
36#: gnu/packages/base.scm:84
37msgid ""
38"The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
39"match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
40"lines."
41msgstr ""
42"La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n"
43"kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n"
44"liniojn."
45
46#: gnu/packages/base.scm:102
47msgid "Stream editor"
48msgstr "Flu-redaktilo"
49
e3f6f8b4 50#: gnu/packages/base.scm:117
7046c48d
LC
51msgid ""
52"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
53"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
54"some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
55"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching "
56"or\n"
57"substituting multiple occurrences of a string within a file."
58msgstr ""
59"Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n"
60"Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n"
61"aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
62"Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon "
63"aŭ\n"
64"por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
65
e3f6f8b4 66#: gnu/packages/base.scm:140
7046c48d
LC
67msgid "Managing tar archives"
68msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
69
e3f6f8b4 70#: gnu/packages/base.scm:142
7046c48d
LC
71msgid ""
72"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
73"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
74"previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
75"to update or list files which were already stored.\n"
76"\n"
77"Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
78"tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
79"Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
80"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
81"or\n"
82"files (as archives)."
83msgstr ""
84
e3f6f8b4 85#: gnu/packages/base.scm:173
7046c48d
LC
86msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
87msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
88
e3f6f8b4 89#: gnu/packages/base.scm:175
7046c48d
LC
90msgid ""
91"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
92"the diff program and applies those differences to one or more original "
93"files,\n"
94"producing patched versions."
95msgstr ""
96
e3f6f8b4 97#: gnu/packages/base.scm:193
7046c48d
LC
98msgid "Comparing and merging files"
99msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
100
e3f6f8b4 101#: gnu/packages/base.scm:195
7046c48d
LC
102msgid ""
103"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
104"differences between files.\n"
105"\n"
106"Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
107"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
108"out\n"
109"as identical copies but were changed by different people.\n"
110"\n"
111"You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
112"corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
113"files\n"
114"line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
115"options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
116"files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
117"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
118"different.\n"
119"\n"
120"You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
121"files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
122"two files, side by side.\n"
123"\n"
124"You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
125"two\n"
126"people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
127"the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
128"produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
129"warnings about conflicts.\n"
130"\n"
131"You can use the sdiff command to merge two files interactively."
132msgstr ""
133
e3f6f8b4 134#: gnu/packages/base.scm:246
7046c48d
LC
135msgid "Operating on files matching given criteria"
136msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
137
e3f6f8b4 138#: gnu/packages/base.scm:248
7046c48d
LC
139msgid ""
140"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
141"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
142"with other programs to provide modular and powerful directory search and "
143"file\n"
144"locating capabilities to other commands.\n"
145"\n"
146"The tools supplied with this package are:\n"
147"\n"
148" * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
149" * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
150" * updatedb - update a file name database;\n"
151" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
152msgstr ""
153
6a3380df 154#: gnu/packages/base.scm:298
7046c48d
LC
155msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
156msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
157
6a3380df 158#: gnu/packages/base.scm:300
7046c48d
LC
159msgid ""
160"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
161"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
162"are expected to exist on every operating system."
163msgstr ""
164
e3f6f8b4 165#: gnu/packages/base.scm:333
7046c48d
LC
166msgid "Remake files automatically"
167msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
168
e3f6f8b4 169#: gnu/packages/base.scm:335
7046c48d
LC
170msgid ""
171"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
172"non-source files of a program from the program's source files.\n"
173"\n"
174"Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
175"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
176"from\n"
177"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, "
178"so\n"
179"that it is possible to use Make to build and install the program."
180msgstr ""
181
e3f6f8b4 182#: gnu/packages/base.scm:379
7046c48d
LC
183msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
184msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
185
e3f6f8b4 186#: gnu/packages/base.scm:381
7046c48d
LC
187msgid ""
188"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
189"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
190"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
191msgstr ""
192
e3f6f8b4 193#: gnu/packages/base.scm:500
7046c48d
LC
194msgid "The GNU C Library"
195msgstr "La Biblioteko GNU C"
196
e3f6f8b4 197#: gnu/packages/base.scm:502
7046c48d
LC
198msgid ""
199"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
200"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
201"malloc,\n"
202"printf, exit...\n"
203"\n"
204"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
205"systems\n"
206"with the Linux kernel."
