Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / id.po
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: exim4\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:46+0700\n"
20 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
21 "Language-Team: Debian Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
22 "Language: \n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../exim4-base.templates:1001
30 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
31 msgstr "Hapus surat-surat yang tak terkirim dalam direktori spool?"
32
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../exim4-base.templates:1001
36 msgid ""
37 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
38 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
39 "remain undelivered until Exim is re-installed."
40 msgstr ""
41 "Ada surat-surat di direktori spool milik exim, /var/spool/exim4/input, yang "
42 "belum terkirim. Membuang Exim akan meyebabkan surat-surat tersebut tak "
43 "terkirim sampai Exim terpasang kembali."
44
45 #. Type: boolean
46 #. Description
47 #: ../exim4-base.templates:1001
48 msgid ""
49 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
50 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
51 "installed."
52 msgstr ""
53 "Jika pilihan ini tidak diambil, direktori spool tak disentuh, sehingga pesan-"
54 "pesan di dalamnya dapat dikirimkan kembali setelah Exim dipasang-ulang."
55
56 #. Type: error
57 #. Description
58 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
59 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
60 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
61 msgstr "Konfigurasi ulang exim4-config, bukannya paket ini "
62
63 #. Type: error
64 #. Description
65 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
66 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
67 msgid ""
68 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
69 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
70 msgstr ""
71 "Exim4 memiliki konfigurasi yang diletakkan terpisah dalam paket 'exim4-"
72 "config'. Jika Anda ingin konfigurasi-ulang Exim4, gunakan 'dpkg-reconfigure "
73 "exim4-config'."
74
75 #. Type: select
76 #. Choices
77 #. Translators beware! the following six strings form a single
78 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
79 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
80 #. try to keep below ~71 characters.
81 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
82 #. this will break the choices shown to users
83 #: ../exim4-config.templates:1001
84 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
85 msgstr "situs internet; surate dikirim dan diterima langsung lewat SMTP"
86
87 #. Type: select
88 #. Choices
89 #. Translators beware! the following six strings form a single
90 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
91 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
92 #. try to keep below ~71 characters.
93 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
94 #. this will break the choices shown to users
95 #: ../exim4-config.templates:1001
96 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
97 msgstr "surate dikirim lewat smarthost; diterima lewat SMTP atau fetchmail"
98
99 #. Type: select
100 #. Choices
101 #. Translators beware! the following six strings form a single
102 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
103 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
104 #. try to keep below ~71 characters.
105 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
106 #. this will break the choices shown to users
107 #: ../exim4-config.templates:1001
108 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
109 msgstr "surate dikirim lewat smarthost; tidak ada surate lokal"
110
111 #. Type: select
112 #. Choices
113 #. Translators beware! the following six strings form a single
114 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
115 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
116 #. try to keep below ~71 characters.
117 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
118 #. this will break the choices shown to users
119 #: ../exim4-config.templates:1001
120 msgid "local delivery only; not on a network"
121 msgstr "hanya pengiriman lokal; bukan lewat jaringan"
122
123 #. Type: select
124 #. Choices
125 #. Translators beware! the following six strings form a single
126 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
127 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
128 #. try to keep below ~71 characters.
129 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
130 #. this will break the choices shown to users
131 #: ../exim4-config.templates:1001
132 msgid "no configuration at this time"
133 msgstr "tidak ada konfigurasi untuk saat ini"
134
135 #. Type: select
136 #. Description
137 #: ../exim4-config.templates:1002
138 msgid "General type of mail configuration:"
139 msgstr "Jenis konfigurasi surate secara umum:"
140
141 #. Type: select
142 #. Description
143 #: ../exim4-config.templates:1002
144 msgid ""
145 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
146 msgstr ""
147 "Silahkan pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
148
149 #. Type: select
150 #. Description
151 #: ../exim4-config.templates:1002
152 msgid ""
153 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
154 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
155 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
156 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
157 msgstr ""
158 "Sistem dengan alamat IP dinamis, termasuk yang memakai telepon, umumnya "
159 "harus dikonfigurasi agar mengirimkan surate keluar dengan menggunakan "
160 "komputer lain sebagai pengirim, disebut sebagai \"smarthost\" karena "
161 "kebanyakan sistem di internet menolak surate yang datang dari alamat IP "
162 "dinamik sebagai perlindungan dari spam."
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #: ../exim4-config.templates:1002
167 msgid ""
168 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170 msgstr ""
171 "Suatu sistem dengan alamat IP dinamik dapat menerima surat sendiri, atau "
172 "pengiriman lokal dapat dimatikan seluruhnya (kecuali surat untuk root dan "
173 "postmaster)."
