Import Debian changes 1.8.5-1
[hcoop/debian/openafs.git] / debian / po / vi.po
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f778ddb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,290 @@
+# Vietnamese translation for ApenAFS.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openafs 1.4.1-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:25-0800\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6a7\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:1001
+msgid "DB server host names for your home cell:"
+msgstr "Các tên máy chạy trình phục vụ cơ sở dữ liệu cho ô chính của bạn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:1001
+msgid ""
+"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
+"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
+"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
+"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
+"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
+"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
+"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
+"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
+"client to enable the client."
+msgstr ""
+"AFS dùng tập tin « /etc/openafs/CellServDB » để chứa danh sách các máy phục "
+"vụ nên được liên hệ để tìm phần ô. Bạn đã tuyên bố máy trạm này thuộc một ô "
+"không phải trong tập tin ấy. Hãy nhập tên máy của những máy phục vụ cơ sở dữ "
+"liệu, định giới bằng dấu cách. QUAN TRỌNG: nếu bạn đang tạo một ô mới, và "
+"máy này sẽ là một máy phục vụ cơ sở dữ liệu trong ô ấy, thì bạn hãy nhập chỉ "
+"tên máy này thôi. Hãy thêm những máy phục vụ khác lần sau, sau khi chúng "
+"hoạt động. Hơn nữa, có thể hiệu lực trình khách AFS khởi chạy khi khởi động "
+"máy, chỉ sau khi cấu hình ô ấy. Khi bạn sẵn sàng thì có thể hiệu chỉnh tập "
+"tin « /etc/openafs/afs.conf.client » để hiệu lực trình khách ấy."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:2001
+msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
+msgstr "Ô AFS chứa máy trăm này:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:2001
+msgid ""
+"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
+"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
+"the site."
+msgstr ""
+"Khoảng cách tập tin loại AFS được tổ chức ra nhiều ô hay miền quản lý. Mỗi "
+"máy trạm thuộc một ô riêng lẻ. Thường ô ấy là tên miền DNS của nơi Mạng ấy."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:3001
+msgid "Size of AFS cache in kB:"
+msgstr "Kích cỡ của bộ nhớ tạm AFS theo kB:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:3001
+msgid ""
+"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
+"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
+"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
+"to dedicate a partition to their AFS cache."
+msgstr ""
+"AFS dùng một vùng trên đĩa để lưu tạm tập tin từ xa, mà cho phép truy cập "
+"nhanh hơn. Bộ nhớ tạm này sẽ được gắn vào « /var/cache/openafs ». Quan trọng "
+"là bộ nhớ tạm ấy không vượt quá phân vùng ở. Thường có ích khi dùng một phân "
+"vùng chỉ cho bộ nhớ tạm AFS thôi."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:4001
+msgid "Run Openafs client now and at boot?"
+msgstr "Chạy trình khách Openafs ngay bây giờ và cũng khi khởi động máy không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:4001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
+#| "be mounted automatically at boot.  However, if you are planning on "
+#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
+#| "boot time.  If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
+#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
+msgid ""
+"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
+"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
+"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
+"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
+"to start the client when you wish to run it."
+msgstr ""
+"Bình thường, phần lớn người dùng cài đặt gói ứng dụng khách « openafs-client "
+"» ngờ AFS được gắn kết tự động khi khởi động. Tuy nhiên, nếu bạn định thiết "
+"lập một ô mới, hoặc sử dụng máy tính xách tay, bạn có thể không muốn nó được "
+"khởi chạy vào lúc khởi động. Nếu bạn chọn không khởi chạy AFS vào lúc khởi "
+"động, hãy chạy lệnh ép buộc khởi chạy « /etc/init.d/openafs-client force-"
+"start » để khởi chạy ứng dụng khách khi bạn muốn khởi chạy nó."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:5001
+msgid "Look up AFS cells in DNS?"
+msgstr "Tra cứu ô AFS trong DNS không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:5001
+msgid ""
+"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
+"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
+"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
+"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
+msgstr ""
+"Để liên hệ một ô AFS, bạn cần có địa chỉ IP của mọi máy phục vụ cơ sở dữ "
+"liệu của nó. Bình thường, thông tin này được đọc từ tập tin « /etc/openafs/"
+"CellServDB ». Tuy nhiên, nếu trình Openafs không tìm thấy một ô nào đó trong "
+"tập tin ấy thì nó có thể dùng DNS (hệ thống tên miền) để tìm mục ghi AFSDB "
+"chứa thông tin ấy."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:6001
+msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
+msgstr ""
+"Mật mã hóa các dữ liệu xác thực truyền với trình phục vụ tập tin AFS không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:6001
+msgid ""
+"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
+"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
+"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
+"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
+"significantly more difficult."