207msgstr ""
208
e3f6f8b4 209#: gnu/packages/base.scm:571
7046c48d 210msgid "Database of current and historical time zones"
1af63b79 211msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
7046c48d 212
e3f6f8b4 213#: gnu/packages/base.scm:572
7046c48d
LC
214msgid ""
215"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
216"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
217"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
218"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
219"offsets,\n"
220"and daylight-saving rules."
221msgstr ""
222
6a3380df 223#: gnu/packages/base.scm:990
7046c48d
LC
224msgid "The linker wrapper"
225msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
226
6a3380df 227#: gnu/packages/base.scm:992
7046c48d
LC
228msgid ""
229"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
230"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
231"the\n"
232"store."
233msgstr ""
234
6a3380df 235#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166
7046c48d
LC
236msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
237msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
238
e3f6f8b4 239#: gnu/packages/guile.scm:99
7046c48d
LC
240msgid ""
241"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
242"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
243"extensible. It supports many SRFIs."
244msgstr ""
245
6a3380df 246#: gnu/packages/guile.scm:168
7046c48d
LC
247msgid ""
248"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
249"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
250"In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
251"R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
252"networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
253"call interface, and powerful string processing."
254msgstr ""
255
6a3380df 256#: gnu/packages/guile.scm:212
7046c48d 257msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
1af63b79 258msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
7046c48d 259
6a3380df 260#: gnu/packages/guile.scm:214
7046c48d
LC
261msgid ""
262"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
263"\n"
264"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
265"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
266"written,\n"
267"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
268"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
269"document syntax.\n"
270"\n"
271"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
272"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
273"many readers as needed)."
274msgstr ""
275
6a3380df 276#: gnu/packages/guile.scm:266
7046c48d
LC
277msgid "Guile bindings to ncurses"
278msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
279
6a3380df 280#: gnu/packages/guile.scm:268
7046c48d
LC
281msgid ""
282"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
283"provides functions for creating text user interfaces. The text user "
284"interface\n"
285"functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
286"menu."
287msgstr ""
288
6a3380df 289#: gnu/packages/guile.scm:292
7046c48d
LC
290msgid "Run jobs at scheduled times"
291msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
292
6a3380df 293#: gnu/packages/guile.scm:294
7046c48d
LC
294msgid ""
295"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
296"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
297"files\n"
298"to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
299"flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by "
300"Dale\n"
301"Mellor."
302msgstr ""
303
304#: gnu/packages/lout.scm:109
305msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
306msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
307
308#: gnu/packages/lout.scm:111
309msgid ""
310"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
311"of\n"
312"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
313"text\n"
314"output file.\n"
315"\n"
316"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
317"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
318"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
319"and\n"
320"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
321"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
322"including\n"
323"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
324"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
325"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
326"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
327"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
328"beginning."
329msgstr ""
330
331#: gnu/packages/recutils.scm:49
332msgid "Manipulate plain text files as databases"
333msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
334
335#: gnu/packages/recutils.scm:51
336msgid ""
337"GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
338"text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n"
339"records, each record containing an arbitrary number of named fields."
340msgstr ""
341
e3f6f8b4 342#: guix/scripts/build.scm:51
7046c48d
LC
343#, scheme-format
344msgid "package `~a' has no source~%"
345msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
346
e3f6f8b4 347#: guix/scripts/build.scm:68
7046c48d
LC
348msgid ""
349"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
350"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
351msgstr ""
1af63b79
