Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / nl.po
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: exim4\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:54+0100\n"
20 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
21 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
22 "Language: \n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
27
28 #. Type: boolean
29 #. Description
30 #: ../exim4-base.templates:1001
31 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
32 msgstr "Niet afgeleverde berichten uit de spoolmap verwijderen?"
33
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../exim4-base.templates:1001
37 msgid ""
38 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
39 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
40 "remain undelivered until Exim is re-installed."
41 msgstr ""
42 "Er zijn nog niet-afgeleverde berichten in de exim spoolmap (/var/spool/exim4/"
43 "input). Verwijderen van Exim zal tot gevolg hebben dat deze onafgeleverd "
44 "blijven totdat Exim opnieuw geïnstalleerd is."
45
46 #. Type: boolean
47 #. Description
48 #: ../exim4-base.templates:1001
49 msgid ""
50 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
51 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
52 "installed."
53 msgstr ""
54 "Tenzij u voor deze optie kiest wordt de spoolmap behouden. Hierdoor zullen "
55 "berichten in de wachtrij later, na herinstallatie van Exim, alsnog "
56 "afgeleverd worden."
57
58 #. Type: error
59 #. Description
60 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
61 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
62 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
63 msgstr "Niet dit pakket maar exim4-config herconfigureren"
64
65 #. Type: error
66 #. Description
67 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
68 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
69 msgid ""
70 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
71 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
72 msgstr ""
73 "De configuratie van Exim4 is afgesplitst naar een het pakket exim4-config . "
74 "Als u Exim4 wilt herconfigureren dient u dus 'dpkg-reconfigure exim4-config' "
75 "uit te voeren."
76
77 #. Type: select
78 #. Choices
79 #. Translators beware! the following six strings form a single
80 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
81 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
82 #. try to keep below ~71 characters.
83 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
84 #. this will break the choices shown to users
85 #: ../exim4-config.templates:1001
86 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
87 msgstr "internet-site; e-mail wordt direct via SMTP verzonden en ontvangen"
88
89 #. Type: select
90 #. Choices
91 #. Translators beware! the following six strings form a single
92 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
93 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
94 #. try to keep below ~71 characters.
95 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
96 #. this will break the choices shown to users
97 #: ../exim4-config.templates:1001
98 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
99 msgstr "e-mail verzenden via smarthost; e-mail ontvangst via SMTP of fetchmail"
100
101 #. Type: select
102 #. Choices
103 #. Translators beware! the following six strings form a single
104 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
105 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
106 #. try to keep below ~71 characters.
107 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
108 #. this will break the choices shown to users
109 #: ../exim4-config.templates:1001
110 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
111 msgstr "e-mail verzenden via smarthost; geen lokale e-mail"
112
113 #. Type: select
114 #. Choices
115 #. Translators beware! the following six strings form a single
116 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
117 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
118 #. try to keep below ~71 characters.
119 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
120 #. this will break the choices shown to users
121 #: ../exim4-config.templates:1001
122 msgid "local delivery only; not on a network"
123 msgstr "alleen lokale e-mail; als u niet op een netwerk bent aangesloten"
124
125 #. Type: select
126 #. Choices
127 #. Translators beware! the following six strings form a single
128 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
129 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
130 #. try to keep below ~71 characters.
131 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
132 #. this will break the choices shown to users
133 #: ../exim4-config.templates:1001
134 msgid "no configuration at this time"
135 msgstr "nu niet configureren"
136
137 #. Type: select
138 #. Description
139 #: ../exim4-config.templates:1002
140 msgid "General type of mail configuration:"
141 msgstr "Algemeen type e-mailconfiguratie:"
142
143 #. Type: select
144 #. Description
145 #: ../exim4-config.templates:1002
146 msgid ""
147 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
148 msgstr ""
149 "Welke configuratietype voor de e-mailserver komt het best overeen met uw "
150 "behoeften?"
151
152 #. Type: select
153 #. Description
154 #: ../exim4-config.templates:1002
155 msgid ""
156 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
157 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
158 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
159 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
160 msgstr ""
161 "Systemen met dynamische IP-adressen (inclusief inbelsystemen), dienen "
162 "normaal ingesteld te worden om uitgaande e-mail naar een andere computer "
163 "(een zogenaamde smarthost) te sturen; dit omdat veel ontvangende systemen, "
164 "om anti-spam redenen, geen inkomende e-mail van dynamische IP-adressen "
165 "accepteren."
