Import Debian changes 1.8.5-1
[hcoop/debian/openafs.git] / debian / po / ru.po
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..889a93e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the openafs package.
+#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2013.
+# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openafs 1.6.2.1-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-09 15:23+0500\n"
+"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:1001
+msgid "DB server host names for your home cell:"
+msgstr "Имена машин-серверов БД домашней ячейки:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:1001
+msgid ""
+"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
+"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
+"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
+"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
+"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
+"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
+"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
+"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
+"client to enable the client."
+msgstr ""
+"AFS использует файл /etc/openafs/CellServDB для хранения списка серверов, с "
+"которыми нужно соединяться при поиске частей ячейки. Ячейка, которой "
+"принадлежит данная рабочая станция, указывается не в этом файле. Вводите "
+"имена узлов серверов базы данных через пробел. ВАЖНО: если вы создаёте новую "
+"ячейку и эта машина является базой данных этой ячейки, то введите здесь "
+"только имя данной машины; добавляйте другие серверы по мере ввода их в "
+"работу. Также, выключите запуск клиента AFS при загрузке машины пока не "
+"будет произведена настройка ячейки. Когда всё будет готово, включите клиент, "
+"отредактировав файл /etc/openafs/afs.conf.client."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:2001
+msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
+msgstr "Ячейка AFS, которой принадлежит данная рабочая станция:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:2001
+msgid ""
+"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
+"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
+"the site."
+msgstr ""
+"Всё файловое пространство AFS сгруппировано в ячейки или административные "
+"домены. Каждая рабочая станция принадлежит определённой ячейке. Обычно, "
+"ячейка характеризуется доменным именем DNS данной машины."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:3001
+msgid "Size of AFS cache in kB:"
+msgstr "Размер кэша AFS в килобайтах:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:3001
+msgid ""
+"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
+"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
+"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
+"to dedicate a partition to their AFS cache."
+msgstr ""
+"AFS использует часть диска для кэширования удалённых файлов с целью "
+"ускорения доступа. Этот кэш будет смонтирован в каталог /var/cache/openafs. "
+"Очень важно, чтобы кэш не переполнил раздел, на котором он расположен. Часто "
+"пользователи создают отдельный раздел для кэша AFS."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:4001
+msgid "Run Openafs client now and at boot?"
+msgstr "Запустить клиент Openafs сейчас и запускать при загрузке системы?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:4001
+msgid ""
+"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
+"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
+"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
+"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
+"to start the client when you wish to run it."
+msgstr ""
+"Обычно, большинство пользователей, устанавливающих пакет openafs-client, "
+"ожидают, что AFS будет монтироваться автоматически при загрузке системы. "
+"Однако, если вы планируете настройку новой ячейки или работаете на ноутбуке, "
+"то вам это может не подойти. Если вы выберите не запускать AFS при загрузке "
+"системы, то по желанию соответствующую службу можно запустить командой "
+"openafs-client force-start."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:5001
+msgid "Look up AFS cells in DNS?"
+msgstr "Искать ячейки AFS в DNS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:5001
+msgid ""
+"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
+"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
+"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
+"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
+msgstr ""
+"Для подключения к ячейке AFS вам нужны IP-адреса серверов базы данных "
+"ячейки. Обычно, эта информация берётся из файла /etc/openafs/CellServDB. "
+"Однако, если Openafs не может найти ячейку в этом файле, то она может "
+"выполнить поиск записи AFSDB в DNS, в которых тоже содержится данная "
+"информация."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:6001
+msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
+msgstr "Шифровать аутентифицированный трафик с файловым сервером AFS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:6001
+msgid ""
+"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
+"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
+"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
+"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
+"significantly more difficult."
+msgstr ""
+"AFS предоставляет нестойкое подобие шифрования, которое можно включить для "
+"обмена данными между клиентом и файловыми серверами. Хотя это шифрование "
+"слабее DES и недостаточно для очень конфиденциальных данных, оно всё же "
+"обеспечивает некоторую защиту, которая значительно осложнит работу "
+"неискушённому злоумышленнику."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "Sparse"
+msgstr "Частично"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../openafs-client.templates:7001
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
+msgstr "Создавать содержимое /afs динамически?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
+"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
+"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
+"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
+msgstr ""
+"В основном в /afs содержатся элементы для каждой ячейки, с которыми "
+"взаимодействует клиент. Обычно, эти элементы создаются серверами клиентской "
+"домашней ячейки. Однако, клиенты OpenAFS могут создавать содержимое /afs "
+"динамически на основе содержимого /etc/openafs/CellServDB и DNS."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
+"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
+"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
+"cell.)"
+msgstr ""
+"Если вы разрешите создавать /afs динамически, то вам может потребоваться "
+"создать файл /etc/openafs/CellAlias с псевдонимами часто используемых ячеек. "
+"(В файле указываются псевдонимы по одному на строку в формате: имя ячейки, "
+"пробел, псевдоним ячейки.)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:7002
+msgid ""
+"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
+"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
+"cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
+"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
+"links until traversed."
+msgstr ""
+"Значение «Частично» означает то же, что и «Да», за исключением того, что "
+"заполнение /afs из /etc/openafs/CellServDB выполняется сразу, все ячейки "
+"кроме локальной не появятся до тех пор, пока к ним не будет выполнено "
+"обращение. Псевдонимы ячеек задаются в файле CellAlias как обычно, хотя они "
+"могут вести себя как подвисшие ссылки (dangling links) пока не будет "
+"выполнен обход."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:8001
+msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
+msgstr ""
+"Использовать fakestat, чтобы избежать зависаний при просмотре списка "
+"содержимого /afs?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../openafs-client.templates:8001
+msgid ""
+"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
+"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
+"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
+"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
+"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Так как AFS представляет собой глобальное файловое пространство, операции с "
+"каталогом /afs могут создавать значительный сетевой трафик. Если некоторые "
+"ячейки AFS недоступны, то просмотр /afs с помощью команды ls или "
+"графического файлового обозревателя может приостановить работу машины на "
+"несколько минут. В AFS есть возможность симулировать ответы для таких "
+"операций, чтобы предотвратить зависания. В большинстве случаев лучше "
+"воспользоваться данной возможностью."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:1001
+msgid "Cell this server serves files for:"
+msgstr "Ячейка, для которой работает этот сервер:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:1001
+msgid ""
+"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
+"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
+"the same cell as the workstation's client belongs to."
+msgstr ""
+"Файловые серверы AFS принадлежат ячейке. У них есть ключ для службы Kerberos "
+"их ячейки, и они обслуживают тома этой ячейки. Обычно, эта ячейка совпадает "
+"с ячейкой, которой принадлежит клиент рабочей станции."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:2001
+msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
+msgstr "Вероятно, файловый сервер OpenAFS не работает!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../openafs-fileserver.templates:2001
+msgid ""
+"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
+"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
+"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
+"does load, data corruption may result.  You have been warned."
+msgstr ""
+"Вы работаете с пакетом файлового сервера OpenAFS на архитектуре alpha. "
+"Скорее всего, он не работает; код DES часто отказывает на alpha, тоже "
+"случается и с потоковым файловым сервером. Вероятно, файловый сервер просто "
+"не запустится, но если это даже произойдёт, то в результате это может "
+"повредить данные. Это было предупреждение."