+msgstr ""
+"AFS cung cấp một cách mật mã yếu mà tùy chọn có thể được dùng giữa một trình "
+"khách nào đó và những trình phục vụ tập tin khác. Dù cách mặt mã này yếu hơn "
+"DES, vì vậy không đủ cho dữ liệu quan trọng, nó có cung cấp một mức độ riêng "
+"tư, thì sẽ làm cho người tấn công gặp khó khăn một phần."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "Sparse"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
+msgstr "Tạo ra nội dung « /afs » một cách động không?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
+"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
+"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
+"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
+msgstr ""
+"Thư mục « /afs » thường chứa một mục ghi cho mỗi ô mà trình khách có thể "
+"liên hệ. Trước này, trình phục vụ trong ô chính của trình khác đã tạo ra mục "
+"ghi này. Tuy nhiên, trình khách loại OpenAFS có thể tạo ra nội dung « /afs » "
+"một cách động, đựa vào nội dung « /etc/openafs/CellServDB » và vào DNS."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
+"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
+"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
+"cell.)"
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn tạo ra « /afs » một cách động, có lẽ bạn sẽ cần phải tạo « etc/"
+"openafs/CellAlias » (bí danh ô) để gồm bí danh cho các ô chung. (Cú pháp của "
+"tập tin này là một dòng cho mỗi bí danh, mà chứa tên ô, rồi một dấu cách, "
+"rồi bí danh cho ô đó.)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
+"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
+"cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
+"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
+"links until traversed."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:8001
+msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
+msgstr ""
+"Dùng « fakestat » (thống kê giả) để tránh hệ thống treo cứng khi liệt kê « /"
+"afs » không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:8001
+msgid ""
+"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
+"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
+"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
+"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
+"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Vì AFS là một khoảng cách toàn cục, thao tác trên thư mục « /afs » có thể "
+"tạo ra nhiều tải cho mạng. Nếu một số ô AFS không sẵn sàng thì việc xem « /"
+"afs » dùng lệnh « ls » (liệt kê) hoặc dùng một trình đồ họa duyệt tập tin "
+"thì có thể treo cứng máy bạn trong vòng nhiều phút. AFS tùy chọn có thể mô "
+"phỏng trả lời cho thao tác loại này một cách địa phương, để tránh treo cứng "
+"hệ thống như thế. Đệ nghi bạn sử dụng tùy chọn này: nó cần thiết trong phần "
+"lớn trường hợp."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:1001
+msgid "Cell this server serves files for:"
+msgstr "Ô cho đó trình phục vụ tập tin:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:1001
+msgid ""
+"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
+"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
+"the same cell as the workstation's client belongs to."
+msgstr ""
+"Mọi trình phục vụ tập tin AFS thuộc một ô nào đó. Trình ấy có khóa của dịch "
+"vụ Kerberos của ô này, và phục vụ khối đĩa vào ô này. Bình thường, ô này là "
+"cùng một ô với ô sở hữu trình khách của máy trạm này."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:2001
+msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
+msgstr "Rất có thể là trình phục vụ tập tin OpenAFS không hoạt động."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:2001
+msgid ""
+"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
+"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
+"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
+"does load, data corruption may result.  You have been warned."
+msgstr ""
+"Bạn có chạy gói tin trình phục vụ tập tin OpenAFS trên một anfa. Rất có thể "
+"là nó không hoạt động vì mã DES bị lỗi trên anfa, cũng với trình phục vụ tập "
+"tin theo mạch. Rất có thể là trình phục vụ tập tin sẽ không khởi chạy, nhưng "
+"mà nếu nó có phải khởi chạy thì dữ liệu có thể bị hỏng. Bạn đã nhận một cảnh "
+"báo rồi."
+
+#~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
+#~ msgstr "Bạn có bộ nhớ tạm AFS lớn bao nhiêu (theo kB)?"