166
167 #. Type: select
168 #. Description
169 #: ../exim4-config.templates:1002
170 msgid ""
171 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
172 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
173 msgstr ""
174 "Een systeem met een dynamisch IP-adres kan z'n eigen e-mail ontvangen, maar "
175 "ook kan de lokale aflevering (met uitzondering van e-mail voor root en "
176 "postmaster) worden uitgeschakeld."
177
178 #. Type: boolean
179 #. Description
180 #: ../exim4-config.templates:2001
181 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
182 msgstr "Weet u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren?"
183
184 #. Type: boolean
185 #. Description
186 #: ../exim4-config.templates:2001
187 msgid ""
188 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
189 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
190 "reconfigure exim4-config' as root."
191 msgstr ""
192 "Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat "
193 "en kan het niet gebruikt worden. Op een later tijdstip configureren kan of "
194 "handmatig, of via het commando 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren."
195
196 #. Type: string
197 #. Description
198 #: ../exim4-config.templates:3001
199 msgid "System mail name:"
200 msgstr "E-mailnaam voor het systeem:"
201
202 #. Type: string
203 #. Description
204 #: ../exim4-config.templates:3001
205 msgid ""
206 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
207 "a domain name."
208 msgstr ""
209 "De 'e-mailnaam' is de domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder "
210 "een domeinnaam te kwalificeren."
211
212 #. Type: string
213 #. Description
214 #: ../exim4-config.templates:3001
215 msgid ""
216 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
217 "fully qualified domain name (FQDN)."
218 msgstr ""
219 "Deze naam zal ook door andere programma's gebruikt worden, en dient dus een "
220 "volledige gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn."
221
222 #. Type: string
223 #. Description
224 #: ../exim4-config.templates:3001
225 msgid ""
226 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
227 "value for this option would be example.org."
228 msgstr ""
229 "Als bijvoorbeeld een e-mailadres op de lokale computer foo@example.org is, "
230 "dan is de correcte waarde voor deze optie example.org ."
231
232 #. Type: string
233 #. Description
234 #: ../exim4-config.templates:3001
235 msgid ""
236 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
237 "enabled."
238 msgstr ""
239 "Als herschrijven geactiveerd is zal deze naam niet verschijnen in de 'From'-"
240 "regels van uitgaande berichten."
241
242 #. Type: string
243 #. Description
244 #: ../exim4-config.templates:4001
245 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
246 msgstr "Andere bestemmingen waarvoor e-mail wordt geaccepteerd wordt:"
247
248 #. Type: string
249 #. Description
250 #: ../exim4-config.templates:4001
251 msgid ""
252 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
253 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
254 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
255 "'localhost' are always added to the list given here."
256 msgstr ""
257 "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst in te geven van domeinen "
258 "waarvoor deze machine zichzelf als eindbestemming dient te beschouwen. Deze "
259 "domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'. De lokale domeinnaam (${fqdn}) "
260 "en 'localhost' worden altijd toegevoegd en deze hoeft u hier dus niet te "
261 "vermelden. "
262
263 #. Type: string
264 #. Description
265 #: ../exim4-config.templates:4001
266 msgid ""
267 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
268 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
269 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
270 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
271 msgstr ""
272 "Standaard worden alle lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (Als "
273 "bijvoorbeeld zowel a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn, dan "
274 "zullen acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op dezelfde eindbestemming "
275 "afgeleverd worden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt behandelen "
276 "zult u het configuratiebestand later handmatig moeten aanpassen."
277
278 #. Type: string
279 #. Description
280 #: ../exim4-config.templates:5001
281 msgid "Domains to relay mail for:"
282 msgstr "Domeinen waarvoor e-mail door te sturen:"
283
284 #. Type: string
285 #. Description
286 #: ../exim4-config.templates:5001
287 msgid ""
288 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
289 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
290 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
291 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
292 msgstr ""
293 "Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst van ontvangstdomeinen in te "
294 "geven waarvoor dit systeem e-mail zal doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' "
295 "of 'fallback-MX'). Dit betekent dat dit systeem e-mail voor deze domeinen "
296 "aanvaart van gelijk waar op internet en deze vervolgens bezorgt volgens de "
297 "lokale afleverregels. "
298
299 #. Type: string
300 #. Description
301 #: ../exim4-config.templates:5001
302 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
303 msgstr "Vul hier geen lokale domeinen in. U kunt hier jokers gebruiken."
