Commit | Line | Data |
---|---|---|
7046c48d LC |
1 | # Esperanto messages for GNU Guix |
2 | # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the guix package. | |
4 | # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" | |
6a3380df | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-07-10 16:18+0200\n" |
7046c48d LC |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n" |
12 | "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: eo\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: gnu/packages.scm:94 | |
20 | #, scheme-format | |
21 | msgid "cannot access `~a': ~a~%" | |
22 | msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" | |
23 | ||
24 | #: gnu/packages/base.scm:65 | |
25 | msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" | |
26 | msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" | |
27 | ||
28 | #: gnu/packages/base.scm:66 | |
29 | msgid "Yeah..." | |
30 | msgstr "Ja..." | |
31 | ||
32 | #: gnu/packages/base.scm:82 | |
33 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
34 | msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" | |
35 | ||
36 | #: gnu/packages/base.scm:84 | |
37 | msgid "" | |
38 | "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" | |
39 | "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" | |
40 | "lines." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" | |
43 | "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" | |
44 | "liniojn." | |
45 | ||
46 | #: gnu/packages/base.scm:102 | |
47 | msgid "Stream editor" | |
48 | msgstr "Flu-redaktilo" | |
49 | ||
e3f6f8b4 | 50 | #: gnu/packages/base.scm:117 |
7046c48d LC |
51 | msgid "" |
52 | "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" | |
53 | "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" | |
54 | "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" | |
55 | "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching " | |
56 | "or\n" | |
57 | "substituting multiple occurrences of a string within a file." | |
58 | msgstr "" | |
59 | "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n" | |
60 | "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n" | |
61 | "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" | |
62 | "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " | |
63 | "aŭ\n" | |
64 | "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." | |
65 | ||
e3f6f8b4 | 66 | #: gnu/packages/base.scm:140 |
7046c48d LC |
67 | msgid "Managing tar archives" |
68 | msgstr "Administrado de arĥivoj tar" | |
69 | ||
e3f6f8b4 | 70 | #: gnu/packages/base.scm:142 |
7046c48d LC |
71 | msgid "" |
72 | "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" | |
73 | "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" | |
74 | "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n" | |
75 | "to update or list files which were already stored.\n" | |
76 | "\n" | |
77 | "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n" | |
78 | "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n" | |
79 | "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n" | |
80 | "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " | |
81 | "or\n" | |
82 | "files (as archives)." | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
e3f6f8b4 | 85 | #: gnu/packages/base.scm:173 |
7046c48d LC |
86 | msgid "Apply differences to originals, with optional backups" |
87 | msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" | |
88 | ||
e3f6f8b4 | 89 | #: gnu/packages/base.scm:175 |
7046c48d LC |
90 | msgid "" |
91 | "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" | |
92 | "the diff program and applies those differences to one or more original " | |
93 | "files,\n" | |
94 | "producing patched versions." | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
e3f6f8b4 | 97 | #: gnu/packages/base.scm:193 |
7046c48d LC |
98 | msgid "Comparing and merging files" |
99 | msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" | |
100 | ||
e3f6f8b4 | 101 | #: gnu/packages/base.scm:195 |
7046c48d LC |
102 | msgid "" |
103 | "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" | |
104 | "differences between files.\n" | |
105 | "\n" | |
106 | "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n" | |
107 | "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " | |
108 | "out\n" | |
109 | "as identical copies but were changed by different people.\n" | |
110 | "\n" | |
111 | "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n" | |
112 | "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " | |
113 | "files\n" | |
114 | "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" | |
115 | "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n" | |
116 | "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" | |
117 | "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " | |
118 | "different.\n" | |
119 | "\n" | |
120 | "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n" | |
121 | "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n" | |
