Commit | Line | Data |
---|---|---|
240a2775 LC |
1 | # Brazilian Portuguese translation of the guix |
2 | # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Copyright (C) 2013 Ludovic Courtès | |
4 | # This file is distributed under the same license as the guix package. | |
5 | # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" | |
20ee8883 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" |
240a2775 LC |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" |
13 | "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" | |
bdfdf901 | 14 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" |
240a2775 | 15 | "Language: pt_BR\n" |
20ee8883 | 16 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
240a2775 LC |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
21 | "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" | |
22 | ||
bdfdf901 | 23 | #: gnu/packages/base.scm:65 |
240a2775 LC |
24 | msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" |
25 | msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" | |
26 | ||
bdfdf901 | 27 | #: gnu/packages/base.scm:67 |
240a2775 LC |
28 | msgid "" |
29 | "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" | |
bdfdf901 | 30 | "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" |
240a2775 LC |
31 | "command-line arguments, multiple languages, and so on." |
32 | msgstr "" | |
33 | ||
bdfdf901 | 34 | #: gnu/packages/base.scm:85 |
240a2775 LC |
35 | msgid "Print lines matching a pattern" |
36 | msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" | |
37 | ||
bdfdf901 | 38 | #: gnu/packages/base.scm:87 |
240a2775 LC |
39 | msgid "" |
40 | "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" | |
41 | "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" | |
42 | "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" | |
43 | "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" | |
44 | "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" | |
45 | "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" | |
46 | "including, for example, recursive directory searching." | |
47 | msgstr "" | |
48 | ||
bdfdf901 | 49 | #: gnu/packages/base.scm:109 |
240a2775 LC |
50 | msgid "Stream editor" |
51 | msgstr "Editor de fluxo" | |
52 | ||
bdfdf901 | 53 | #: gnu/packages/base.scm:124 |
240a2775 LC |
54 | msgid "" |
55 | "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" | |
bdfdf901 LC |
56 | "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" |
57 | "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" | |
240a2775 LC |
58 | "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" |
59 | "implementation offers several extensions over the standard utility." | |
60 | msgstr "" | |
61 | ||
bdfdf901 | 62 | #: gnu/packages/base.scm:144 |
240a2775 LC |
63 | msgid "Managing tar archives" |
64 | msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" | |
65 | ||
bdfdf901 | 66 | #: gnu/packages/base.scm:146 |
240a2775 LC |
67 | msgid "" |
68 | "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" | |
69 | "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" | |
70 | "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" | |
71 | "directory structure and file information such as permissions and\n" | |
72 | "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" | |
73 | "standard utility." | |
74 | msgstr "" | |
75 | ||
bdfdf901 | 76 | #: gnu/packages/base.scm:173 |
240a2775 LC |
77 | msgid "Apply differences to originals, with optional backups" |
78 | msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" | |
79 | ||
bdfdf901 | 80 | #: gnu/packages/base.scm:175 |
240a2775 LC |
81 | msgid "" |
82 | "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" | |
bdfdf901 | 83 | "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" |
240a2775 LC |
84 | "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" |
85 | "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" | |
86 | "differences." | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
bdfdf901 | 89 | #: gnu/packages/base.scm:195 |
240a2775 LC |
90 | msgid "Comparing and merging files" |
91 | msgstr "Comparando e mesclando arquivos" | |
92 | ||
bdfdf901 | 93 | #: gnu/packages/base.scm:197 |
240a2775 LC |
94 | msgid "" |
95 | "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" | |
bdfdf901 LC |
96 | "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" |
97 | "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" | |
240a2775 LC |
98 | "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" |
99 | "interactive means to merge two files." | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
bdfdf901 | 102 | #: gnu/packages/base.scm:224 |
240a2775 LC |
103 | msgid "Operating on files matching given criteria" |
104 | msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" | |
105 | ||
bdfdf901 | 106 | #: gnu/packages/base.scm:226 |
240a2775 LC |
107 | msgid "" |
108 | "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" | |
109 | "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" | |
bdfdf901 LC |
110 | "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" |
111 | "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" | |
112 | "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" | |
240a2775 LC |
113 | "used to apply commands with arbitrarily long arguments." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
bdfdf901 | 116 | #: gnu/packages/base.scm:278 |
240a2775 LC |
117 | msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" |
118 | msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" | |
119 | ||
bdfdf901 | 120 | #: gnu/packages/base.scm:280 |
240a2775 LC |
121 | msgid "" |
122 | "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" | |
123 | "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" | |
bdfdf901 | 124 | "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" |
240a2775 LC |
