Commit | Line | Data |
---|---|---|
7046c48d | 1 | # Esperanto messages for GNU Guix |
1af63b79 | 2 | # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. |
7046c48d LC |
3 | # This file is distributed under the same license as the guix package. |
4 | # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
1af63b79 | 8 | "Project-Id-Version: guix 0.3-pre3\n" |
7046c48d | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" |
1af63b79 LC |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-08-15 11:44+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:25-0300\n" | |
7046c48d LC |
12 | "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: eo\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: gnu/packages.scm:94 | |
20 | #, scheme-format | |
21 | msgid "cannot access `~a': ~a~%" | |
22 | msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" | |
23 | ||
24 | #: gnu/packages/base.scm:65 | |
25 | msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" | |
26 | msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" | |
27 | ||
28 | #: gnu/packages/base.scm:66 | |
29 | msgid "Yeah..." | |
30 | msgstr "Ja..." | |
31 | ||
32 | #: gnu/packages/base.scm:82 | |
33 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
34 | msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" | |
35 | ||
36 | #: gnu/packages/base.scm:84 | |
37 | msgid "" | |
38 | "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" | |
39 | "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" | |
40 | "lines." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" | |
43 | "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" | |
44 | "liniojn." | |
45 | ||
46 | #: gnu/packages/base.scm:102 | |
47 | msgid "Stream editor" | |
48 | msgstr "Flu-redaktilo" | |
49 | ||
e3f6f8b4 | 50 | #: gnu/packages/base.scm:117 |
7046c48d LC |
51 | msgid "" |
52 | "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" | |
53 | "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" | |
54 | "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" | |
55 | "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching " | |
56 | "or\n" | |
57 | "substituting multiple occurrences of a string within a file." | |
58 | msgstr "" | |
59 | "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n" | |
60 | "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n" | |
61 | "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" | |
62 | "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " | |
63 | "aŭ\n" | |
64 | "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." | |
65 | ||
e3f6f8b4 | 66 | #: gnu/packages/base.scm:140 |
7046c48d LC |
67 | msgid "Managing tar archives" |
68 | msgstr "Administrado de arĥivoj tar" | |
69 | ||
e3f6f8b4 | 70 | #: gnu/packages/base.scm:142 |
7046c48d LC |
71 | msgid "" |
72 | "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" | |
73 | "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" | |
74 | "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n" | |
75 | "to update or list files which were already stored.\n" | |
76 | "\n" | |
77 | "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n" | |
78 | "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n" | |
79 | "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n" | |
80 | "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " | |
81 | "or\n" | |
82 | "files (as archives)." | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
e3f6f8b4 | 85 | #: gnu/packages/base.scm:173 |
7046c48d LC |
86 | msgid "Apply differences to originals, with optional backups" |
87 | msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" | |
88 | ||
e3f6f8b4 | 89 | #: gnu/packages/base.scm:175 |
7046c48d LC |
90 | msgid "" |
91 | "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" | |
92 | "the diff program and applies those differences to one or more original " | |
93 | "files,\n" | |
94 | "producing patched versions." | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
e3f6f8b4 | 97 | #: gnu/packages/base.scm:193 |
7046c48d LC |
98 | msgid "Comparing and merging files" |
99 | msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" | |
100 | ||
e3f6f8b4 | 101 | #: gnu/packages/base.scm:195 |
7046c48d LC |
102 | msgid "" |
103 | "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" | |
104 | "differences between files.\n" | |
105 | "\n" | |
106 | "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n" | |
107 | "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " | |
108 | "out\n" | |
109 | "as identical copies but were changed by different people.\n" | |
110 | "\n" | |
111 | "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n" | |
112 | "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " | |
113 | "files\n" | |
114 | "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" | |
115 | "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n" | |
116 | "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" | |
117 | "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " | |
118 | "different.\n" | |
119 | "\n" | |
120 | "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n" | |
121 | "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n" | |
122 | "two files, side by side.\n" | |
123 | "\n" | |
124 | "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " | |
125 | "two\n" | |
126 | "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n" | |
127 | "the differences between the original and the two changed versions, and can\n" | |
128 | "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" | |
129 | "warnings about conflicts.\n" | |
130 | "\n" | |
131 | "You can use the sdiff command to merge two files interactively." | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
e3f6f8b4 | 134 | #: gnu/packages/base.scm:246 |
7046c48d LC |
135 | msgid "Operating on files matching given criteria" |
136 | msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" | |
137 | ||
e3f6f8b4 | 138 | #: gnu/packages/base.scm:248 |