122 | "two files, side by side.\n" | |
123 | "\n" | |
124 | "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " | |
125 | "two\n" | |
126 | "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n" | |
127 | "the differences between the original and the two changed versions, and can\n" | |
128 | "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" | |
129 | "warnings about conflicts.\n" | |
130 | "\n" | |
131 | "You can use the sdiff command to merge two files interactively." | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
e3f6f8b4 | 134 | #: gnu/packages/base.scm:246 |
7046c48d LC |
135 | msgid "Operating on files matching given criteria" |
136 | msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" | |
137 | ||
e3f6f8b4 | 138 | #: gnu/packages/base.scm:248 |
7046c48d LC |
139 | msgid "" |
140 | "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" | |
141 | "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" | |
142 | "with other programs to provide modular and powerful directory search and " | |
143 | "file\n" | |
144 | "locating capabilities to other commands.\n" | |
145 | "\n" | |
146 | "The tools supplied with this package are:\n" | |
147 | "\n" | |
148 | " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" | |
149 | " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" | |
150 | " * updatedb - update a file name database;\n" | |
151 | " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" | |
152 | msgstr "" | |
153 | ||
6a3380df | 154 | #: gnu/packages/base.scm:298 |
7046c48d LC |
155 | msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" |
156 | msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" | |
157 | ||
6a3380df | 158 | #: gnu/packages/base.scm:300 |
7046c48d LC |
159 | msgid "" |
160 | "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" | |
161 | "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" | |
162 | "are expected to exist on every operating system." | |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
e3f6f8b4 | 165 | #: gnu/packages/base.scm:333 |
7046c48d LC |
166 | msgid "Remake files automatically" |
167 | msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" | |
168 | ||
e3f6f8b4 | 169 | #: gnu/packages/base.scm:335 |
7046c48d LC |
170 | msgid "" |
171 | "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" | |
172 | "non-source files of a program from the program's source files.\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n" | |
175 | "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " | |
176 | "from\n" | |
177 | "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, " | |
178 | "so\n" | |
179 | "that it is possible to use Make to build and install the program." | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
e3f6f8b4 | 182 | #: gnu/packages/base.scm:379 |
7046c48d LC |
183 | msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" |
184 | msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" | |
185 | ||
e3f6f8b4 | 186 | #: gnu/packages/base.scm:381 |
7046c48d LC |
187 | msgid "" |
188 | "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" | |
189 | "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n" | |
190 | "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
e3f6f8b4 | 193 | #: gnu/packages/base.scm:500 |
7046c48d LC |
194 | msgid "The GNU C Library" |
195 | msgstr "La Biblioteko GNU C" | |
196 | ||
e3f6f8b4 | 197 | #: gnu/packages/base.scm:502 |
7046c48d LC |
198 | msgid "" |
199 | "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" | |
200 | "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " | |
201 | "malloc,\n" | |
202 | "printf, exit...\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " | |
205 | "systems\n" | |
206 | "with the Linux kernel." | |
207 | msgstr "" | |
208 | ||
e3f6f8b4 | 209 | #: gnu/packages/base.scm:571 |
7046c48d LC |
210 | msgid "Database of current and historical time zones" |
211 | msgstr "" | |
212 | ||
e3f6f8b4 | 213 | #: gnu/packages/base.scm:572 |
7046c48d LC |
214 | msgid "" |
215 | "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" | |
216 | "contains code and data that represent the history of local time for many\n" | |
217 | "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" | |
218 | "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " | |
219 | "offsets,\n" | |
220 | "and daylight-saving rules." | |
221 | msgstr "" | |
222 | ||
6a3380df | 223 | #: gnu/packages/base.scm:990 |
7046c48d LC |
224 | msgid "The linker wrapper" |
225 | msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" | |
226 | ||
6a3380df | 227 | #: gnu/packages/base.scm:992 |
7046c48d LC |
228 | msgid "" |
229 | "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" | |
230 | "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " | |
231 | "the\n" | |
232 | "store." | |
233 | msgstr "" | |
234 | ||
6a3380df | 235 | #: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166 |
7046c48d LC |