174
175 #. Type: boolean
176 #. Description
177 #: ../exim4-config.templates:2001
178 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
179 msgstr "Benar-benar meninggalkan sistem surate tanpa konfigurasi?"
180
181 #. Type: boolean
182 #. Description
183 #: ../exim4-config.templates:2001
184 msgid ""
185 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
186 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
187 "reconfigure exim4-config' as root."
188 msgstr ""
189 "Sebelum sistem surate Anda dikonfigurasi, sistem ini akan rusak dan tidak "
190 "dapat digunakan. Konfigurasi dapat dilakukan di lain waktu, baik secara "
191 "manual atau dengan menjalankan \"dpkg-reconfigure exim4-config\" sebagai "
192 "root."
193
194 #. Type: string
195 #. Description
196 #: ../exim4-config.templates:3001
197 msgid "System mail name:"
198 msgstr "Nama sistem surate:"
199
200 #. Type: string
201 #. Description
202 #: ../exim4-config.templates:3001
203 msgid ""
204 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
205 "a domain name."
206 msgstr ""
207 "'Nama Surat' adalah nama domain untuk 'mensahkan' alamat-alamat surat tanpa "
208 "nama domain."
209
210 #. Type: string
211 #. Description
212 #: ../exim4-config.templates:3001
213 msgid ""
214 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
215 "fully qualified domain name (FQDN)."
216 msgstr ""
217 "Nama ini juga akan digunakan oleh program-program lain. Ia harus ditulis "
218 "jadi satu, nama domain lengkap (FQDN)."
219
220 #. Type: string
221 #. Description
222 #: ../exim4-config.templates:3001
223 msgid ""
224 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
225 "value for this option would be example.org."
226 msgstr ""
227 "Contohnya, jika sebuah alamat surat pada host lokal adalah foo@domain.org, "
228 "maka nilai yang benar untuk pilihan ini adalah domain.org."
229
230 #. Type: string
231 #. Description
232 #: ../exim4-config.templates:3001
233 msgid ""
234 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
235 "enabled."
236 msgstr ""
237 "Nama ini tidak akan muncul pada baris 'From:' dari surate keluar jika anda "
238 "mengaktifkan fitur penulisan-ulang. "
239
240 #. Type: string
241 #. Description
242 #: ../exim4-config.templates:4001
243 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
244 msgstr "Alamat surate tujuan lain yang diterima:"
245
246 #. Type: string
247 #. Description
248 #: ../exim4-config.templates:4001
249 msgid ""
250 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
251 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
252 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
253 "'localhost' are always added to the list given here."
254 msgstr ""
255 "Silahkan masukkan sebuah daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain yang "
256 "dianggap oleh komputer ini sebagai alamat tujuan akhir. Domain-domain ini "
257 "biasanya disebut \"domain lokal\". Nama host lokal (${fqdn}) dan \"localhost"
258 "\" selalu dimasukkan dalam daftar. "
259
260 #. Type: string
261 #. Description
262 #: ../exim4-config.templates:4001
263 msgid ""
264 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
265 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
266 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
267 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
268 msgstr ""
269 "Secara bawaan, semua domain akan diperlakukan sama. Jika a.example dan b."
270 "example adalah domain lokal, maka acc@a.example dan acc@b.example akan "
271 "dikirimkan ke tujuan akhir yang sama. Jika diperlukan perlakuan yang berbeda "
272 "untuk tiap domain, penting untuk menyunting berkas konfigurasi setelah ini."
273
274 #. Type: string
275 #. Description
276 #: ../exim4-config.templates:5001
277 msgid "Domains to relay mail for:"
278 msgstr "Domain yang akan direlai:"
279
280 #. Type: string
281 #. Description
282 #: ../exim4-config.templates:5001
283 msgid ""
284 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
285 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
286 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
287 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
288 msgstr ""
289 "Silakan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain penerima yang "
290 "akan diteruskan oleh sistam ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang "
291 "surate. Ini berarti bahwa sistem ini akan menerima surat untuk domain-domain "
292 "tersebut dari manapun dan meneruskannya sesuai dengan aturan pengiriman "
293 "lokal."
294
295 #. Type: string
296 #. Description
297 #: ../exim4-config.templates:5001
298 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
299 msgstr "Jangan masukkan domain lokal di sini. Wildcard dapat pula digunakan."