125 | "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." |
126 | msgstr "" | |
127 | ||
bdfdf901 | 128 | #: gnu/packages/base.scm:314 |
240a2775 LC |
129 | msgid "Remake files automatically" |
130 | msgstr "Refaz arquivos automaticamente" | |
131 | ||
bdfdf901 | 132 | #: gnu/packages/base.scm:316 |
240a2775 LC |
133 | msgid "" |
134 | "Make is a program that is used to control the production of\n" | |
135 | "executables or other files from their source files. The process is\n" | |
bdfdf901 | 136 | "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" |
240a2775 LC |
137 | "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" |
138 | "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" | |
139 | "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
bdfdf901 | 142 | #: gnu/packages/base.scm:361 |
240a2775 LC |
143 | msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" |
144 | msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" | |
145 | ||
bdfdf901 | 146 | #: gnu/packages/base.scm:363 |
240a2775 LC |
147 | msgid "" |
148 | "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" | |
bdfdf901 | 149 | "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" |
240a2775 | 150 | "tools include programs to display binary profiling information, list the\n" |
bdfdf901 | 151 | "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" |
240a2775 LC |
152 | "library for working with executable and object formats is also included." |
153 | msgstr "" | |
154 | ||
bdfdf901 | 155 | #: gnu/packages/base.scm:504 |
240a2775 LC |
156 | msgid "The GNU C Library" |
157 | msgstr "A GNU C Library" | |
158 | ||
bdfdf901 | 159 | #: gnu/packages/base.scm:506 |
240a2775 LC |
160 | msgid "" |
161 | "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" | |
bdfdf901 | 162 | "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" |
240a2775 LC |
163 | "printf, exit...\n" |
164 | "\n" | |
bdfdf901 | 165 | "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" |
240a2775 LC |
166 | "with the Linux kernel." |
167 | msgstr "" | |
168 | "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" | |
169 | "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n" | |
170 | " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" | |
173 | "maioria dos sistemas com kernel Linux." | |
174 | ||
bdfdf901 | 175 | #: gnu/packages/base.scm:575 |
240a2775 LC |
176 | msgid "Database of current and historical time zones" |
177 | msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" | |
178 | ||
bdfdf901 | 179 | #: gnu/packages/base.scm:576 |
240a2775 LC |
180 | msgid "" |
181 | "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" | |
182 | "contains code and data that represent the history of local time for many\n" | |
183 | "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" | |
bdfdf901 | 184 | "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" |
240a2775 LC |
185 | "and daylight-saving rules." |
186 | msgstr "" | |
187 | "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" | |
188 | "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n" | |
189 | "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n" | |
bdfdf901 | 190 | "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de fusos\n" |
240a2775 LC |
191 | "horários, posição do UTC e regras de horário de verão." |
192 | ||
bdfdf901 | 193 | #: gnu/packages/base.scm:1004 |
240a2775 LC |
194 | msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
bdfdf901 | 197 | #: gnu/packages/base.scm:1098 |
240a2775 LC |
198 | msgid "The linker wrapper" |
199 | msgstr "A interface do linker" | |
200 | ||
201 | # Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael | |
bdfdf901 | 202 | #: gnu/packages/base.scm:1100 |
240a2775 LC |
203 | msgid "" |
204 | "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" | |
bdfdf901 | 205 | "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" |
240a2775 LC |
206 | "store." |
207 | msgstr "" | |
208 | "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" | |
209 | "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" | |
210 | "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." | |
211 | ||
bdfdf901 | 212 | #: gnu/packages/base.scm:1264 |
240a2775 LC |
213 | msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" |
214 | msgstr "" | |
215 | ||
bdfdf901 | 216 | #: gnu/packages/base.scm:1266 |
240a2775 LC |
217 | msgid "" |
218 | "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" | |
219 | "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" | |
220 | "and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." | |
221 | msgstr "" | |
222 | ||
223 | #: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 | |
224 | msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" | |
225 | msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" | |
226 | ||
227 | #: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 | |
228 | msgid "" | |
229 | "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" | |
230 | "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" | |
231 | "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" | |
bdfdf901 | 232 | "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" |
240a2775 LC |
233 | "without requiring the source code to be rewritten." |
234 | msgstr "" | |
235 | ||
236 | #: gnu/packages/guile.scm:211 | |
237 | msgid "Framework for building readers for GNU Guile" | |
238 | msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" | |
239 | ||
240 | #: gnu/packages/guile.scm:213 | |
241 | msgid "" | |
242 | "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" | |
bdfdf901 | 245 | "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" |
240a2775 LC |
246 | "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" |
247 | "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" | |
248 | "document syntax.\n" | |
249 | "\n" | |