236 | msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" |
237 | msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" | |
238 | ||
e3f6f8b4 | 239 | #: gnu/packages/guile.scm:99 |
7046c48d LC |
240 | msgid "" |
241 | "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" | |
242 | "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" | |
243 | "extensible. It supports many SRFIs." | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
6a3380df | 246 | #: gnu/packages/guile.scm:168 |
7046c48d LC |
247 | msgid "" |
248 | "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" | |
249 | "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" | |
250 | "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n" | |
251 | "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" | |
252 | "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n" | |
253 | "call interface, and powerful string processing." | |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
6a3380df | 256 | #: gnu/packages/guile.scm:212 |
7046c48d LC |
257 | #, fuzzy |
258 | msgid "Framework for building readers for GNU Guile" | |
259 | msgstr "" | |
260 | "Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n" | |
261 | "GNU Guile" | |
262 | ||
6a3380df | 263 | #: gnu/packages/guile.scm:214 |
7046c48d LC |
264 | msgid "" |
265 | "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" | |
268 | "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " | |
269 | "written,\n" | |
270 | "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" | |
271 | "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" | |
272 | "document syntax.\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" | |
275 | "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" | |
276 | "many readers as needed)." | |
277 | msgstr "" | |
278 | ||
6a3380df | 279 | #: gnu/packages/guile.scm:266 |
7046c48d LC |
280 | msgid "Guile bindings to ncurses" |
281 | msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" | |
282 | ||
6a3380df | 283 | #: gnu/packages/guile.scm:268 |
7046c48d LC |
284 | msgid "" |
285 | "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" | |
286 | "provides functions for creating text user interfaces. The text user " | |
287 | "interface\n" | |
288 | "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n" | |
289 | "menu." | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
6a3380df | 292 | #: gnu/packages/guile.scm:292 |
7046c48d LC |
293 | msgid "Run jobs at scheduled times" |
294 | msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" | |
295 | ||
6a3380df | 296 | #: gnu/packages/guile.scm:294 |
7046c48d LC |
297 | msgid "" |
298 | "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" | |
299 | "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " | |
300 | "files\n" | |
301 | "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n" | |
302 | "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " | |
303 | "Dale\n" | |
304 | "Mellor." | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: gnu/packages/lout.scm:109 | |
308 | msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" | |
309 | msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" | |
310 | ||
311 | #: gnu/packages/lout.scm:111 | |
312 | msgid "" | |
313 | "The Lout document formatting system is now reads a high-level description " | |
314 | "of\n" | |
315 | "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " | |
316 | "text\n" | |
317 | "output file.\n" | |
318 | "\n" | |
319 | "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" | |
320 | "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" | |
321 | "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " | |
322 | "and\n" | |
323 | "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" | |
324 | "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " | |
325 | "including\n" | |
326 | "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" | |
327 | "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" | |
328 | "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" | |
329 | "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" | |
330 | "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" | |
331 | "beginning." | |
332 | msgstr "" | |
333 | ||
334 | #: gnu/packages/recutils.scm:49 | |
335 | msgid "Manipulate plain text files as databases" | |
336 | msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" | |
337 | ||
338 | #: gnu/packages/recutils.scm:51 | |
339 | msgid "" | |
340 | "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" | |
341 | "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n" | |
342 | "records, each record containing an arbitrary number of named fields." | |
343 | msgstr "" | |
344 | ||
e3f6f8b4 | 345 | #: guix/scripts/build.scm:51 |
7046c48d LC |
346 | #, scheme-format |
347 | msgid "package `~a' has no source~%" | |
348 | msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" | |
349 | ||
e3f6f8b4 | 350 | #: guix/scripts/build.scm:68 |
7046c48d LC |