7046c48d LC |
139 | msgid "" |
140 | "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" | |
141 | "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" | |
142 | "with other programs to provide modular and powerful directory search and " | |
143 | "file\n" | |
144 | "locating capabilities to other commands.\n" | |
145 | "\n" | |
146 | "The tools supplied with this package are:\n" | |
147 | "\n" | |
148 | " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" | |
149 | " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" | |
150 | " * updatedb - update a file name database;\n" | |
151 | " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" | |
152 | msgstr "" | |
153 | ||
6a3380df | 154 | #: gnu/packages/base.scm:298 |
7046c48d LC |
155 | msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" |
156 | msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" | |
157 | ||
6a3380df | 158 | #: gnu/packages/base.scm:300 |
7046c48d LC |
159 | msgid "" |
160 | "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" | |
161 | "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" | |
162 | "are expected to exist on every operating system." | |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
e3f6f8b4 | 165 | #: gnu/packages/base.scm:333 |
7046c48d LC |
166 | msgid "Remake files automatically" |
167 | msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" | |
168 | ||
e3f6f8b4 | 169 | #: gnu/packages/base.scm:335 |
7046c48d LC |
170 | msgid "" |
171 | "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" | |
172 | "non-source files of a program from the program's source files.\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n" | |
175 | "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " | |
176 | "from\n" | |
177 | "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, " | |
178 | "so\n" | |
179 | "that it is possible to use Make to build and install the program." | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
e3f6f8b4 | 182 | #: gnu/packages/base.scm:379 |
7046c48d LC |
183 | msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" |
184 | msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" | |
185 | ||
e3f6f8b4 | 186 | #: gnu/packages/base.scm:381 |
7046c48d LC |
187 | msgid "" |
188 | "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" | |
189 | "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n" | |
190 | "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
e3f6f8b4 | 193 | #: gnu/packages/base.scm:500 |
7046c48d LC |
194 | msgid "The GNU C Library" |
195 | msgstr "La Biblioteko GNU C" | |
196 | ||
e3f6f8b4 | 197 | #: gnu/packages/base.scm:502 |
7046c48d LC |
198 | msgid "" |
199 | "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" | |
200 | "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " | |
201 | "malloc,\n" | |
202 | "printf, exit...\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " | |
205 | "systems\n" | |
206 | "with the Linux kernel." | |
207 | msgstr "" | |
208 | ||
e3f6f8b4 | 209 | #: gnu/packages/base.scm:571 |
7046c48d | 210 | msgid "Database of current and historical time zones" |
1af63b79 | 211 | msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" |
7046c48d | 212 | |
e3f6f8b4 | 213 | #: gnu/packages/base.scm:572 |
7046c48d LC |
214 | msgid "" |
215 | "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" | |
216 | "contains code and data that represent the history of local time for many\n" | |
217 | "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" | |
218 | "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " | |
219 | "offsets,\n" | |
220 | "and daylight-saving rules." | |
221 | msgstr "" | |
222 | ||
6a3380df | 223 | #: gnu/packages/base.scm:990 |
7046c48d LC |
224 | msgid "The linker wrapper" |
225 | msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" | |
226 | ||
6a3380df | 227 | #: gnu/packages/base.scm:992 |
7046c48d LC |
228 | msgid "" |
229 | "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" | |
230 | "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " | |
231 | "the\n" | |
232 | "store." | |
233 | msgstr "" | |
234 | ||
6a3380df | 235 | #: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166 |
7046c48d LC |
236 | msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" |
237 | msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" | |
238 | ||
e3f6f8b4 | 239 | #: gnu/packages/guile.scm:99 |
7046c48d LC |
240 | msgid "" |
241 | "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" | |
242 | "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" | |
243 | "extensible. It supports many SRFIs." | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
6a3380df | 246 | #: gnu/packages/guile.scm:168 |
7046c48d LC |
247 | msgid "" |
248 | "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" | |
249 | "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" | |
250 | "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n" | |
251 | "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" | |
252 | "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n" | |
253 | "call interface, and powerful string processing." | |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
6a3380df | 256 | #: gnu/packages/guile.scm:212 |
7046c48d | 257 | msgid "Framework for building readers for GNU Guile" |
1af63b79 | 258 | msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" |
7046c48d | 259 | |
6a3380df | 260 | #: gnu/packages/guile.scm:214 |
7046c48d LC |
261 | msgid "" |
262 | "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" | |
265 | "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " | |
266 | "written,\n" | |
267 | "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" | |
268 | "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" | |
269 | "document syntax.\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" | |
272 | "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" | |
273 | "many readers as needed)." | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