LC
352"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
353"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
7046c48d 354
e3f6f8b4 355#: guix/scripts/build.scm:70
7046c48d
LC
356msgid ""
357"\n"
358" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to"
359msgstr ""
1af63b79
LC
360"\n"
361" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon kiu rezultas de ESPR"
7046c48d 362
e3f6f8b4 363#: guix/scripts/build.scm:72
7046c48d
LC
364msgid ""
365"\n"
366" -S, --source build the packages' source derivations"
367msgstr ""
1af63b79
LC
368"\n"
369" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
7046c48d 370
e3f6f8b4 371#: guix/scripts/build.scm:74
7046c48d
LC
372msgid ""
373"\n"
374" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
375msgstr ""
1af63b79
LC
376"\n"
377" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
7046c48d 378
e3f6f8b4
LC
379#: guix/scripts/build.scm:76
380msgid ""
381"\n"
382" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
383msgstr ""
1af63b79
LC
384"\n"
385" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
e3f6f8b4
LC
386
387#: guix/scripts/build.scm:78
7046c48d
LC
388msgid ""
389"\n"
390" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
391msgstr ""
1af63b79
LC
392"\n"
393" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
7046c48d 394
e3f6f8b4 395#: guix/scripts/build.scm:80
7046c48d
LC
396msgid ""
397"\n"
398" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
399msgstr ""
1af63b79
LC
400"\n"
401" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
7046c48d 402
e3f6f8b4 403#: guix/scripts/build.scm:82
7046c48d
LC
404msgid ""
405"\n"
406" -n, --dry-run do not build the derivations"
407msgstr ""
1af63b79
LC
408"\n"
409" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
7046c48d 410
614bdaff 411#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:449
e3f6f8b4
LC
412msgid ""
413"\n"
414" --fallback fall back to building when the substituter fails"
415msgstr ""
1af63b79
LC
416"\n"
417" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto "
418"fiaskas"
e3f6f8b4 419
614bdaff 420#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:451
7046c48d
LC
421msgid ""
422"\n"
423" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
424msgstr ""
1af63b79
LC
425"\n"
426" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn "
427"anstataŭigantojn"
7046c48d 428
614bdaff 429#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:453
7046c48d
LC
430msgid ""
431"\n"
432" --max-silent-time=SECONDS\n"
433" mark the build as failed after SECONDS of silence"
434msgstr ""
1af63b79
LC
435"\n"
436" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
437" marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da "
438"silento"
7046c48d 439
e3f6f8b4 440#: guix/scripts/build.scm:91
7046c48d
LC
441msgid ""
442"\n"
443" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
444msgstr ""
1af63b79
LC
445"\n"
446" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
7046c48d 447
e3f6f8b4 448#: guix/scripts/build.scm:93
7046c48d
LC
449msgid ""
450"\n"
451" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
452" as a garbage collector root"
453msgstr ""
1af63b79
LC
454"\n"
455" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj "
456"registri\n"
457" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
7046c48d 458
e3f6f8b4 459#: guix/scripts/build.scm:96
7046c48d
LC
460msgid ""
461"\n"
462" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
463msgstr ""
1af63b79
LC
464"\n"
465" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
7046c48d 466
6a3380df 467#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53
614bdaff 468#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/gc.scm:58
6a3380df 469#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:149
7046c48d
LC
470msgid ""
471"\n"
472" -h, --help display this help and exit"
1af63b79
LC
473msgstr ""
474"\n"
475" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
7046c48d 476
6a3380df 477#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55
614bdaff 478#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/gc.scm:60
6a3380df 479#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:151
7046c48d
LC
480msgid ""
481"\n"
482" -V, --version display version information and exit"
1af63b79
LC
483msgstr ""
484"\n"
485" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
7046c48d 486
e3f6f8b4 487#: guix/scripts/build.scm:141
7046c48d
LC
488#, scheme-format
489msgid "~a: not a number~%"
490msgstr "~a: ne estas numero~%"
491
6a3380df 492#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96
614bdaff 493#: guix/scripts/package.scm:554 guix/scripts/gc.scm:152
7046c48d
LC
494#: guix/scripts/pull.scm:178
495#, scheme-format
496msgid "~A: unrecognized option~%"
497msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
498
e3f6f8b4 499#: guix/scripts/build.scm:202
7046c48d
LC
500#, scheme-format
501msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
502msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
503
614bdaff 504#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:600
7046c48d
LC
505#, scheme-format
506msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
507msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
508
614bdaff 509#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:602
7046c48d
LC
510#, scheme-format
511msgid "choosing ~a from ~a~%"
512msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
513
e3f6f8b4 514#: guix/scripts/build.scm:233
7046c48d
LC
515#, scheme-format
516msgid "~A: package not found for version ~a~%"
517msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
518
e3f6f8b4 519#: guix/scripts/build.scm:235
7046c48d
LC
520#, scheme-format
521msgid "~A: unknown package~%"
522msgstr "~A: nekonata pako~%"
523
6a3380df 524#: guix/scripts/download.scm:44
7046c48d
LC
525msgid ""
526"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
527"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
528"and the hash of its contents.\n"
529"\n"
530"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
531"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
532msgstr ""
1af63b79
LC
533"Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
534"Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
535" ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
536"\n"
537"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
538"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
7046c48d 539
6a3380df 540#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
7046c48d
LC
541msgid ""
542"\n"
543" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
544msgstr ""
1af63b79
LC
545"\n"
546" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
7046c48d 547
6a3380df 548#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
7046c48d
LC
549#, scheme-format
550msgid "unsupported hash format: ~a~%"
551msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
552
6a3380df 553#: guix/scripts/download.scm:106
7046c48d
LC
554#, scheme-format
555msgid "~a: failed to parse URI~%"
556msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
557
6a3380df 558#: guix/scripts/download.scm:117
7046c48d
LC
559#, scheme-format
560msgid "~a: download failed~%"
561msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
562
614bdaff 563#: guix/scripts/package.scm:225
7046c48d
LC
564#, scheme-format
565msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
566msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
567
614bdaff 568#: guix/scripts/package.scm:230
7046c48d
LC
569#, scheme-format
570msgid "profile `~a' does not exist~%"
571msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
572
614bdaff 573#: guix/scripts/package.scm:234
7046c48d
LC
574#, scheme-format
575msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
576msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
577
614bdaff 578#: guix/scripts/package.scm:243
7046c48d
LC
579#, scheme-format
580msgid "failed to build the empty profile~%"
581msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
582
614bdaff 583#: guix/scripts/package.scm:346
7046c48d
LC
584#, scheme-format
585msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
586msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
587
614bdaff 588#: guix/scripts/package.scm:350
7046c48d
LC
589#, scheme-format
590msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
1af63b79 591msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
7046c48d 592
614bdaff 593#: guix/scripts/package.scm:414
7046c48d
LC
594#, scheme-format
595msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
596msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
597
614bdaff 598#: guix/scripts/package.scm:429
7046c48d
LC
599msgid ""
600"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
601"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
602msgstr ""
1af63b79
LC
603"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
604"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
7046c48d 605
614bdaff 606#: guix/scripts/package.scm:431
7046c48d
LC
607msgid ""
608"\n"
609" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
1af63b79
LC
610msgstr ""
611"\n"
612" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
7046c48d 613
614bdaff 614#: guix/scripts/package.scm:433
7046c48d
LC
615msgid ""
616"\n"
617" -e, --install-from-expression=EXP\n"
618" install the package EXP evaluates to"
619msgstr ""
1af63b79
LC
620"\n"
621" -e, --install-from-expression=ESP\n"
622" instali la pakon ESP rezultas al"
7046c48d 623
614bdaff 624#: guix/scripts/package.scm:436
7046c48d
LC
625msgid ""
626"\n"
627" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
628msgstr ""
1af63b79
LC
629"\n"
630" -r, --remove=PAKO forigi PAKOn"
7046c48d 631
614bdaff 632#: guix/scripts/package.scm:438
7046c48d
LC
633msgid ""
634"\n"
635" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
636msgstr ""
1af63b79
LC
637"\n"
638" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al "
639"REGESP"
7046c48d 640
614bdaff 641#: guix/scripts/package.scm:440
7046c48d
LC
642msgid ""
643"\n"
644" --roll-back roll back to the previous generation"
645msgstr ""
1af63b79
LC
646"\n"
647" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
7046c48d 648
614bdaff 649#: guix/scripts/package.scm:442
7046c48d
LC
650msgid ""
651"\n"
652" --search-paths display needed environment variable definitions"
653msgstr ""
1af63b79
LC
654"\n"
655" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
7046c48d 656
614bdaff 657#: guix/scripts/package.scm:445
7046c48d
LC
658msgid ""
659"\n"
660" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
661msgstr ""
1af63b79
LC
662"\n"
663" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la "
664"uzanto"
7046c48d 665