351 | msgid "" |
352 | "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" | |
353 | "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" | |
354 | msgstr "" | |
355 | ||
e3f6f8b4 | 356 | #: guix/scripts/build.scm:70 |
7046c48d LC |
357 | msgid "" |
358 | "\n" | |
359 | " -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to" | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
e3f6f8b4 | 362 | #: guix/scripts/build.scm:72 |
7046c48d LC |
363 | msgid "" |
364 | "\n" | |
365 | " -S, --source build the packages' source derivations" | |
366 | msgstr "" | |
367 | ||
e3f6f8b4 | 368 | #: guix/scripts/build.scm:74 |
7046c48d LC |
369 | msgid "" |
370 | "\n" | |
371 | " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
e3f6f8b4 LC |
374 | #: guix/scripts/build.scm:76 |
375 | msgid "" | |
376 | "\n" | |
377 | " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: guix/scripts/build.scm:78 | |
7046c48d LC |
381 | msgid "" |
382 | "\n" | |
383 | " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" | |
384 | msgstr "" | |
385 | ||
e3f6f8b4 | 386 | #: guix/scripts/build.scm:80 |
7046c48d LC |
387 | msgid "" |
388 | "\n" | |
389 | " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" | |
390 | msgstr "" | |
391 | ||
e3f6f8b4 | 392 | #: guix/scripts/build.scm:82 |
7046c48d LC |
393 | msgid "" |
394 | "\n" | |
395 | " -n, --dry-run do not build the derivations" | |
396 | msgstr "" | |
397 | ||
e3f6f8b4 LC |
398 | #: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:440 |
399 | msgid "" | |
400 | "\n" | |
401 | " --fallback fall back to building when the substituter fails" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:442 | |
7046c48d LC |
405 | msgid "" |
406 | "\n" | |
407 | " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
e3f6f8b4 | 410 | #: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:444 |
7046c48d LC |
411 | msgid "" |
412 | "\n" | |
413 | " --max-silent-time=SECONDS\n" | |
414 | " mark the build as failed after SECONDS of silence" | |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
e3f6f8b4 | 417 | #: guix/scripts/build.scm:91 |
7046c48d LC |
418 | msgid "" |
419 | "\n" | |
420 | " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" | |
421 | msgstr "" | |
422 | ||
e3f6f8b4 | 423 | #: guix/scripts/build.scm:93 |
7046c48d LC |
424 | msgid "" |
425 | "\n" | |
426 | " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" | |
427 | " as a garbage collector root" | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
e3f6f8b4 | 430 | #: guix/scripts/build.scm:96 |
7046c48d LC |
431 | msgid "" |
432 | "\n" | |
433 | " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" | |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
6a3380df | 436 | #: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53 |
e3f6f8b4 | 437 | #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58 |
6a3380df | 438 | #: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:149 |
7046c48d LC |
439 | #, fuzzy |
440 | msgid "" | |
441 | "\n" | |
442 | " -h, --help display this help and exit" | |
443 | msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" | |
444 | ||
6a3380df | 445 | #: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55 |
e3f6f8b4 | 446 | #: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/gc.scm:60 |
6a3380df | 447 | #: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:151 |
7046c48d LC |
448 | #, fuzzy |
449 | msgid "" | |
450 | "\n" | |
451 | " -V, --version display version information and exit" | |
452 | msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n" | |
453 | ||
e3f6f8b4 | 454 | #: guix/scripts/build.scm:141 |
7046c48d LC |
455 | #, scheme-format |
456 | msgid "~a: not a number~%" | |
457 | msgstr "~a: ne estas numero~%" | |
458 | ||
6a3380df | 459 | #: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96 |
e3f6f8b4 | 460 | #: guix/scripts/package.scm:545 guix/scripts/gc.scm:152 |
7046c48d LC |
461 | #: guix/scripts/pull.scm:178 |
462 | #, scheme-format | |
463 | msgid "~A: unrecognized option~%" | |
464 | msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" | |
465 | ||
e3f6f8b4 | 466 | #: guix/scripts/build.scm:202 |
7046c48d LC |
467 | #, scheme-format |
468 | msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" | |
469 | msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" | |
470 | ||
e3f6f8b4 | 471 | #: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:591 |
7046c48d LC |
472 | #, scheme-format |
473 | msgid "ambiguous package specification `~a'~%" | |
474 | msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" | |
475 | ||
e3f6f8b4 | 476 | #: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:593 |
7046c48d LC |
477 | #, scheme-format |
478 | msgid "choosing ~a from ~a~%" | |
479 | msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" | |
480 | ||
e3f6f8b4 | 481 | #: guix/scripts/build.scm:233 |
7046c48d LC |
482 | #, scheme-format |
483 | msgid "~A: package not found for version ~a~%" | |