6a3380df | 276 | #: gnu/packages/guile.scm:266 |
7046c48d LC |
277 | msgid "Guile bindings to ncurses" |
278 | msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" | |
279 | ||
6a3380df | 280 | #: gnu/packages/guile.scm:268 |
7046c48d LC |
281 | msgid "" |
282 | "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" | |
283 | "provides functions for creating text user interfaces. The text user " | |
284 | "interface\n" | |
285 | "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n" | |
286 | "menu." | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
6a3380df | 289 | #: gnu/packages/guile.scm:292 |
7046c48d LC |
290 | msgid "Run jobs at scheduled times" |
291 | msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" | |
292 | ||
6a3380df | 293 | #: gnu/packages/guile.scm:294 |
7046c48d LC |
294 | msgid "" |
295 | "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" | |
296 | "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " | |
297 | "files\n" | |
298 | "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n" | |
299 | "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " | |
300 | "Dale\n" | |
301 | "Mellor." | |
302 | msgstr "" | |
303 | ||
304 | #: gnu/packages/lout.scm:109 | |
305 | msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" | |
306 | msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" | |
307 | ||
308 | #: gnu/packages/lout.scm:111 | |
309 | msgid "" | |
310 | "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " | |
311 | "of\n" | |
312 | "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " | |
313 | "text\n" | |
314 | "output file.\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" | |
317 | "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" | |
318 | "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " | |
319 | "and\n" | |
320 | "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" | |
321 | "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " | |
322 | "including\n" | |
323 | "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" | |
324 | "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" | |
325 | "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" | |
326 | "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" | |
327 | "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" | |
328 | "beginning." | |
329 | msgstr "" | |
330 | ||
331 | #: gnu/packages/recutils.scm:49 | |
332 | msgid "Manipulate plain text files as databases" | |
333 | msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" | |
334 | ||
335 | #: gnu/packages/recutils.scm:51 | |
336 | msgid "" | |
337 | "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" | |
338 | "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n" | |
339 | "records, each record containing an arbitrary number of named fields." | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
e3f6f8b4 | 342 | #: guix/scripts/build.scm:51 |
7046c48d LC |
343 | #, scheme-format |
344 | msgid "package `~a' has no source~%" | |
345 | msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" | |
346 | ||
e3f6f8b4 | 347 | #: guix/scripts/build.scm:68 |
7046c48d LC |
348 | msgid "" |
349 | "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" | |
350 | "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" | |
351 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
352 | "Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" |
353 | "Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n" | |
7046c48d | 354 | |
e3f6f8b4 | 355 | #: guix/scripts/build.scm:70 |
7046c48d LC |
356 | msgid "" |
357 | "\n" | |
358 | " -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to" | |
359 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
360 | "\n" |
361 | " -e, --expression=ESPR konstrui la pakon kiu rezultas de ESPR" | |
7046c48d | 362 | |
e3f6f8b4 | 363 | #: guix/scripts/build.scm:72 |
7046c48d LC |
364 | msgid "" |
365 | "\n" | |
366 | " -S, --source build the packages' source derivations" | |
367 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
368 | "\n" |
369 | " -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" | |
7046c48d | 370 | |
e3f6f8b4 | 371 | #: guix/scripts/build.scm:74 |
7046c48d LC |
372 | msgid "" |
373 | "\n" | |
374 | " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" | |
375 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
376 | "\n" |
377 | " -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" | |
7046c48d | 378 | |
e3f6f8b4 LC |
379 | #: guix/scripts/build.scm:76 |
380 | msgid "" | |
381 | "\n" | |
382 | " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" | |
383 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
384 | "\n" |
385 | " --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\"" | |
e3f6f8b4 LC |
386 | |
387 | #: guix/scripts/build.scm:78 | |
7046c48d LC |
388 | msgid "" |
389 | "\n" | |
390 | " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" | |
391 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
392 | "\n" |
393 | " -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" | |
7046c48d | 394 | |
e3f6f8b4 | 395 | #: guix/scripts/build.scm:80 |
7046c48d LC |
396 | msgid "" |
397 | "\n" | |
398 | " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" | |
399 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
400 | "\n" |
401 | " -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj" | |
7046c48d | 402 | |
e3f6f8b4 | 403 | #: guix/scripts/build.scm:82 |
7046c48d LC |
404 | msgid "" |
405 | "\n" | |
406 | " -n, --dry-run do not build the derivations" | |
407 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
408 | "\n" |
409 | " -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" | |
7046c48d | 410 | |
614bdaff | 411 | #: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:449 |
e3f6f8b4 LC |
412 | msgid "" |
413 | "\n" | |
414 | " --fallback fall back to building when the substituter fails" | |