304
305 #. Type: string
306 #. Description
307 #: ../exim4-config.templates:6001
308 msgid "Machines to relay mail for:"
309 msgstr "Machines waarvoor e-mail door te sturen:"
310
311 #. Type: string
312 #. Description
313 #: ../exim4-config.templates:6001
314 msgid ""
315 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
316 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
317 msgstr ""
318 "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van bereiken van IP-adressen "
319 "in te geven waarvoor dit systeem onvoorwaardelijk e-mail zal doorsturen, en "
320 "dus als smarthost kan fungeren."
321
322 #. Type: string
323 #. Description
324 #: ../exim4-config.templates:6001
325 msgid ""
326 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
327 "5f03:1200:836f::/48)."
328 msgstr ""
329 "U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te gebruiken (bv. "
330 "194.222.242.0/24 of 5f03:1200:836f::/48)."
331
332 #. Type: string
333 #. Description
334 #: ../exim4-config.templates:6001
335 msgid ""
336 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
337 "blank."
338 msgstr ""
339 "Als dit systeem door geen enkel ander systeem als smarthost gebruikt mag "
340 "worden, dient u dit leeg te laten."
341
342 #. Type: string
343 #. Description
344 #: ../exim4-config.templates:7001
345 msgid "Visible domain name for local users:"
346 msgstr "Zichtbare domeinnaam voor e-mail van lokale gebruikers:"
347
348 #. Type: string
349 #. Description
350 #: ../exim4-config.templates:7001
351 msgid ""
352 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
353 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
354 "the domain part of local users' sender addresses."
355 msgstr ""
356 "De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de uitgaande e-mail is "
357 "actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven die dit systeem moet "
358 "gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het afzendadres van lokale "
359 "gebruikers."
360
361 #. Type: string
362 #. Description
363 #: ../exim4-config.templates:8001
364 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
365 msgstr "IP-adres of computernaam van de uitgaande smarthost:"
366
367 #. Type: string
368 #. Description
369 #: ../exim4-config.templates:8001
370 msgid ""
371 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
372 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
373 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
374 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
375 "IPv6 addresses need to be doubled."
376 msgstr ""
377 "Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver die als "
378 "uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de smarthost uw e-"
379 "mail enkel aanvaart op een andere poort dan TCP/25 dient u 2 dubbele punten "
380 "en het te gebruiken poortnummer toe te voegen (bv. smarthost.voorbeeld:587 "
381 "of 192.168.254.254::2525). In IPv6-adressen dienen de dubbele punten "
382 "gedubbeld te worden."
383
384 #. Type: string
385 #. Description
386 #: ../exim4-config.templates:8001
387 msgid ""
388 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
389 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
390 "up SMTP authentication."
391 msgstr ""
392 "Als de smarthost authenticatie vereist, dienen er aanvullende instellingen "
393 "gedaan te worden. Verdere informatie over het instellen van SMTP-"
394 "authenticatie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base ."
395
396 #. Type: string
397 #. Description
398 #: ../exim4-config.templates:9001
399 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
400 msgstr "Wie dient de e-mail voor root en postmaster te ontvangen?"
401
402 #. Type: string
403 #. Description
404 #: ../exim4-config.templates:9001
405 msgid ""
406 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
407 "redirected to the user account of the actual system administrator."
408 msgstr ""
409 "E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid "
410 "te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder."
411
412 #. Type: string
413 #. Description
414 #: ../exim4-config.templates:9001
415 msgid ""
416 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
417 "which is not recommended."
418 msgstr ""
419 "Als u deze waarde leeg laat, wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/mail, "
420 "maar dit is niet aan te raden."
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../exim4-config.templates:9001
425 msgid ""
426 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
427 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
428 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
429 "prefix can be used to force local delivery."
430 msgstr ""
431 "sMerk op dat de e-mail van postmaster best gelezen wordt op het systeem "
432 "waarnaar de e-mail gericht is (en niet omgeleid naar een ander systeem). Om "
433 "die reden is het best als de e-mail van (op z'n minst) één van de gekozen "
434 "gebruikers niet omgeleid wordt naar een ander systeem. Om lokale aflevering "
435 "af te dwingen kunt u het voorvoegsel 'real-' gebruiken."