484 | msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" | |
485 | ||
e3f6f8b4 | 486 | #: guix/scripts/build.scm:235 |
7046c48d LC |
487 | #, scheme-format |
488 | msgid "~A: unknown package~%" | |
489 | msgstr "~A: nekonata pako~%" | |
490 | ||
6a3380df | 491 | #: guix/scripts/download.scm:44 |
7046c48d LC |
492 | msgid "" |
493 | "Usage: guix download [OPTION] URL\n" | |
494 | "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" | |
495 | "and the hash of its contents.\n" | |
496 | "\n" | |
497 | "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" | |
498 | "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" | |
499 | msgstr "" | |
500 | ||
6a3380df | 501 | #: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48 |
7046c48d LC |
502 | msgid "" |
503 | "\n" | |
504 | " -f, --format=FMT write the hash in the given format" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
6a3380df | 507 | #: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71 |
7046c48d LC |
508 | #, scheme-format |
509 | msgid "unsupported hash format: ~a~%" | |
510 | msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" | |
511 | ||
6a3380df | 512 | #: guix/scripts/download.scm:106 |
7046c48d LC |
513 | #, scheme-format |
514 | msgid "~a: failed to parse URI~%" | |
515 | msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" | |
516 | ||
6a3380df | 517 | #: guix/scripts/download.scm:117 |
7046c48d LC |
518 | #, scheme-format |
519 | msgid "~a: download failed~%" | |
520 | msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" | |
521 | ||
522 | #: guix/scripts/package.scm:224 | |
523 | #, scheme-format | |
524 | msgid "switching from generation ~a to ~a~%" | |
525 | msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" | |
526 | ||
527 | #: guix/scripts/package.scm:229 | |
528 | #, scheme-format | |
529 | msgid "profile `~a' does not exist~%" | |
530 | msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" | |
531 | ||
532 | #: guix/scripts/package.scm:233 | |
533 | #, scheme-format | |
534 | msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" | |
535 | msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" | |
536 | ||
537 | #: guix/scripts/package.scm:242 | |
538 | #, scheme-format | |
539 | msgid "failed to build the empty profile~%" | |
540 | msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" | |
541 | ||
542 | #: guix/scripts/package.scm:337 | |
543 | #, scheme-format | |
544 | msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." | |
545 | msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." | |
546 | ||
547 | #: guix/scripts/package.scm:341 | |
548 | #, scheme-format | |
549 | msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #: guix/scripts/package.scm:405 | |
553 | #, scheme-format | |
554 | msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" | |
555 | msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" | |
556 | ||
557 | #: guix/scripts/package.scm:420 | |
558 | msgid "" | |
559 | "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" | |
560 | "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" | |
561 | msgstr "" | |
562 | ||
563 | #: guix/scripts/package.scm:422 | |
564 | #, fuzzy | |
565 | msgid "" | |
566 | "\n" | |
567 | " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" | |
568 | msgstr "Instali pakaĵon" | |
569 | ||
570 | #: guix/scripts/package.scm:424 | |
571 | msgid "" | |
572 | "\n" | |
573 | " -e, --install-from-expression=EXP\n" | |
574 | " install the package EXP evaluates to" | |
575 | msgstr "" | |
576 | ||
577 | #: guix/scripts/package.scm:427 | |
578 | msgid "" | |
579 | "\n" | |
580 | " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" | |
581 | msgstr "" | |
582 | ||
583 | #: guix/scripts/package.scm:429 | |
584 | msgid "" | |
585 | "\n" | |
586 | " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: guix/scripts/package.scm:431 | |
590 | msgid "" | |
591 | "\n" | |
592 | " --roll-back roll back to the previous generation" | |
593 | msgstr "" | |
594 | ||
595 | #: guix/scripts/package.scm:433 | |
596 | msgid "" | |
597 | "\n" | |
598 | " --search-paths display needed environment variable definitions" | |
599 | msgstr "" | |
600 | ||
601 | #: guix/scripts/package.scm:436 | |
602 | msgid "" | |
603 | "\n" | |
604 | " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: guix/scripts/package.scm:438 | |
608 | msgid "" | |
609 | "\n" | |
610 | " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" | |
611 | msgstr "" | |
612 | ||
e3f6f8b4 | 613 | #: guix/scripts/package.scm:447 |
7046c48d LC |
614 | msgid "" |
615 | "\n" | |
616 | " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
e3f6f8b4 | 619 | #: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/pull.scm:144 |
7046c48d LC |
620 | #, fuzzy |
621 | msgid "" | |
622 | "\n" | |
623 | " --verbose produce verbose output" | |
624 | msgstr "produkti detalplenan eligon" | |
625 | ||
e3f6f8b4 | 626 | #: guix/scripts/package.scm:452 |
7046c48d LC |
627 | msgid "" |