415 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
416 | "\n" |
417 | " --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto " | |
418 | "fiaskas" | |
e3f6f8b4 | 419 | |
614bdaff | 420 | #: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:451 |
7046c48d LC |
421 | msgid "" |
422 | "\n" | |
423 | " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" | |
424 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
425 | "\n" |
426 | " --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn " | |
427 | "anstataŭigantojn" | |
7046c48d | 428 | |
614bdaff | 429 | #: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:453 |
7046c48d LC |
430 | msgid "" |
431 | "\n" | |
432 | " --max-silent-time=SECONDS\n" | |
433 | " mark the build as failed after SECONDS of silence" | |
434 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
435 | "\n" |
436 | " --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" | |
437 | " marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da " | |
438 | "silento" | |
7046c48d | 439 | |
e3f6f8b4 | 440 | #: guix/scripts/build.scm:91 |
7046c48d LC |
441 | msgid "" |
442 | "\n" | |
443 | " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" | |
444 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
445 | "\n" |
446 | " -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo" | |
7046c48d | 447 | |
e3f6f8b4 | 448 | #: guix/scripts/build.scm:93 |
7046c48d LC |
449 | msgid "" |
450 | "\n" | |
451 | " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" | |
452 | " as a garbage collector root" | |
453 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
454 | "\n" |
455 | " -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj " | |
456 | "registri\n" | |
457 | " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" | |
7046c48d | 458 | |
e3f6f8b4 | 459 | #: guix/scripts/build.scm:96 |
7046c48d LC |
460 | msgid "" |
461 | "\n" | |
462 | " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" | |
463 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
464 | "\n" |
465 | " --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" | |
7046c48d | 466 | |
6a3380df | 467 | #: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53 |
614bdaff | 468 | #: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/gc.scm:58 |
6a3380df | 469 | #: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:149 |
7046c48d LC |
470 | msgid "" |
471 | "\n" | |
472 | " -h, --help display this help and exit" | |
1af63b79 LC |
473 | msgstr "" |
474 | "\n" | |
475 | " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" | |
7046c48d | 476 | |
6a3380df | 477 | #: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55 |
614bdaff | 478 | #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/gc.scm:60 |
6a3380df | 479 | #: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:151 |
7046c48d LC |
480 | msgid "" |
481 | "\n" | |
482 | " -V, --version display version information and exit" | |
1af63b79 LC |
483 | msgstr "" |
484 | "\n" | |
485 | " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" | |
7046c48d | 486 | |
e3f6f8b4 | 487 | #: guix/scripts/build.scm:141 |
7046c48d LC |
488 | #, scheme-format |
489 | msgid "~a: not a number~%" | |
490 | msgstr "~a: ne estas numero~%" | |
491 | ||
6a3380df | 492 | #: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96 |
614bdaff | 493 | #: guix/scripts/package.scm:554 guix/scripts/gc.scm:152 |
7046c48d LC |
494 | #: guix/scripts/pull.scm:178 |
495 | #, scheme-format | |
496 | msgid "~A: unrecognized option~%" | |
497 | msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" | |
498 | ||
e3f6f8b4 | 499 | #: guix/scripts/build.scm:202 |
7046c48d LC |
500 | #, scheme-format |
501 | msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" | |
502 | msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" | |
503 | ||
614bdaff | 504 | #: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:600 |
7046c48d LC |
505 | #, scheme-format |
506 | msgid "ambiguous package specification `~a'~%" | |
507 | msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" | |
508 | ||
614bdaff | 509 | #: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:602 |
7046c48d LC |
510 | #, scheme-format |
511 | msgid "choosing ~a from ~a~%" | |
512 | msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" | |
513 | ||
e3f6f8b4 | 514 | #: guix/scripts/build.scm:233 |
7046c48d LC |
515 | #, scheme-format |
516 | msgid "~A: package not found for version ~a~%" | |
517 | msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" | |
518 | ||
e3f6f8b4 | 519 | #: guix/scripts/build.scm:235 |
7046c48d LC |
520 | #, scheme-format |
521 | msgid "~A: unknown package~%" | |
522 | msgstr "~A: nekonata pako~%" | |
523 | ||
6a3380df | 524 | #: guix/scripts/download.scm:44 |
7046c48d LC |
525 | msgid "" |
526 | "Usage: guix download [OPTION] URL\n" | |
527 | "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" | |
528 | "and the hash of its contents.\n" | |
529 | "\n" | |
530 | "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" | |
531 | "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" | |
532 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
533 | "Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n" |
534 | "Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n" | |
535 | " ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n" | |
538 | "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n" | |
7046c48d | 539 | |
6a3380df | 540 | #: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48 |
7046c48d LC |
541 | msgid "" |
542 | "\n" | |
543 | " -f, --format=FMT write the hash in the given format" | |
544 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
545 | "\n" |
546 | " -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo" | |
7046c48d | 547 | |
6a3380df | 548 | #: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71 |
7046c48d LC |
549 | #, scheme-format |
550 | msgid "unsupported hash format: ~a~%" | |