436
437 #. Type: string
438 #. Description
439 #: ../exim4-config.templates:9001
440 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
441 msgstr "Meerdere gebruikersnamen dienen gescheiden te worden met spaties."
442
443 #. Type: string
444 #. Description
445 #: ../exim4-config.templates:10001
446 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
447 msgstr ""
448 "IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:"
449
450 #. Type: string
451 #. Description
452 #: ../exim4-config.templates:10001
453 msgid ""
454 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
455 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
456 msgstr ""
457 "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van IP-adressen in te geven. "
458 "De luisterende SMTP-achtergronddienst van Exim zal luisteren op alle hier "
459 "aangegeven IP-adressen."
460
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../exim4-config.templates:10001
464 msgid ""
465 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
466 "network interfaces."
467 msgstr ""
468 "Een lege waarde zorgt ervoor dat Exim op alle beschikbare netwerkapparaten "
469 "naar verbindingen luistert."
470
471 #. Type: string
472 #. Description
473 #: ../exim4-config.templates:10001
474 msgid ""
475 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
476 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
477 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
478 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
479 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
480 "network interfaces."
481 msgstr ""
482 "Indien dit systeem enkel rechtstreeks e-mail ontvangt van lokale diensten "
483 "(zoals fetchmail) en dus niet van andere computers is het aan te raden om "
484 "externe verbindingen naar de lokale Exim-achtergronddienst te verhinderen. "
485 "Zo'n diensten omvatten e-mailprogramma's (MUA's) die enkel met localhost "
486 "contact maken en fetchmail. Externe verbindingen zijn onmogelijk wanneer "
487 "hier 127.0.0.1 ingeven wordt, daar dit luisteren op publieke netwerk-"
488 "interfaces uitschakelt."
489
490 #. Type: boolean
491 #. Description
492 #: ../exim4-config.templates:11001
493 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
494 msgstr "Aantal DNS-aanvragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)?"
495
496 #. Type: boolean
497 #. Description
498 #: ../exim4-config.templates:11001
499 msgid ""
500 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
501 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
502 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
503 msgstr ""
504 "In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, "
505 "en bij het ontvangen of versturen van een bericht. Dit is enkel omwille van "
506 "logboekdoeleinden en laat toe om het aantal vaste (hard-coded) waarden in de "
507 "configuratie klein te houden."
508
509 #. Type: boolean
510 #. Description
511 #: ../exim4-config.templates:11001
512 msgid ""
513 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
514 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
515 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
516 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
517 "costly dial-up-event."
518 msgstr ""
519 "Er kunnen ongewenste gevolgen optreden indien dit systeem niet altijd "
520 "toegang heeft tot een DNS-naamserver (bijvoorbeeld omdat voor toegang tot "
521 "het Internet gebruik gemaakt wordt van een inbellen-op-aanvraag verbinding). "
522 "Zo zal dan bij het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij "
523 "(zelfs wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbinding tot "
524 "stand gebracht wordt."
525
526 #. Type: boolean
527 #. Description
528 #: ../exim4-config.templates:11001
529 msgid ""
530 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
531 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
532 msgstr ""
533 "Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u inbellen-op-aanvraag "
534 "gebruikt. Als dit systeem een permanente Internet-verbinding heeft dient "
535 "deze optie uitgeschakeld te zijn."
536
537 #. Type: title
538 #. Description
539 #: ../exim4-config.templates:12001
540 msgid "Mail Server configuration"
541 msgstr "Configuratie van de E-mailserver"
542
543 #. Type: boolean
544 #. Description
545 #: ../exim4-config.templates:13001
546 msgid "Split configuration into small files?"
547 msgstr "Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden?"
548
549 #. Type: boolean
550 #. Description
551 #: ../exim4-config.templates:13001
552 msgid ""
553 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
554 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
555 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
556 "files in /etc/exim4/conf.d/."
557 msgstr ""
558 "Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-"
559 "pakketten of een 'ongesplitste' configuratie in één groot monolitisch "
560 "bestand (/etc/exim4/exim4.conf.template), of een 'opgesplitste' configuratie "
561 "in ongeveer 50 kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/ gebruiken."