628 | "\n" | |
629 | " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
e3f6f8b4 | 632 | #: guix/scripts/package.scm:454 |
7046c48d LC |
633 | msgid "" |
634 | "\n" | |
635 | " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" | |
636 | " list installed packages matching REGEXP" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
e3f6f8b4 | 639 | #: guix/scripts/package.scm:457 |
7046c48d LC |
640 | msgid "" |
641 | "\n" | |
642 | " -A, --list-available[=REGEXP]\n" | |
643 | " list available packages matching REGEXP" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
e3f6f8b4 | 646 | #: guix/scripts/package.scm:547 |
7046c48d LC |
647 | #, scheme-format |
648 | msgid "~A: extraneous argument~%" | |
649 | msgstr "~A: fremda argumento~%" | |
650 | ||
e3f6f8b4 | 651 | #: guix/scripts/package.scm:575 |
7046c48d LC |
652 | #, scheme-format |
653 | msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" | |
654 | msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" | |
655 | ||
e3f6f8b4 | 656 | #: guix/scripts/package.scm:599 |
7046c48d LC |
657 | #, scheme-format |
658 | msgid "~a: package not found~%" | |
659 | msgstr "~a: pako ne trovita~%" | |
660 | ||
e3f6f8b4 | 661 | #: guix/scripts/package.scm:622 |
7046c48d LC |
662 | #, scheme-format |
663 | msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" | |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
e3f6f8b4 | 666 | #: guix/scripts/package.scm:644 |
7046c48d LC |
667 | #, scheme-format |
668 | msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" | |
669 | msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" | |
670 | ||
e3f6f8b4 | 671 | #: guix/scripts/package.scm:648 |
7046c48d LC |
672 | #, scheme-format |
673 | msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" | |
674 | msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" | |
675 | ||
e3f6f8b4 | 676 | #: guix/scripts/package.scm:655 |
7046c48d LC |
677 | #, scheme-format |
678 | msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" | |
679 | msgstr "" | |
680 | ||
e3f6f8b4 | 681 | #: guix/scripts/package.scm:658 |
7046c48d LC |
682 | #, scheme-format |
683 | msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
e3f6f8b4 | 686 | #: guix/scripts/package.scm:710 |
7046c48d LC |
687 | #, scheme-format |
688 | msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%" | |
689 | msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%" | |
690 | ||
e3f6f8b4 | 691 | #: guix/scripts/package.scm:715 |
7046c48d LC |
692 | #, scheme-format |
693 | msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%" | |
694 | msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%" | |
695 | ||
e3f6f8b4 | 696 | #: guix/scripts/package.scm:727 |
7046c48d LC |
697 | #, scheme-format |
698 | msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" | |
699 | msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" | |
700 | ||
e3f6f8b4 | 701 | #: guix/scripts/package.scm:732 |
7046c48d LC |
702 | #, scheme-format |
703 | msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" | |
704 | msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" | |
705 | ||
e3f6f8b4 | 706 | #: guix/scripts/package.scm:841 |
7046c48d LC |
707 | #, scheme-format |
708 | msgid "nothing to be done~%" | |
709 | msgstr "nenio por fari~%" | |
710 | ||
e3f6f8b4 LC |
711 | #: guix/scripts/package.scm:852 |
712 | #, fuzzy, scheme-format | |
6a3380df | 713 | msgid "~a package in profile~%" |
e3f6f8b4 LC |
714 | msgstr "~a: pako ne trovita~%" |
715 | ||
7046c48d LC |
716 | #: guix/scripts/gc.scm:39 |
717 | msgid "" | |
718 | "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" | |
719 | "Invoke the garbage collector.\n" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: guix/scripts/gc.scm:41 | |
723 | msgid "" | |
724 | "\n" | |
725 | " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" | |
726 | " collect at least MIN bytes of garbage" | |
727 | msgstr "" | |
728 | ||
729 | #: guix/scripts/gc.scm:44 | |
730 | msgid "" | |
731 | "\n" | |
732 | " -d, --delete attempt to delete PATHS" | |
733 | msgstr "" | |
734 | ||
735 | #: guix/scripts/gc.scm:46 | |
736 | msgid "" | |
737 | "\n" | |
738 | " --list-dead list dead paths" | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
741 | #: guix/scripts/gc.scm:48 | |
742 | msgid "" | |
743 | "\n" | |
744 | " --list-live list live paths" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: guix/scripts/gc.scm:51 | |
748 | msgid "" | |
749 | "\n" | |
750 | " --references list the references of PATHS" | |
751 | msgstr "" | |
752 | ||
753 | #: guix/scripts/gc.scm:53 | |
754 | msgid "" | |
755 | "\n" | |
e3f6f8b4 LC |
756 | " -R, --requisites list the requisites of PATHS" |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | #: guix/scripts/gc.scm:55 | |
760 | msgid "" | |
761 | "\n" | |
7046c48d LC |
762 | " --referrers list the referrers of PATHS" |
763 | msgstr "" | |
764 | ||
e3f6f8b4 | 765 | #: guix/scripts/gc.scm:92 |
7046c48d LC |