551 | msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" | |
552 | ||
6a3380df | 553 | #: guix/scripts/download.scm:106 |
7046c48d LC |
554 | #, scheme-format |
555 | msgid "~a: failed to parse URI~%" | |
556 | msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" | |
557 | ||
6a3380df | 558 | #: guix/scripts/download.scm:117 |
7046c48d LC |
559 | #, scheme-format |
560 | msgid "~a: download failed~%" | |
561 | msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" | |
562 | ||
614bdaff | 563 | #: guix/scripts/package.scm:225 |
7046c48d LC |
564 | #, scheme-format |
565 | msgid "switching from generation ~a to ~a~%" | |
566 | msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" | |
567 | ||
614bdaff | 568 | #: guix/scripts/package.scm:230 |
7046c48d LC |
569 | #, scheme-format |
570 | msgid "profile `~a' does not exist~%" | |
571 | msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" | |
572 | ||
614bdaff | 573 | #: guix/scripts/package.scm:234 |
7046c48d LC |
574 | #, scheme-format |
575 | msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" | |
576 | msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" | |
577 | ||
614bdaff | 578 | #: guix/scripts/package.scm:243 |
7046c48d LC |
579 | #, scheme-format |
580 | msgid "failed to build the empty profile~%" | |
581 | msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" | |
582 | ||
614bdaff | 583 | #: guix/scripts/package.scm:346 |
7046c48d LC |
584 | #, scheme-format |
585 | msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." | |
586 | msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." | |
587 | ||
614bdaff | 588 | #: guix/scripts/package.scm:350 |
7046c48d LC |
589 | #, scheme-format |
590 | msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" | |
1af63b79 | 591 | msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" |
7046c48d | 592 | |
614bdaff | 593 | #: guix/scripts/package.scm:414 |
7046c48d LC |
594 | #, scheme-format |
595 | msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" | |
596 | msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" | |
597 | ||
614bdaff | 598 | #: guix/scripts/package.scm:429 |
7046c48d LC |
599 | msgid "" |
600 | "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" | |
601 | "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" | |
602 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
603 | "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n" |
604 | "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n" | |
7046c48d | 605 | |
614bdaff | 606 | #: guix/scripts/package.scm:431 |
7046c48d LC |
607 | msgid "" |
608 | "\n" | |
609 | " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" | |
1af63b79 LC |
610 | msgstr "" |
611 | "\n" | |
612 | " -i, --install=PAKO instali PAKOn" | |
7046c48d | 613 | |
614bdaff | 614 | #: guix/scripts/package.scm:433 |
7046c48d LC |
615 | msgid "" |
616 | "\n" | |
617 | " -e, --install-from-expression=EXP\n" | |
618 | " install the package EXP evaluates to" | |
619 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
620 | "\n" |
621 | " -e, --install-from-expression=ESP\n" | |
622 | " instali la pakon ESP rezultas al" | |
7046c48d | 623 | |
614bdaff | 624 | #: guix/scripts/package.scm:436 |
7046c48d LC |
625 | msgid "" |
626 | "\n" | |
627 | " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" | |
628 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
629 | "\n" |
630 | " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" | |
7046c48d | 631 | |
614bdaff | 632 | #: guix/scripts/package.scm:438 |
7046c48d LC |
633 | msgid "" |
634 | "\n" | |
635 | " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" | |
636 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
637 | "\n" |
638 | " -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al " | |
639 | "REGESP" | |
7046c48d | 640 | |
614bdaff | 641 | #: guix/scripts/package.scm:440 |
7046c48d LC |
642 | msgid "" |
643 | "\n" | |
644 | " --roll-back roll back to the previous generation" | |
645 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
646 | "\n" |
647 | " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" | |
7046c48d | 648 | |
614bdaff | 649 | #: guix/scripts/package.scm:442 |
7046c48d LC |
650 | msgid "" |
651 | "\n" | |
652 | " --search-paths display needed environment variable definitions" | |
653 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
654 | "\n" |
655 | " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" | |
7046c48d | 656 | |
614bdaff | 657 | #: guix/scripts/package.scm:445 |
7046c48d LC |
658 | msgid "" |
659 | "\n" | |
660 | " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" | |
661 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
662 | "\n" |
663 | " -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la " | |
664 | "uzanto" | |
7046c48d | 665 | |
614bdaff | 666 | #: guix/scripts/package.scm:447 |
7046c48d LC |
667 | msgid "" |
668 | "\n" | |
669 | " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" | |
670 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
671 | "\n" |
672 | " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" | |
7046c48d | 673 | |
614bdaff | 674 | #: guix/scripts/package.scm:456 |
7046c48d LC |
675 | msgid "" |
676 | "\n" | |
677 | " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" | |
678 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
679 | "\n" |
680 | " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" | |
7046c48d | 681 | |
614bdaff | 682 | #: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:144 |
7046c48d LC |
683 | msgid "" |
684 | "\n" | |
685 | " --verbose produce verbose output" | |
1af63b79 LC |
686 | msgstr "" |
687 | "\n" | |
688 | " --verbose produkti detalplenan eligon" | |
7046c48d | 689 | |
614bdaff | 690 | #: guix/scripts/package.scm:461 |
7046c48d LC |
691 | msgid "" |
692 | "\n" | |
693 | " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" | |
694 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
695 | "\n" |
