X-Git-Url: https://git.hcoop.net/hcoop/debian/openafs.git/blobdiff_plain/805e021f69f66af52e8de6f9e3614206f025d6a8..b7cfede04a4b54709c461d9bfd696eaee5964310:/debian/po/vi.po diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..f778ddb --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# Vietnamese translation for ApenAFS. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openafs 1.4.1-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:25-0800\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6a7\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "DB server host names for your home cell:" +msgstr "Các tên máy chạy trình phục vụ cơ sở dữ liệu cho ô chính của bạn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "" +"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " +"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " +"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " +"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " +"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " +"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " +"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " +"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." +"client to enable the client." +msgstr "" +"AFS dùng tập tin « /etc/openafs/CellServDB » để chứa danh sách các máy phục " +"vụ nên được liên hệ để tìm phần ô. Bạn đã tuyên bố máy trạm này thuộc một ô " +"không phải trong tập tin ấy. Hãy nhập tên máy của những máy phục vụ cơ sở dữ " +"liệu, định giới bằng dấu cách. QUAN TRỌNG: nếu bạn đang tạo một ô mới, và " +"máy này sẽ là một máy phục vụ cơ sở dữ liệu trong ô ấy, thì bạn hãy nhập chỉ " +"tên máy này thôi. Hãy thêm những máy phục vụ khác lần sau, sau khi chúng " +"hoạt động. Hơn nữa, có thể hiệu lực trình khách AFS khởi chạy khi khởi động " +"máy, chỉ sau khi cấu hình ô ấy. Khi bạn sẵn sàng thì có thể hiệu chỉnh tập " +"tin « /etc/openafs/afs.conf.client » để hiệu lực trình khách ấy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "AFS cell this workstation belongs to:" +msgstr "Ô AFS chứa máy trăm này:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "" +"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " +"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " +"the site." +msgstr "" +"Khoảng cách tập tin loại AFS được tổ chức ra nhiều ô hay miền quản lý. Mỗi " +"máy trạm thuộc một ô riêng lẻ. Thường ô ấy là tên miền DNS của nơi Mạng ấy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "Size of AFS cache in kB:" +msgstr "Kích cỡ của bộ nhớ tạm AFS theo kB:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "" +"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " +"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " +"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " +"to dedicate a partition to their AFS cache." +msgstr "" +"AFS dùng một vùng trên đĩa để lưu tạm tập tin từ xa, mà cho phép truy cập " +"nhanh hơn. Bộ nhớ tạm này sẽ được gắn vào « /var/cache/openafs ». Quan trọng " +"là bộ nhớ tạm ấy không vượt quá phân vùng ở. Thường có ích khi dùng một phân " +"vùng chỉ cho bộ nhớ tạm AFS thôi." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +msgid "Run Openafs client now and at boot?" +msgstr "Chạy trình khách Openafs ngay bây giờ và cũng khi khởi động máy không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to " +#| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on " +#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at " +#| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/" +#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it." +msgid "" +"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " +"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " +"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " +"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " +"to start the client when you wish to run it." +msgstr "" +"Bình thường, phần lớn người dùng cài đặt gói ứng dụng khách « openafs-client " +"» ngờ AFS được gắn kết tự động khi khởi động. Tuy nhiên, nếu bạn định thiết " +"lập một ô mới, hoặc sử dụng máy tính xách tay, bạn có thể không muốn nó được " +"khởi chạy vào lúc khởi động. Nếu bạn chọn không khởi chạy AFS vào lúc khởi " +"động, hãy chạy lệnh ép buộc khởi chạy « /etc/init.d/openafs-client force-" +"start » để khởi chạy ứng dụng khách khi bạn muốn khởi chạy nó." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "Look up AFS cells in DNS?" +msgstr "Tra cứu ô AFS trong DNS không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "" +"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " +"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" +"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " +"DNS to look for AFSDB records that contain the information." +msgstr "" +"Để liên hệ một ô AFS, bạn cần có địa chỉ IP của mọi máy phục vụ cơ sở dữ " +"liệu của nó. Bình thường, thông tin này được đọc từ tập tin « /etc/openafs/" +"CellServDB ». Tuy nhiên, nếu trình Openafs không tìm thấy một ô nào đó trong " +"tập tin ấy thì nó có thể dùng DNS (hệ thống tên miền) để tìm mục ghi AFSDB " +"chứa thông tin ấy." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" +msgstr "" +"Mật mã hóa các dữ liệu xác thực truyền với trình phục vụ tập tin AFS không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "" +"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " +"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " +"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " +"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " +"significantly more difficult." +msgstr "" +"AFS cung cấp một cách mật mã yếu mà tùy chọn có thể được dùng giữa một trình " +"khách nào đó và những trình phục vụ tập tin khác. Dù cách mặt mã này yếu hơn " +"DES, vì vậy không đủ cho dữ liệu quan trọng, nó có cung cấp một mức độ riêng " +"tư, thì sẽ làm cho người tấn công gặp khó khăn một phần." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "Sparse" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "No" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" +msgstr "Tạo ra nội dung « /afs » một cách động không?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "" +"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " +"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " +"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " +"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." +msgstr "" +"Thư mục « /afs » thường chứa một mục ghi cho mỗi ô mà trình khách có thể " +"liên hệ. Trước này, trình phục vụ trong ô chính của trình khác đã tạo ra mục " +"ghi này. Tuy nhiên, trình khách loại OpenAFS có thể tạo ra nội dung « /afs » " +"một cách động, đựa vào nội dung « /etc/openafs/CellServDB » và vào DNS." + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "" +"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" +"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " +"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " +"cell.)" +msgstr "" +"Nếu bạn chọn tạo ra « /afs » một cách động, có lẽ bạn sẽ cần phải tạo « etc/" +"openafs/CellAlias » (bí danh ô) để gồm bí danh cho các ô chung. (Cú pháp của " +"tập tin này là một dòng cho mỗi bí danh, mà chứa tên ô, rồi một dấu cách, " +"rồi bí danh cho ô đó.)" + +#. Type: select +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7002 +msgid "" +"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" +"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " +"cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " +"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " +"links until traversed." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" +msgstr "" +"Dùng « fakestat » (thống kê giả) để tránh hệ thống treo cứng khi liệt kê « /" +"afs » không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "" +"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " +"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " +"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " +"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " +"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " +"circumstances." +msgstr "" +"Vì AFS là một khoảng cách toàn cục, thao tác trên thư mục « /afs » có thể " +"tạo ra nhiều tải cho mạng. Nếu một số ô AFS không sẵn sàng thì việc xem « /" +"afs » dùng lệnh « ls » (liệt kê) hoặc dùng một trình đồ họa duyệt tập tin " +"thì có thể treo cứng máy bạn trong vòng nhiều phút. AFS tùy chọn có thể mô " +"phỏng trả lời cho thao tác loại này một cách địa phương, để tránh treo cứng " +"hệ thống như thế. Đệ nghi bạn sử dụng tùy chọn này: nó cần thiết trong phần " +"lớn trường hợp." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "Cell this server serves files for:" +msgstr "Ô cho đó trình phục vụ tập tin:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "" +"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " +"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " +"the same cell as the workstation's client belongs to." +msgstr "" +"Mọi trình phục vụ tập tin AFS thuộc một ô nào đó. Trình ấy có khóa của dịch " +"vụ Kerberos của ô này, và phục vụ khối đĩa vào ô này. Bình thường, ô này là " +"cùng một ô với ô sở hữu trình khách của máy trạm này." + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "OpenAFS file server probably does not work!" +msgstr "Rất có thể là trình phục vụ tập tin OpenAFS không hoạt động." + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "" +"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " +"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " +"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " +"does load, data corruption may result. You have been warned." +msgstr "" +"Bạn có chạy gói tin trình phục vụ tập tin OpenAFS trên một anfa. Rất có thể " +"là nó không hoạt động vì mã DES bị lỗi trên anfa, cũng với trình phục vụ tập " +"tin theo mạch. Rất có thể là trình phục vụ tập tin sẽ không khởi chạy, nhưng " +"mà nếu nó có phải khởi chạy thì dữ liệu có thể bị hỏng. Bạn đã nhận một cảnh " +"báo rồi." + +#~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?" +#~ msgstr "Bạn có bộ nhớ tạm AFS lớn bao nhiêu (theo kB)?"