766 | #, scheme-format |
767 | msgid "unknown unit: ~a~%" | |
768 | msgstr "nekonata unuo: ~a~%" | |
769 | ||
e3f6f8b4 | 770 | #: guix/scripts/gc.scm:93 |
7046c48d LC |
771 | #, scheme-format |
772 | msgid "invalid number: ~a~%" | |
773 | msgstr "nevalida numero: ~a~%" | |
774 | ||
e3f6f8b4 | 775 | #: guix/scripts/gc.scm:114 |
7046c48d LC |
776 | #, scheme-format |
777 | msgid "invalid amount of storage: ~a~%" | |
778 | msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" | |
779 | ||
6a3380df | 780 | #: guix/scripts/hash.scm:43 |
7046c48d LC |
781 | msgid "" |
782 | "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" | |
783 | "Return the cryptographic hash of FILE.\n" | |
784 | "\n" | |
785 | "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" | |
786 | "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" | |
787 | msgstr "" | |
788 | ||
6a3380df | 789 | #: guix/scripts/hash.scm:96 |
7046c48d LC |
790 | #, scheme-format |
791 | msgid "unrecognized option: ~a~%" | |
792 | msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" | |
793 | ||
6a3380df | 794 | #: guix/scripts/hash.scm:123 |
7046c48d LC |
795 | #, scheme-format |
796 | msgid "~a~%" | |
797 | msgstr "~a~%" | |
798 | ||
6a3380df | 799 | #: guix/scripts/hash.scm:126 |
7046c48d LC |
800 | #, scheme-format |
801 | msgid "wrong number of arguments~%" | |
802 | msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" | |
803 | ||
804 | #: guix/scripts/pull.scm:142 | |
805 | msgid "" | |
806 | "Usage: guix pull [OPTION]...\n" | |
807 | "Download and deploy the latest version of Guix.\n" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
810 | #: guix/scripts/pull.scm:146 | |
811 | msgid "" | |
812 | "\n" | |
813 | " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: guix/scripts/pull.scm:180 | |
817 | #, scheme-format | |
818 | msgid "~A: unexpected argument~%" | |
819 | msgstr "~A: neatendita argumento~%" | |
820 | ||
821 | #: guix/scripts/pull.scm:189 | |
822 | msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" | |
823 | msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n" | |
824 | ||
825 | #: guix/scripts/pull.scm:212 | |
826 | #, scheme-format | |
827 | msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" | |
828 | msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%" | |
829 | ||
830 | #: guix/scripts/pull.scm:215 | |
831 | #, scheme-format | |
832 | msgid "failed to update Guix, check the build log~%" | |
833 | msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%" | |
834 | ||
835 | #: guix/scripts/pull.scm:217 | |
836 | msgid "Guix already up to date\n" | |
837 | msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" | |
838 | ||
6a3380df | 839 | #: guix/scripts/substitute-binary.scm:183 |
e3f6f8b4 LC |
840 | #, scheme-format |
841 | msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
6a3380df | 844 | #: guix/scripts/substitute-binary.scm:185 |
e3f6f8b4 LC |
845 | #, scheme-format |
846 | msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" | |
847 | msgstr "" | |
848 | ||
6a3380df | 849 | #: guix/scripts/substitute-binary.scm:457 |
e3f6f8b4 LC |
850 | #, scheme-format |
851 | msgid "host name lookup error: ~a~%" | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
e3f6f8b4 | 854 | #: guix/gnu-maintenance.scm:360 |
7046c48d LC |
855 | #, scheme-format |
856 | msgid "signature verification failed for `~a'~%" | |
857 | msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" | |
858 | ||
e3f6f8b4 | 859 | #: guix/gnu-maintenance.scm:362 |
7046c48d LC |
860 | #, scheme-format |
861 | msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" | |
862 | msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" | |
863 | ||
e3f6f8b4 | 864 | #: guix/gnu-maintenance.scm:437 |
7046c48d LC |
865 | #, scheme-format |
866 | msgid "~a: could not locate source file" | |
867 | msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron " | |
868 | ||
e3f6f8b4 | 869 | #: guix/gnu-maintenance.scm:442 |
7046c48d LC |
870 | #, scheme-format |
871 | msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" | |
872 | msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" | |
873 | ||
e3f6f8b4 | 874 | #: guix/ui.scm:116 |
7046c48d LC |
875 | #, scheme-format |
876 | msgid "failed to install locale: ~a~%" | |
877 | msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" | |
878 | ||
e3f6f8b4 | 879 | #: guix/ui.scm:133 |
7046c48d LC |
880 | #, scheme-format |
881 | msgid "" | |
882 | "\n" | |
883 | "Report bugs to: ~a." | |
884 | msgstr "" | |
885 | "\n" | |
886 | "Raportu program-misojn al: ~a." | |
887 | ||
e3f6f8b4 | 888 | #: guix/ui.scm:135 |
7046c48d LC |
889 | #, scheme-format |
890 | msgid "" | |
891 | "\n" | |
892 | "~a home page: <~a>" | |
893 | msgstr "" | |
894 | "\n" | |
895 | "hejm-paĝo de ~a: <~a>" | |
896 | ||
e3f6f8b4 | 897 | #: guix/ui.scm:137 |
7046c48d LC |
898 | msgid "" |
899 | "\n" | |
900 | "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" | |
901 | msgstr "" | |