696 | " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" | |
7046c48d | 697 | |
614bdaff | 698 | #: guix/scripts/package.scm:463 |
7046c48d LC |
699 | msgid "" |
700 | "\n" | |
701 | " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" | |
702 | " list installed packages matching REGEXP" | |
703 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
704 | "\n" |
705 | " -I, --list-installed[=REGESP]\n" | |
706 | " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" | |
7046c48d | 707 | |
614bdaff | 708 | #: guix/scripts/package.scm:466 |
7046c48d LC |
709 | msgid "" |
710 | "\n" | |
711 | " -A, --list-available[=REGEXP]\n" | |
712 | " list available packages matching REGEXP" | |
713 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
714 | "\n" |
715 | " -A, --list-available[=REGESP]\n" | |
716 | " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" | |
7046c48d | 717 | |
614bdaff | 718 | #: guix/scripts/package.scm:556 |
7046c48d LC |
719 | #, scheme-format |
720 | msgid "~A: extraneous argument~%" | |
721 | msgstr "~A: fremda argumento~%" | |
722 | ||
614bdaff | 723 | #: guix/scripts/package.scm:584 |
7046c48d LC |
724 | #, scheme-format |
725 | msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" | |
726 | msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" | |
727 | ||
614bdaff | 728 | #: guix/scripts/package.scm:608 |
7046c48d LC |
729 | #, scheme-format |
730 | msgid "~a: package not found~%" | |
731 | msgstr "~a: pako ne trovita~%" | |
732 | ||
614bdaff | 733 | #: guix/scripts/package.scm:631 |
7046c48d LC |
734 | #, scheme-format |
735 | msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" | |
1af63b79 | 736 | msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" |
7046c48d | 737 | |
614bdaff | 738 | #: guix/scripts/package.scm:653 |
7046c48d LC |
739 | #, scheme-format |
740 | msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" | |
741 | msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" | |
742 | ||
614bdaff | 743 | #: guix/scripts/package.scm:657 |
7046c48d LC |
744 | #, scheme-format |
745 | msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" | |
746 | msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" | |
747 | ||
614bdaff | 748 | #: guix/scripts/package.scm:664 |
7046c48d LC |
749 | #, scheme-format |
750 | msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" | |
1af63b79 | 751 | msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" |
7046c48d | 752 | |
614bdaff | 753 | #: guix/scripts/package.scm:667 |
7046c48d LC |
754 | #, scheme-format |
755 | msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" | |
1af63b79 | 756 | msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" |
7046c48d | 757 | |
88ebd5e6 | 758 | #: guix/scripts/package.scm:725 |
7046c48d LC |
759 | #, scheme-format |
760 | msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%" | |
761 | msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%" | |
762 | ||
88ebd5e6 | 763 | #: guix/scripts/package.scm:730 |
7046c48d LC |
764 | #, scheme-format |
765 | msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%" | |
766 | msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%" | |
767 | ||
88ebd5e6 | 768 | #: guix/scripts/package.scm:742 |
7046c48d LC |
769 | #, scheme-format |
770 | msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" | |
771 | msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" | |
772 | ||
88ebd5e6 | 773 | #: guix/scripts/package.scm:747 |
7046c48d LC |
774 | #, scheme-format |
775 | msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" | |
776 | msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" | |
777 | ||
88ebd5e6 | 778 | #: guix/scripts/package.scm:859 |
7046c48d LC |
779 | #, scheme-format |
780 | msgid "nothing to be done~%" | |
781 | msgstr "nenio por fari~%" | |
782 | ||
88ebd5e6 | 783 | #: guix/scripts/package.scm:870 |
1af63b79 | 784 | #, scheme-format |
6a3380df | 785 | msgid "~a package in profile~%" |
1af63b79 | 786 | msgstr "pako ~a en profilo~%" |
e3f6f8b4 | 787 | |
7046c48d LC |
788 | #: guix/scripts/gc.scm:39 |
789 | msgid "" | |
790 | "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" | |
791 | "Invoke the garbage collector.\n" | |
792 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
793 | "Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n" |
794 | "Voki la rubaĵ-kolektanton.\n" | |
7046c48d LC |
795 | |
796 | #: guix/scripts/gc.scm:41 | |
797 | msgid "" | |
798 | "\n" | |
799 | " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" | |
800 | " collect at least MIN bytes of garbage" | |
801 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
802 | "\n" |
803 | " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" | |
804 | " kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo" | |
7046c48d LC |
805 | |
806 | #: guix/scripts/gc.scm:44 | |
807 | msgid "" | |
808 | "\n" | |
809 | " -d, --delete attempt to delete PATHS" | |
810 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
811 | "\n" |
812 | " -d, --delete provi forigi VOJOJn" | |
7046c48d LC |
813 | |
814 | #: guix/scripts/gc.scm:46 | |
815 | msgid "" | |
816 | "\n" | |
817 | " --list-dead list dead paths" | |
818 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
819 | "\n" |
820 | " --list-dead listigi mortajn vojojn" | |
7046c48d LC |
821 | |
822 | #: guix/scripts/gc.scm:48 | |
823 | msgid "" | |
824 | "\n" | |
825 | " --list-live list live paths" | |
826 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
827 | "\n" |
828 | " --list-live listigi aktivajn vojojn" | |
7046c48d LC |
829 | |
830 | #: guix/scripts/gc.scm:51 | |
831 | msgid "" | |
832 | "\n" | |
833 | " --references list the references of PATHS" | |
834 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
835 | "\n" |
836 | " --references listigi la referencojn de VOJOJ" | |
7046c48d LC |
837 | |
838 | #: guix/scripts/gc.scm:53 | |
839 | msgid "" | |
840 | "\n" | |
e3f6f8b4 LC |
841 | " -R, --requisites list the requisites of PATHS" |