562
563 #. Type: boolean
564 #. Description
565 #: ../exim4-config.templates:13001
566 msgid ""
567 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
568 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
569 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
570 "modified carelessly."
571 msgstr ""
572 "Ongesplitste configuratie is het meest geschikt voor grote aanpassingen en "
573 "is stabieler, terwijl een gesplitste configuratie meer geschikt is om een "
574 "een heleboel kleine aanpassingen te maken, maar is ook kwetsbaarder (wat kan "
575 "leiden tot een niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen)."
576
577 #. Type: boolean
578 #. Description
579 #: ../exim4-config.templates:13001
580 msgid ""
581 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
582 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
583 msgstr ""
584 "Een meer gedetailleerde discussie van gesplitste versus ongesplitste "
585 "configuratie vindt u in de Debian-specifieke README-bestanden in /usr/share/"
586 "doc/exim4-base ."
587
588 #. Type: boolean
589 #. Description
590 #: ../exim4-config.templates:14001
591 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
592 msgstr "Lokale e-mailnaam verbergen in uitgaande e-mail?"
593
594 #. Type: boolean
595 #. Description
596 #: ../exim4-config.templates:14001
597 msgid ""
598 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
599 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
600 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
601 "Path are rewritten."
602 msgstr ""
603 "De kopteksten van uitgaande e-mails kunnen herschreven worden om de indruk "
604 "te geven dat de e-mail verstuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze "
605 "optie actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' "
606 "in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten "
607 "herschreven."
608
609 #. Type: select
610 #. Choices
611 #: ../exim4-config.templates:15001
612 msgid "mbox format in /var/mail/"
613 msgstr "mbox-formaat in /var/mail/"
614
615 #. Type: select
616 #. Choices
617 #: ../exim4-config.templates:15001
618 msgid "Maildir format in home directory"
619 msgstr "Maildir-formaat in de thuismap"
620
621 #. Type: select
622 #. Description
623 #: ../exim4-config.templates:15002
624 msgid "Delivery method for local mail:"
625 msgstr "Aflevermethode voor lokale e-mail:"
626
627 #. Type: select
628 #. Description
629 #: ../exim4-config.templates:15002
630 msgid ""
631 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
632 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
633 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
634 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
635 msgstr ""
636 "Exim kan de lokaal afgeleverde e-mail in verschillende formaten opslaan. De "
637 "meestgebruikte formaten zijn mbox en Maildir. Het mbox-formaat gebruikt een "
638 "enkel bestand met daarin alle e-mail voor een gebruiker en slaat dit op in /"
639 "var/mail. Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen "
640 "in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/."
641
642 #. Type: select
643 #. Description
644 #: ../exim4-config.templates:15002
645 msgid ""
646 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
647 "to be mbox in their default."
648 msgstr ""
649 "Merk op dat de meeste e-mailprogramma's in Debian standaard verwachten dat "
650 "de lokale aflevermethode mbox is."
651
652 #, fuzzy
653 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
654 #~ msgstr ""
655 #~ "Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van de exim(v3)-spoolmap naar de "
656 #~ "exim4-spoolmap?"
657
658 #, fuzzy
659 #~ msgid ""
660 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
661 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Er zijn nog enkele niet-afgeleverde berichten in de exim(v3) (of exim-tls"
664 #~ "(v3)) spoolmap /var/spool/exim/input."
665
666 #~ msgid ""
667 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
668 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "Als deze optie gekozen wordt worden de berichten naar de spoolmap van "
671 #~ "exim4 verplaatst (/var/spool/exim4/input/) waar ze verder door exim4 "
672 #~ "afgehandeld worden."
673
674 #, fuzzy
675 #~ msgid ""
676 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
677 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
678 #~ "or they will never be delivered."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Dit is eenrichtingsverkeer: Exim4 kan de exim(v4) spoolmap aan, maar niet "
681 #~ "omgekeerd. Bijgevolg dient u de berichten enkel te verplaatsen als u niet "
682 #~ "van plan bent om later terug te gaan naar exim(v3). Als deze voorwaarde "
683 #~ "niet geldt dient u de berichten later handmatig over te zetten."
684
685 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
686 #~ msgstr ""
687 #~ "Dit leeg laten zorgt ervoor dat Exim geen lokale afleveringen verzorgt."