902 | "\n" | |
903 | "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" | |
904 | ||
e3f6f8b4 | 905 | #: guix/ui.scm:144 |
7046c48d LC |
906 | #, fuzzy, scheme-format |
907 | msgid "~a: invalid number~%" | |
908 | msgstr "nevalida numero: ~a~%" | |
909 | ||
e3f6f8b4 | 910 | #: guix/ui.scm:155 |
7046c48d LC |
911 | #, scheme-format |
912 | msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" | |
913 | msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" | |
914 | ||
e3f6f8b4 LC |
915 | #: guix/ui.scm:162 |
916 | #, scheme-format | |
917 | msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" | |
918 | msgstr "" | |
919 | ||
920 | #: guix/ui.scm:167 | |
7046c48d LC |
921 | #, scheme-format |
922 | msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" | |
923 | msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" | |
924 | ||
e3f6f8b4 | 925 | #: guix/ui.scm:172 |
7046c48d LC |
926 | #, scheme-format |
927 | msgid "build failed: ~a~%" | |
928 | msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" | |
929 | ||
e3f6f8b4 | 930 | #: guix/ui.scm:183 |
7046c48d LC |
931 | #, scheme-format |
932 | msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" | |
933 | msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" | |
934 | ||
e3f6f8b4 | 935 | #: guix/ui.scm:189 |
7046c48d LC |
936 | #, scheme-format |
937 | msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" | |
938 | msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" | |
939 | ||
e3f6f8b4 | 940 | #: guix/ui.scm:193 |
7046c48d LC |
941 | #, scheme-format |
942 | msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" | |
943 | msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%" | |
944 | ||
6a3380df | 945 | #: guix/ui.scm:238 |
7046c48d LC |
946 | #, scheme-format |
947 | msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
948 | msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
949 | ||
6a3380df | 950 | #: guix/ui.scm:243 |
7046c48d LC |
951 | #, scheme-format |
952 | msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
953 | msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
954 | ||
6a3380df | 955 | #: guix/ui.scm:249 |
7046c48d LC |
956 | #, scheme-format |
957 | msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
958 | msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
959 | ||
6a3380df | 960 | #: guix/ui.scm:254 |
7046c48d LC |
961 | #, scheme-format |
962 | msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
963 | msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" | |
964 | ||
6a3380df | 965 | #: guix/ui.scm:271 |
7046c48d LC |
966 | msgid "<unknown location>" |
967 | msgstr "<nekonata loko>" | |
968 | ||
6a3380df | 969 | #: guix/ui.scm:299 |
7046c48d LC |
970 | #, scheme-format |
971 | msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" | |
972 | msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" | |
973 | ||
6a3380df | 974 | #: guix/ui.scm:375 guix/ui.scm:385 |
7046c48d LC |
975 | msgid "unknown" |
976 | msgstr "nekonata" | |
977 | ||
6a3380df | 978 | #: guix/ui.scm:405 |
7046c48d LC |
979 | #, scheme-format |
980 | msgid "invalid argument: ~a~%" | |
981 | msgstr "malvalida argumento: ~a~%" | |
982 | ||
6a3380df | 983 | #: guix/ui.scm:410 |
7046c48d LC |
984 | #, scheme-format |
985 | msgid "Try `guix --help' for more information.~%" | |
986 | msgstr "" | |
987 | ||
6a3380df | 988 | #: guix/ui.scm:437 |
7046c48d LC |
989 | #, fuzzy |
990 | msgid "" | |
991 | "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" | |
992 | "Run COMMAND with ARGS.\n" | |
993 | msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%" | |
994 | ||
6a3380df | 995 | #: guix/ui.scm:440 |
7046c48d LC |
996 | msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" |
997 | msgstr "" | |
998 | ||
6a3380df | 999 | #: guix/ui.scm:459 |
7046c48d LC |
1000 | #, fuzzy, scheme-format |
1001 | msgid "guix: ~a: command not found~%" | |
1002 | msgstr "~a: pako ne trovita~%" | |
1003 | ||
6a3380df | 1004 | #: guix/ui.scm:477 |
7046c48d LC |
1005 | #, scheme-format |
1006 | msgid "guix: missing command name~%" | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | ||
6a3380df | 1009 | #: guix/ui.scm:485 |
7046c48d LC |
1010 | #, fuzzy, scheme-format |
1011 | msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" | |
1012 | msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" | |
1013 | ||
6a3380df | 1014 | #: guix/web.scm:186 |
7046c48d LC |
1015 | #, scheme-format |
1016 | msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" | |
1017 | msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" | |
1018 | ||
6a3380df | 1019 | #: guix/web.scm:189 |
7046c48d LC |
1020 | #, scheme-format |
1021 | msgid "download failed; use a newer Guile~%" | |
1022 | msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" | |
1023 | ||
6a3380df | 1024 | #: guix/web.scm:201 |
7046c48d LC |
1025 | #, scheme-format |
1026 | msgid "following redirection to `~a'...~%" | |
1027 | msgstr "" |