# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the openafs package. # # Yuri Kozlov , 2009, 2013. # Lev Lamberov , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openafs 1.6.2.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-09 15:23+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "DB server host names for your home cell:" msgstr "Имена машин-серверов БД домашней ячейки:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "" "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." "client to enable the client." msgstr "" "AFS использует файл /etc/openafs/CellServDB для хранения списка серверов, с " "которыми нужно соединяться при поиске частей ячейки. Ячейка, которой " "принадлежит данная рабочая станция, указывается не в этом файле. Вводите " "имена узлов серверов базы данных через пробел. ВАЖНО: если вы создаёте новую " "ячейку и эта машина является базой данных этой ячейки, то введите здесь " "только имя данной машины; добавляйте другие серверы по мере ввода их в " "работу. Также, выключите запуск клиента AFS при загрузке машины пока не " "будет произведена настройка ячейки. Когда всё будет готово, включите клиент, " "отредактировав файл /etc/openafs/afs.conf.client." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 msgid "AFS cell this workstation belongs to:" msgstr "Ячейка AFS, которой принадлежит данная рабочая станция:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 msgid "" "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " "the site." msgstr "" "Всё файловое пространство AFS сгруппировано в ячейки или административные " "домены. Каждая рабочая станция принадлежит определённой ячейке. Обычно, " "ячейка характеризуется доменным именем DNS данной машины." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "Size of AFS cache in kB:" msgstr "Размер кэша AFS в килобайтах:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "" "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" "AFS использует часть диска для кэширования удалённых файлов с целью " "ускорения доступа. Этот кэш будет смонтирован в каталог /var/cache/openafs. " "Очень важно, чтобы кэш не переполнил раздел, на котором он расположен. Часто " "пользователи создают отдельный раздел для кэша AFS." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 msgid "Run Openafs client now and at boot?" msgstr "Запустить клиент Openafs сейчас и запускать при загрузке системы?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 msgid "" "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " "to start the client when you wish to run it." msgstr "" "Обычно, большинство пользователей, устанавливающих пакет openafs-client, " "ожидают, что AFS будет монтироваться автоматически при загрузке системы. " "Однако, если вы планируете настройку новой ячейки или работаете на ноутбуке, " "то вам это может не подойти. Если вы выберите не запускать AFS при загрузке " "системы, то по желанию соответствующую службу можно запустить командой " "openafs-client force-start." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "Look up AFS cells in DNS?" msgstr "Искать ячейки AFS в DNS?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "" "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" "Для подключения к ячейке AFS вам нужны IP-адреса серверов базы данных " "ячейки. Обычно, эта информация берётся из файла /etc/openafs/CellServDB. " "Однако, если Openafs не может найти ячейку в этом файле, то она может " "выполнить поиск записи AFSDB в DNS, в которых тоже содержится данная " "информация." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" msgstr "Шифровать аутентифицированный трафик с файловым сервером AFS?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "" "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " "significantly more difficult." msgstr "" "AFS предоставляет нестойкое подобие шифрования, которое можно включить для " "обмена данными между клиентом и файловыми серверами. Хотя это шифрование " "слабее DES и недостаточно для очень конфиденциальных данных, оно всё же " "обеспечивает некоторую защиту, которая значительно осложнит работу " "неискушённому злоумышленнику." #. Type: select #. Choices #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "Yes" msgstr "Да" #. Type: select #. Choices #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "Sparse" msgstr "Частично" #. Type: select #. Choices #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "No" msgstr "Нет" #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" msgstr "Создавать содержимое /afs динамически?" #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "" "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." msgstr "" "В основном в /afs содержатся элементы для каждой ячейки, с которыми " "взаимодействует клиент. Обычно, эти элементы создаются серверами клиентской " "домашней ячейки. Однако, клиенты OpenAFS могут создавать содержимое /afs " "динамически на основе содержимого /etc/openafs/CellServDB и DNS." #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "" "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " "cell.)" msgstr "" "Если вы разрешите создавать /afs динамически, то вам может потребоваться " "создать файл /etc/openafs/CellAlias с псевдонимами часто используемых ячеек. " "(В файле указываются псевдонимы по одному на строку в формате: имя ячейки, " "пробел, псевдоним ячейки.)" #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "" "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " "links until traversed." msgstr "" "Значение «Частично» означает то же, что и «Да», за исключением того, что " "заполнение /afs из /etc/openafs/CellServDB выполняется сразу, все ячейки " "кроме локальной не появятся до тех пор, пока к ним не будет выполнено " "обращение. Псевдонимы ячеек задаются в файле CellAlias как обычно, хотя они " "могут вести себя как подвисшие ссылки (dangling links) пока не будет " "выполнен обход." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" msgstr "" "Использовать fakestat, чтобы избежать зависаний при просмотре списка " "содержимого /afs?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "" "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " "circumstances." msgstr "" "Так как AFS представляет собой глобальное файловое пространство, операции с " "каталогом /afs могут создавать значительный сетевой трафик. Если некоторые " "ячейки AFS недоступны, то просмотр /afs с помощью команды ls или " "графического файлового обозревателя может приостановить работу машины на " "несколько минут. В AFS есть возможность симулировать ответы для таких " "операций, чтобы предотвратить зависания. В большинстве случаев лучше " "воспользоваться данной возможностью." #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "Cell this server serves files for:" msgstr "Ячейка, для которой работает этот сервер:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "" "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " "the same cell as the workstation's client belongs to." msgstr "" "Файловые серверы AFS принадлежат ячейке. У них есть ключ для службы Kerberos " "их ячейки, и они обслуживают тома этой ячейки. Обычно, эта ячейка совпадает " "с ячейкой, которой принадлежит клиент рабочей станции." #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "OpenAFS file server probably does not work!" msgstr "Вероятно, файловый сервер OpenAFS не работает!" #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "" "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" "Вы работаете с пакетом файлового сервера OpenAFS на архитектуре alpha. " "Скорее всего, он не работает; код DES часто отказывает на alpha, тоже " "случается и с потоковым файловым сервером. Вероятно, файловый сервер просто " "не запустится, но если это даже произойдёт, то в результате это может " "повредить данные. Это было предупреждение."