300
301 #. Type: string
302 #. Description
303 #: ../exim4-config.templates:6001
304 msgid "Machines to relay mail for:"
305 msgstr "Mesin yang akan direlai:"
306
307 #. Type: string
308 #. Description
309 #: ../exim4-config.templates:6001
310 msgid ""
311 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
312 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
313 msgstr ""
314 "Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) rentang alamat IP "
315 "yang akan diteruskan oleh sistem ini, menjadikan sistem ini sebagai "
316 "smarthost."
317
318 #. Type: string
319 #. Description
320 #: ../exim4-config.templates:6001
321 msgid ""
322 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
323 "5f03:1200:836f::/48)."
324 msgstr ""
325 "Anda harus menggunakan bentuk alamat/awalan standar (contohnya: "
326 "194.222.242.0/24 atau 5f03:1200:836f::/48). "
327
328 #. Type: string
329 #. Description
330 #: ../exim4-config.templates:6001
331 msgid ""
332 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
333 "blank."
334 msgstr "Jika sistem ini bukan smarthost, biarkan daftar ini kosong."
335
336 #. Type: string
337 #. Description
338 #: ../exim4-config.templates:7001
339 msgid "Visible domain name for local users:"
340 msgstr "Nama domain yang terlihat untuk pengguna lokal: "
341
342 #. Type: string
343 #. Description
344 #: ../exim4-config.templates:7001
345 msgid ""
346 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
347 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
348 "the domain part of local users' sender addresses."
349 msgstr ""
350 "Pilihan untuk menyembunyikan nama surat lokal dalam surat keluar telah "
351 "diaktifkan. Karena itu, penting untuk menentukan nama domain yang digunakan "
352 "sistem ini sebagai domain untuk alamat pengirim pengguna lokal. "
353
354 #. Type: string
355 #. Description
356 #: ../exim4-config.templates:8001
357 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
358 msgstr "Alamat IP atau nama host untuk smarthost ke luar: "
359
360 #. Type: string
361 #. Description
362 #: ../exim4-config.templates:8001
363 msgid ""
364 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
365 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
366 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
367 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
368 "IPv6 addresses need to be doubled."
369 msgstr ""
370 "Silahkan masukkan alamat IP atau nama host yang akan digunakan sebagai "
371 "smarthost oleh sistem ini. Jika smarthost hanya menerima surat lewat port "
372 "yang berbeda dari TCP/25. tambahkan dua titik-dua dan nomor portnya "
373 "( contoh: smarthost.example::587 atau 192.168.254.254::2525). Titik-dua pada "
374 "alamat IPv6 ditulis dua-kali."
375
376 #. Type: string
377 #. Description
378 #: ../exim4-config.templates:8001
379 msgid ""
380 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
381 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
382 "up SMTP authentication."
383 msgstr ""
384 "Jika smarthost mengharuskan otentikasi, lihat berkas README khusus Debian "
385 "di /usr/share/doc/exim4-base tentang pengaturan otentikasi SMTP."
386
387 #. Type: string
388 #. Description
389 #: ../exim4-config.templates:9001
390 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
391 msgstr "Penerima surate untuk root dan postmaster:"
392
393 #. Type: string
394 #. Description
395 #: ../exim4-config.templates:9001
396 msgid ""
397 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
398 "redirected to the user account of the actual system administrator."
399 msgstr ""
400 "Surat untuk 'portmaster', 'root', dan akun sistem lainnya perlu diarahkan ke "
401 "akun pengguna dari administrator sistem sesungguhnya."
402
403 #. Type: string
404 #. Description
405 #: ../exim4-config.templates:9001
406 msgid ""
407 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
408 "which is not recommended."
409 msgstr ""
410 "Jika ruas ini kosong, surat akan disimpan di /var/mail/mail. Hal ini sangat "
411 "tidak dianjurkan."
412
413 #. Type: string
414 #. Description
415 #: ../exim4-config.templates:9001
416 msgid ""
417 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
418 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
419 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
420 "prefix can be used to force local delivery."
421 msgstr ""
422 "Catatan: surat untuk postmaster harus dibaca di sistem yang diarahkan, "
423 "bukannya diteruskan ke tempat lain. Jadi (paling tidak satu) pengguna di "
424 "sistem ini tidak meneruskan surate mereka ke sistem lain. Sebuah awalan "
425 "'real-' dapat digunakan untuk memaksakan pengiriman lokal."
426
427 #. Type: string
428 #. Description
429 #: ../exim4-config.templates:9001
430 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
431 msgstr "Nama pengguna yang banyak perlu dipisahkan oleh spasi."
432
433 #. Type: string
434 #. Description
435 #: ../exim4-config.templates:10001
436 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
437 msgstr ""
438 "Alamat-alamat IP yang digunakan untuk menerima koneksi SMTP yang datang:"
439
440 #. Type: string
441 #. Description
442 #: ../exim4-config.templates:10001
443 msgid ""
444 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
445 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
446 msgstr ""
447 "Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) alamat IP. Daemon "
448 "penjejak SMTP Exim akan menggunakan semua alamat IP yang terdaftar di sini."