614bdaff 666#: guix/scripts/package.scm:447
7046c48d
LC
667msgid ""
668"\n"
669" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
670msgstr ""
1af63b79
LC
671"\n"
672" -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
7046c48d 673
614bdaff 674#: guix/scripts/package.scm:456
7046c48d
LC
675msgid ""
676"\n"
677" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
678msgstr ""
1af63b79
LC
679"\n"
680" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
7046c48d 681
614bdaff 682#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:144
7046c48d
LC
683msgid ""
684"\n"
685" --verbose produce verbose output"
1af63b79
LC
686msgstr ""
687"\n"
688" --verbose produkti detalplenan eligon"
7046c48d 689
614bdaff 690#: guix/scripts/package.scm:461
7046c48d
LC
691msgid ""
692"\n"
693" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
694msgstr ""
1af63b79
LC
695"\n"
696" -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
7046c48d 697
614bdaff 698#: guix/scripts/package.scm:463
7046c48d
LC
699msgid ""
700"\n"
701" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
702" list installed packages matching REGEXP"
703msgstr ""
1af63b79
LC
704"\n"
705" -I, --list-installed[=REGESP]\n"
706" listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
7046c48d 707
614bdaff 708#: guix/scripts/package.scm:466
7046c48d
LC
709msgid ""
710"\n"
711" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
712" list available packages matching REGEXP"
713msgstr ""
1af63b79
LC
714"\n"
715" -A, --list-available[=REGESP]\n"
716" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
7046c48d 717
614bdaff 718#: guix/scripts/package.scm:556
7046c48d
LC
719#, scheme-format
720msgid "~A: extraneous argument~%"
721msgstr "~A: fremda argumento~%"
722
614bdaff 723#: guix/scripts/package.scm:584
7046c48d
LC
724#, scheme-format
725msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
726msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
727
614bdaff 728#: guix/scripts/package.scm:608
7046c48d
LC
729#, scheme-format
730msgid "~a: package not found~%"
731msgstr "~a: pako ne trovita~%"
732
614bdaff 733#: guix/scripts/package.scm:631
7046c48d
LC
734#, scheme-format
735msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
1af63b79 736msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
7046c48d 737
614bdaff 738#: guix/scripts/package.scm:653
7046c48d
LC
739#, scheme-format
740msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
741msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
742
614bdaff 743#: guix/scripts/package.scm:657
7046c48d
LC
744#, scheme-format
745msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
746msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
747
614bdaff 748#: guix/scripts/package.scm:664
7046c48d
LC
749#, scheme-format
750msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
1af63b79 751msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
7046c48d 752
614bdaff 753#: guix/scripts/package.scm:667
7046c48d
LC
754#, scheme-format
755msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
1af63b79 756msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
7046c48d 757
88ebd5e6 758#: guix/scripts/package.scm:725
7046c48d
LC
759#, scheme-format
760msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%"
761msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%"
762
88ebd5e6 763#: guix/scripts/package.scm:730
7046c48d
LC
764#, scheme-format
765msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%"
766msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%"
767
88ebd5e6 768#: guix/scripts/package.scm:742
7046c48d
LC
769#, scheme-format
770msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
771msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
772
88ebd5e6 773#: guix/scripts/package.scm:747
7046c48d
LC
774#, scheme-format
775msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
776msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
777
88ebd5e6 778#: guix/scripts/package.scm:859
7046c48d
LC
779#, scheme-format
780msgid "nothing to be done~%"
781msgstr "nenio por fari~%"
782
88ebd5e6 783#: guix/scripts/package.scm:870
1af63b79 784#, scheme-format
6a3380df 785msgid "~a package in profile~%"
1af63b79 786msgstr "pako ~a en profilo~%"
e3f6f8b4 787
7046c48d
LC
788#: guix/scripts/gc.scm:39
789msgid ""
790"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
791"Invoke the garbage collector.\n"
792msgstr ""
1af63b79
LC
793"Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n"
794"Voki la rubaĵ-kolektanton.\n"
7046c48d
LC
795
796#: guix/scripts/gc.scm:41
797msgid ""
798"\n"
799" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
800" collect at least MIN bytes of garbage"
801msgstr ""
1af63b79
LC
802"\n"
803" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
804" kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo"
7046c48d
LC
805
806#: guix/scripts/gc.scm:44
807msgid ""
808"\n"
809" -d, --delete attempt to delete PATHS"
810msgstr ""
1af63b79
LC
811"\n"
812" -d, --delete provi forigi VOJOJn"
7046c48d
LC
813
814#: guix/scripts/gc.scm:46
815msgid ""
816"\n"
817" --list-dead list dead paths"
818msgstr ""
1af63b79
LC
819"\n"
820" --list-dead listigi mortajn vojojn"
7046c48d
LC
821
822#: guix/scripts/gc.scm:48
823msgid ""
824"\n"
825" --list-live list live paths"
826msgstr ""
1af63b79
LC
827"\n"