842 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
843 | "\n" |
844 | " -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ" | |
e3f6f8b4 LC |
845 | |
846 | #: guix/scripts/gc.scm:55 | |
847 | msgid "" | |
848 | "\n" | |
7046c48d LC |
849 | " --referrers list the referrers of PATHS" |
850 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
851 | "\n" |
852 | " --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ" | |
7046c48d | 853 | |
e3f6f8b4 | 854 | #: guix/scripts/gc.scm:92 |
7046c48d LC |
855 | #, scheme-format |
856 | msgid "unknown unit: ~a~%" | |
857 | msgstr "nekonata unuo: ~a~%" | |
858 | ||
e3f6f8b4 | 859 | #: guix/scripts/gc.scm:93 |
7046c48d LC |
860 | #, scheme-format |
861 | msgid "invalid number: ~a~%" | |
862 | msgstr "nevalida numero: ~a~%" | |
863 | ||
e3f6f8b4 | 864 | #: guix/scripts/gc.scm:114 |
7046c48d LC |
865 | #, scheme-format |
866 | msgid "invalid amount of storage: ~a~%" | |
867 | msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" | |
868 | ||
6a3380df | 869 | #: guix/scripts/hash.scm:43 |
7046c48d LC |
870 | msgid "" |
871 | "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" | |
872 | "Return the cryptographic hash of FILE.\n" | |
873 | "\n" | |
874 | "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" | |
875 | "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" | |
876 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
877 | "Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n" |
878 | "Retroiri al la ĉifra haketo de DOSIERO.\n" | |
879 | "\n" | |
880 | "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n" | |
881 | "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n" | |
7046c48d | 882 | |
6a3380df | 883 | #: guix/scripts/hash.scm:96 |
7046c48d LC |
884 | #, scheme-format |
885 | msgid "unrecognized option: ~a~%" | |
886 | msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" | |
887 | ||
614bdaff | 888 | #: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:183 |
7046c48d LC |
889 | #, scheme-format |
890 | msgid "~a~%" | |
891 | msgstr "~a~%" | |
892 | ||
6a3380df | 893 | #: guix/scripts/hash.scm:126 |
7046c48d LC |
894 | #, scheme-format |
895 | msgid "wrong number of arguments~%" | |
896 | msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" | |
897 | ||
898 | #: guix/scripts/pull.scm:142 | |
899 | msgid "" | |
900 | "Usage: guix pull [OPTION]...\n" | |
901 | "Download and deploy the latest version of Guix.\n" | |
902 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
903 | "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n" |
904 | "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n" | |
7046c48d LC |
905 | |
906 | #: guix/scripts/pull.scm:146 | |
907 | msgid "" | |
908 | "\n" | |
909 | " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" | |
910 | msgstr "" | |
1af63b79 LC |
911 | "\n" |
912 | " --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix" | |
7046c48d LC |
913 | |
914 | #: guix/scripts/pull.scm:180 | |
915 | #, scheme-format | |
916 | msgid "~A: unexpected argument~%" | |
917 | msgstr "~A: neatendita argumento~%" | |
918 | ||
919 | #: guix/scripts/pull.scm:189 | |
920 | msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" | |
921 | msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n" | |
922 | ||
923 | #: guix/scripts/pull.scm:212 | |
924 | #, scheme-format | |
925 | msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" | |
926 | msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%" | |
927 | ||
928 | #: guix/scripts/pull.scm:215 | |
929 | #, scheme-format | |
930 | msgid "failed to update Guix, check the build log~%" | |
931 | msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%" | |
932 | ||
933 | #: guix/scripts/pull.scm:217 | |
934 | msgid "Guix already up to date\n" | |
935 | msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" | |
936 | ||
614bdaff | 937 | #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 |
e3f6f8b4 LC |
938 | #, scheme-format |
939 | msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" | |
1af63b79 | 940 | msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%" |
e3f6f8b4 | 941 | |
614bdaff | 942 | #: guix/scripts/substitute-binary.scm:165 |
e3f6f8b4 LC |
943 | #, scheme-format |
944 | msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" | |
1af63b79 | 945 | msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%" |
e3f6f8b4 | 946 | |
614bdaff | 947 | #: guix/scripts/substitute-binary.scm:437 |
e3f6f8b4 LC |
948 | #, scheme-format |
949 | msgid "host name lookup error: ~a~%" | |
1af63b79 | 950 | msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%" |
e3f6f8b4 | 951 | |
614bdaff | 952 | #: guix/gnu-maintenance.scm:344 |
7046c48d LC |
953 | #, scheme-format |
954 | msgid "signature verification failed for `~a'~%" | |
955 | msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" | |
956 | ||
614bdaff | 957 | #: guix/gnu-maintenance.scm:346 |
7046c48d LC |
958 | #, scheme-format |
959 | msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" | |
960 | msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" | |
961 | ||
614bdaff | 962 | #: guix/gnu-maintenance.scm:421 |
7046c48d LC |
963 | #, scheme-format |
964 | msgid "~a: could not locate source file" | |
1af63b79 | 965 | msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron" |
7046c48d | 966 | |
614bdaff | 967 | #: guix/gnu-maintenance.scm:426 |
7046c48d LC |
968 | #, scheme-format |
969 | msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" | |
970 | msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" | |
971 | ||
e3f6f8b4 | 972 | #: guix/ui.scm:116 |
7046c48d LC |
973 | #, scheme-format |
974 | msgid "failed to install locale: ~a~%" | |
975 | msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" | |
976 | ||
614bdaff | 977 | #: guix/ui.scm:138 |
7046c48d LC |
978 | #, scheme-format |
979 | msgid "" | |
980 | "\n" | |
981 | "Report bugs to: ~a." | |
982 | msgstr "" | |
983 | "\n" | |