250 | "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" | |
251 | "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" | |
252 | "many readers as needed)." | |
253 | msgstr "" | |
bdfdf901 | 254 | "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU Guile.\n" |
240a2775 | 255 | "\n" |
bdfdf901 | 256 | "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o procedimento\n" |
240a2775 LC |
257 | "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" |
258 | "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n" | |
bdfdf901 | 259 | "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para implementar\n" |
240a2775 LC |
260 | "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" |
261 | "\n" | |
262 | "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n" | |
263 | "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n" | |
264 | "quantos leitores quiser)." | |
265 | ||
bdfdf901 | 266 | #: gnu/packages/guile.scm:267 |
240a2775 LC |
267 | msgid "Guile bindings to ncurses" |
268 | msgstr "Bindings de Guile para ncurses" | |
269 | ||
bdfdf901 | 270 | #: gnu/packages/guile.scm:269 |
240a2775 LC |
271 | msgid "" |
272 | "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" | |
273 | "library." | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
bdfdf901 | 276 | #: gnu/packages/guile.scm:289 |
240a2775 LC |
277 | msgid "Run jobs at scheduled times" |
278 | msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" | |
279 | ||
bdfdf901 | 280 | #: gnu/packages/guile.scm:291 |
240a2775 LC |
281 | msgid "" |
282 | "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" | |
bdfdf901 | 283 | "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" |
240a2775 LC |
284 | "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" |
285 | "format is also supported." | |
286 | msgstr "" | |
287 | ||
bdfdf901 | 288 | #: gnu/packages/guile.scm:319 |
240a2775 LC |
289 | msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" |
290 | msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" | |
291 | ||
bdfdf901 | 292 | #: gnu/packages/guile.scm:321 |
240a2775 LC |
293 | msgid "" |
294 | "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" | |
295 | "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" | |
296 | "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" | |
297 | "for Guile\"." | |
bdfdf901 | 298 | msgstr "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo limitado, objetivo para Guile\"." |
240a2775 | 299 | |
bdfdf901 | 300 | #: gnu/packages/guile.scm:352 |
240a2775 LC |
301 | msgid "JSON module for Guile" |
302 | msgstr "" | |
303 | ||
bdfdf901 | 304 | #: gnu/packages/guile.scm:354 |
240a2775 LC |
305 | msgid "" |
306 | "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" | |
307 | "http:://json.org specification. These are the main features:\n" | |
308 | "- Strictly complies to http://json.org specification.\n" | |
309 | "- Build JSON documents programmatically via macros.\n" | |
310 | "- Unicode support for strings.\n" | |
311 | "- Allows JSON pretty printing." | |
312 | msgstr "" | |
313 | ||
314 | #: gnu/packages/lout.scm:109 | |
315 | msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" | |
316 | msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" | |
317 | ||
318 | #: gnu/packages/lout.scm:111 | |
319 | msgid "" | |
bdfdf901 LC |
320 | "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" |
321 | "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" | |
240a2775 LC |
322 | "output file.\n" |
323 | "\n" | |
324 | "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" | |
325 | "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" | |
bdfdf901 | 326 | "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" |
240a2775 | 327 | "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" |
bdfdf901 | 328 | "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" |
240a2775 LC |
329 | "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" |
330 | "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" | |
331 | "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" | |
332 | "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" | |
333 | "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" | |
334 | "beginning." | |
335 | msgstr "" | |
bdfdf901 | 336 | "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível de\n" |
240a2775 LC |
337 | "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n" |
338 | "simples ou em PostScript.\n" | |
339 | "\n" | |
340 | "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n" | |
341 | "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n" | |
342 | "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n" | |
343 | "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" | |
344 | "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n" | |
345 | "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" | |
bdfdf901 LC |
346 | "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e muito\n" |
347 | "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente com\n" | |
348 | "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX porque\n" | |
349 | "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado de\n" | |
240a2775 LC |
350 | "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." |
351 | ||
352 | #: gnu/packages/recutils.scm:58 | |
353 | msgid "Manipulate plain text files as databases" | |
354 | msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" | |
355 | ||
356 | #: gnu/packages/recutils.scm:60 | |
357 | msgid "" | |
358 | "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" | |
bdfdf901 | 359 | "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" |
240a2775 | 360 | "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" |
bdfdf901 | 361 | "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" |
240a2775 LC |
362 | "are supported, as is encryption." |
363 | msgstr "" |