828" --list-live listigi aktivajn vojojn"
7046c48d
LC
829
830#: guix/scripts/gc.scm:51
831msgid ""
832"\n"
833" --references list the references of PATHS"
834msgstr ""
1af63b79
LC
835"\n"
836" --references listigi la referencojn de VOJOJ"
7046c48d
LC
837
838#: guix/scripts/gc.scm:53
839msgid ""
840"\n"
e3f6f8b4
LC
841" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
842msgstr ""
1af63b79
LC
843"\n"
844" -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ"
e3f6f8b4
LC
845
846#: guix/scripts/gc.scm:55
847msgid ""
848"\n"
7046c48d
LC
849" --referrers list the referrers of PATHS"
850msgstr ""
1af63b79
LC
851"\n"
852" --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ"
7046c48d 853
e3f6f8b4 854#: guix/scripts/gc.scm:92
7046c48d
LC
855#, scheme-format
856msgid "unknown unit: ~a~%"
857msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
858
e3f6f8b4 859#: guix/scripts/gc.scm:93
7046c48d
LC
860#, scheme-format
861msgid "invalid number: ~a~%"
862msgstr "nevalida numero: ~a~%"
863
e3f6f8b4 864#: guix/scripts/gc.scm:114
7046c48d
LC
865#, scheme-format
866msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
867msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
868
6a3380df 869#: guix/scripts/hash.scm:43
7046c48d
LC
870msgid ""
871"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
872"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
873"\n"
874"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
875"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
876msgstr ""
1af63b79
LC
877"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
878"Retroiri al la ĉifra haketo de DOSIERO.\n"
879"\n"
880"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
881"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
7046c48d 882
6a3380df 883#: guix/scripts/hash.scm:96
7046c48d
LC
884#, scheme-format
885msgid "unrecognized option: ~a~%"
886msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
887
614bdaff 888#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:183
7046c48d
LC
889#, scheme-format
890msgid "~a~%"
891msgstr "~a~%"
892
6a3380df 893#: guix/scripts/hash.scm:126
7046c48d
LC
894#, scheme-format
895msgid "wrong number of arguments~%"
896msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
897
898#: guix/scripts/pull.scm:142
899msgid ""
900"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
901"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
902msgstr ""
1af63b79
LC
903"Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n"
904"Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
7046c48d
LC
905
906#: guix/scripts/pull.scm:146
907msgid ""
908"\n"
909" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
910msgstr ""
1af63b79
LC
911"\n"
912" --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix"
7046c48d
LC
913
914#: guix/scripts/pull.scm:180
915#, scheme-format
916msgid "~A: unexpected argument~%"
917msgstr "~A: neatendita argumento~%"
918
919#: guix/scripts/pull.scm:189
920msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
921msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
922
923#: guix/scripts/pull.scm:212
924#, scheme-format
925msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
926msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
927
928#: guix/scripts/pull.scm:215
929#, scheme-format
930msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
931msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
932
933#: guix/scripts/pull.scm:217
934msgid "Guix already up to date\n"
935msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
936
614bdaff 937#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
e3f6f8b4
LC
938#, scheme-format
939msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
1af63b79 940msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%"
e3f6f8b4 941
614bdaff 942#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
e3f6f8b4
LC
943#, scheme-format
944msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
1af63b79 945msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
e3f6f8b4 946
614bdaff 947#: guix/scripts/substitute-binary.scm:437
e3f6f8b4
LC
948#, scheme-format
949msgid "host name lookup error: ~a~%"
1af63b79 950msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
e3f6f8b4 951
614bdaff 952#: guix/gnu-maintenance.scm:344
7046c48d
LC
953#, scheme-format
954msgid "signature verification failed for `~a'~%"
955msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
956
614bdaff 957#: guix/gnu-maintenance.scm:346
7046c48d
LC
958#, scheme-format
959msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
960msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
961
614bdaff 962#: guix/gnu-maintenance.scm:421
7046c48d
LC
963#, scheme-format
964msgid "~a: could not locate source file"
1af63b79 965msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
7046c48d 966
614bdaff 967#: guix/gnu-maintenance.scm:426
7046c48d
LC
968#, scheme-format
969msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
970msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
971
e3f6f8b4 972#: guix/ui.scm:116
7046c48d
LC
973#, scheme-format
974msgid "failed to install locale: ~a~%"
975msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
976
614bdaff 977#: guix/ui.scm:138
7046c48d
LC
978#, scheme-format
979msgid ""
980"\n"
981"Report bugs to: ~a."
982msgstr ""
983"\n"
984"Raportu program-misojn al: ~a."