984 | "Raportu program-misojn al: ~a." | |
985 | ||
614bdaff | 986 | #: guix/ui.scm:140 |
7046c48d LC |
987 | #, scheme-format |
988 | msgid "" | |
989 | "\n" | |
990 | "~a home page: <~a>" | |
991 | msgstr "" | |
992 | "\n" | |
993 | "hejm-paĝo de ~a: <~a>" | |
994 | ||
614bdaff | 995 | #: guix/ui.scm:142 |
7046c48d LC |
996 | msgid "" |
997 | "\n" | |
998 | "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "\n" | |
1001 | "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" | |
1002 | ||
614bdaff | 1003 | #: guix/ui.scm:149 |
1af63b79 | 1004 | #, scheme-format |
7046c48d | 1005 | msgid "~a: invalid number~%" |
1af63b79 | 1006 | msgstr "~a: nevalida numero~%" |
7046c48d | 1007 | |
614bdaff | 1008 | #: guix/ui.scm:160 |
7046c48d LC |
1009 | #, scheme-format |
1010 | msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" | |
1011 | msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" | |
1012 | ||
614bdaff | 1013 | #: guix/ui.scm:167 |
e3f6f8b4 LC |
1014 | #, scheme-format |
1015 | msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" | |
1af63b79 | 1016 | msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%" |
e3f6f8b4 | 1017 | |
614bdaff | 1018 | #: guix/ui.scm:172 |
7046c48d LC |
1019 | #, scheme-format |
1020 | msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" | |
1021 | msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" | |
1022 | ||
614bdaff | 1023 | #: guix/ui.scm:177 |
7046c48d LC |
1024 | #, scheme-format |
1025 | msgid "build failed: ~a~%" | |
1026 | msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" | |
1027 | ||
614bdaff | 1028 | #: guix/ui.scm:193 |
7046c48d LC |
1029 | #, scheme-format |
1030 | msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" | |
1031 | msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" | |
1032 | ||
614bdaff | 1033 | #: guix/ui.scm:199 |
7046c48d LC |
1034 | #, scheme-format |
1035 | msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" | |
1036 | msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" | |
1037 | ||
614bdaff | 1038 | #: guix/ui.scm:203 |
7046c48d LC |
1039 | #, scheme-format |
1040 | msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" | |
1041 | msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%" | |
1042 | ||
614bdaff | 1043 | #: guix/ui.scm:248 |
7046c48d LC |
1044 | #, scheme-format |
1045 | msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1046 | msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1047 | ||
614bdaff | 1048 | #: guix/ui.scm:253 |
7046c48d LC |
1049 | #, scheme-format |
1050 | msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1051 | msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1052 | ||
614bdaff | 1053 | #: guix/ui.scm:259 |
7046c48d LC |
1054 | #, scheme-format |
1055 | msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1056 | msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1057 | ||
614bdaff | 1058 | #: guix/ui.scm:264 |
7046c48d LC |
1059 | #, scheme-format |
1060 | msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1061 | msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
1062 | ||
614bdaff | 1063 | #: guix/ui.scm:281 |
7046c48d LC |
1064 | msgid "<unknown location>" |
1065 | msgstr "<nekonata loko>" | |
1066 | ||
614bdaff | 1067 | #: guix/ui.scm:309 |
7046c48d LC |
1068 | #, scheme-format |
1069 | msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" | |
1070 | msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" | |
1071 | ||
614bdaff | 1072 | #: guix/ui.scm:385 guix/ui.scm:395 |
7046c48d LC |
1073 | msgid "unknown" |
1074 | msgstr "nekonata" | |
1075 | ||
614bdaff | 1076 | #: guix/ui.scm:415 |
7046c48d LC |
1077 | #, scheme-format |
1078 | msgid "invalid argument: ~a~%" | |
1079 | msgstr "malvalida argumento: ~a~%" | |
1080 | ||
614bdaff | 1081 | #: guix/ui.scm:420 |
7046c48d LC |
1082 | #, scheme-format |
1083 | msgid "Try `guix --help' for more information.~%" | |
1af63b79 | 1084 | msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" |
7046c48d | 1085 | |
614bdaff | 1086 | #: guix/ui.scm:447 |
7046c48d LC |
1087 | msgid "" |
1088 | "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" | |
1089 | "Run COMMAND with ARGS.\n" | |
1af63b79 LC |
1090 | msgstr "" |
1091 | "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" | |
1092 | "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" | |
7046c48d | 1093 | |
614bdaff | 1094 | #: guix/ui.scm:450 |
7046c48d | 1095 | msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" |
1af63b79 | 1096 | msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" |
7046c48d | 1097 | |
614bdaff | 1098 | #: guix/ui.scm:469 |
1af63b79 | 1099 | #, scheme-format |
7046c48d | 1100 | msgid "guix: ~a: command not found~%" |
1af63b79 | 1101 | msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" |
7046c48d | 1102 | |
614bdaff | 1103 | #: guix/ui.scm:487 |
7046c48d LC |
1104 | #, scheme-format |
1105 | msgid "guix: missing command name~%" | |
1af63b79 | 1106 | msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" |
7046c48d | 1107 | |
614bdaff | 1108 | #: guix/ui.scm:495 |
1af63b79 | 1109 | #, scheme-format |
7046c48d | 1110 | msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" |
1af63b79 | 1111 | msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" |
7046c48d | 1112 | |
614bdaff | 1113 | #: guix/http-client.scm:186 |
7046c48d LC |
1114 | #, scheme-format |
1115 | msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" | |
1116 | msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" | |
1117 | ||
614bdaff | 1118 | #: guix/http-client.scm:189 |
7046c48d LC |
1119 | #, scheme-format |
1120 | msgid "download failed; use a newer Guile~%" | |
1121 | msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" | |
1122 | ||
614bdaff | 1123 | #: guix/http-client.scm:201 |
7046c48d LC |
1124 | #, scheme-format |
1125 | msgid "following redirection to `~a'...~%" | |
1af63b79 | 1126 | msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" |