985
614bdaff 986#: guix/ui.scm:140
7046c48d
LC
987#, scheme-format
988msgid ""
989"\n"
990"~a home page: <~a>"
991msgstr ""
992"\n"
993"hejm-paĝo de ~a: <~a>"
994
614bdaff 995#: guix/ui.scm:142
7046c48d
LC
996msgid ""
997"\n"
998"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
999msgstr ""
1000"\n"
1001"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
1002
614bdaff 1003#: guix/ui.scm:149
1af63b79 1004#, scheme-format
7046c48d 1005msgid "~a: invalid number~%"
1af63b79 1006msgstr "~a: nevalida numero~%"
7046c48d 1007
614bdaff 1008#: guix/ui.scm:160
7046c48d
LC
1009#, scheme-format
1010msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
1011msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
1012
614bdaff 1013#: guix/ui.scm:167
e3f6f8b4
LC
1014#, scheme-format
1015msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
1af63b79 1016msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
e3f6f8b4 1017
614bdaff 1018#: guix/ui.scm:172
7046c48d
LC
1019#, scheme-format
1020msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
1021msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
1022
614bdaff 1023#: guix/ui.scm:177
7046c48d
LC
1024#, scheme-format
1025msgid "build failed: ~a~%"
1026msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
1027
614bdaff 1028#: guix/ui.scm:193
7046c48d
LC
1029#, scheme-format
1030msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
1031msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
1032
614bdaff 1033#: guix/ui.scm:199
7046c48d
LC
1034#, scheme-format
1035msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
1036msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
1037
614bdaff 1038#: guix/ui.scm:203
7046c48d
LC
1039#, scheme-format
1040msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
1041msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"
1042
614bdaff 1043#: guix/ui.scm:248
7046c48d
LC
1044#, scheme-format
1045msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1046msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1047
614bdaff 1048#: guix/ui.scm:253
7046c48d
LC
1049#, scheme-format
1050msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1051msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1052
614bdaff 1053#: guix/ui.scm:259
7046c48d
LC
1054#, scheme-format
1055msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1056msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1057
614bdaff 1058#: guix/ui.scm:264
7046c48d
LC
1059#, scheme-format
1060msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1061msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
1062
614bdaff 1063#: guix/ui.scm:281
7046c48d
LC
1064msgid "<unknown location>"
1065msgstr "<nekonata loko>"
1066
614bdaff 1067#: guix/ui.scm:309
7046c48d
LC
1068#, scheme-format
1069msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
1070msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
1071
614bdaff 1072#: guix/ui.scm:385 guix/ui.scm:395
7046c48d
LC
1073msgid "unknown"
1074msgstr "nekonata"
1075
614bdaff 1076#: guix/ui.scm:415
7046c48d
LC
1077#, scheme-format
1078msgid "invalid argument: ~a~%"
1079msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
1080
614bdaff 1081#: guix/ui.scm:420
7046c48d
LC
1082#, scheme-format
1083msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
1af63b79 1084msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
7046c48d 1085
614bdaff 1086#: guix/ui.scm:447
7046c48d
LC
1087msgid ""
1088"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
1089"Run COMMAND with ARGS.\n"
1af63b79
LC
1090msgstr ""
1091"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
1092"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
7046c48d 1093
614bdaff 1094#: guix/ui.scm:450
7046c48d 1095msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
1af63b79 1096msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
7046c48d 1097
614bdaff 1098#: guix/ui.scm:469
1af63b79 1099#, scheme-format
7046c48d 1100msgid "guix: ~a: command not found~%"
1af63b79 1101msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
7046c48d 1102
614bdaff 1103#: guix/ui.scm:487
7046c48d
LC
1104#, scheme-format
1105msgid "guix: missing command name~%"
1af63b79 1106msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
7046c48d 1107
614bdaff 1108#: guix/ui.scm:495
1af63b79 1109#, scheme-format
7046c48d 1110msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
1af63b79 1111msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
7046c48d 1112
614bdaff 1113#: guix/http-client.scm:186
7046c48d
LC
1114#, scheme-format
1115msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
1116msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
1117
614bdaff 1118#: guix/http-client.scm:189
7046c48d
LC
1119#, scheme-format
1120msgid "download failed; use a newer Guile~%"
1121msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
1122
614bdaff 1123#: guix/http-client.scm:201
7046c48d
LC
1124#, scheme-format
1125msgid "following redirection to `~a'...~%"
1af63b79 1126msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"