449
450 #. Type: string
451 #. Description
452 #: ../exim4-config.templates:10001
453 msgid ""
454 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
455 "network interfaces."
456 msgstr ""
457 "Jika dikosongkan, Exim akan menerima koneksi port SMTP pada semua perangkat "
458 "antarmuka jaringan yang ada."
459
460 #. Type: string
461 #. Description
462 #: ../exim4-config.templates:10001
463 msgid ""
464 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
465 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
466 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
467 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
468 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
469 "network interfaces."
470 msgstr ""
471 "Jika sistem ini hanya menerima surate langsung dari layanan lokal, sangat "
472 "dianjurkan untuk melarang sambungan dari luar ke server Exim. Layanan lokal "
473 "tersebut misalnya fetchmail atau program surat-e Anda (MUA) yang terhubung "
474 "ke host lokal. Sambungan dari luar tidak akan terjadi bila 127.0.0.1 "
475 "dimasukkan di sini. Ini akan mencegah Exim menerima sambungan dari antarmuka "
476 "jaringan publik. "
477
478 #. Type: boolean
479 #. Description
480 #: ../exim4-config.templates:11001
481 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
482 msgstr "Jaga jumlah permintaan DNS minimal (Dial-on-Demand)?"
483
484 #. Type: boolean
485 #. Description
486 #: ../exim4-config.templates:11001
487 msgid ""
488 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
489 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
490 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
491 msgstr ""
492 "Pada modus normal, Exim beroperasi menggunakan DNS saat dijalankan, saat "
493 "menerima atau mengirim pesan. Hal ini bertujuan untuk keperluan pencatatan "
494 "log dan untuk tetap menjaga agar jumlah nilai variabel yang telah ditentukan "
495 "sebelumnya di berkas konfigurasi tetap kecil."
496
497 #. Type: boolean
498 #. Description
499 #: ../exim4-config.templates:11001
500 msgid ""
501 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
502 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
503 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
504 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
505 "costly dial-up-event."
506 msgstr ""
507 "Jika sistem ini tidak mempunyai akses server DNS permanen setiap saat "
508 "(misalkan: jika sistem ini menggunakan akses telepon menggunakan dial-on-"
509 "demand), hal ini dapat menghasilkan akibat yang tak diharapkan. Contohnya, "
510 "menjalankan Exim atau queue (bahkan tanpa adanya surate yang menunggu) dapat "
511 "mengakibatkan sambungan dialup yang mahal. "
512
513 #. Type: boolean
514 #. Description
515 #: ../exim4-config.templates:11001
516 msgid ""
517 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
518 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
519 msgstr ""
520 "Pilihan ini sebaiknya dipilih jika sistem ini menggunakan 'Dial-on-Demand'. "
521 "Jika selalu terhubung ke internet, pilihan ini harus dimatikan."
522
523 #. Type: title
524 #. Description
525 #: ../exim4-config.templates:12001
526 msgid "Mail Server configuration"
527 msgstr "Konfigurasi Server Surate"
528
529 #. Type: boolean
530 #. Description
531 #: ../exim4-config.templates:13001
532 msgid "Split configuration into small files?"
533 msgstr "Pecah berkas konfigurasi menjadi berkas yang kecil?"
534
535 #. Type: boolean
536 #. Description
537 #: ../exim4-config.templates:13001
538 msgid ""
539 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
540 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
541 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
542 "files in /etc/exim4/conf.d/."
543 msgstr ""
544 "Paket Exim4 Debian dapat menggunakan 'konfigurasi terpadu', sebuah berkas "
545 "tunggal (/etc/exim4/exim4.conf.template) atau 'konfigurasi terpisah', tempat "
546 "berkas konfigurasi Exim yang sesungguhnya dipecah menjadi 50 berkas di dalam "
547 "direktori /etc/exim4/conf.d/."
548
549 #. Type: boolean
550 #. Description
551 #: ../exim4-config.templates:13001
552 msgid ""
553 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
554 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
555 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
556 "modified carelessly."
557 msgstr ""
558 "Konfigurasi terpadu cocok untuk penyuntingan besar-besaran dan umumnya lebih "
559 "stabil, sedangkan konfigurasi terpisah lebih nyaman untuk penyuntingan kecil-"
560 "kecilan tetapi lebih rentan dan dapat mengacaukan sistem jika salah "
561 "konfigurasi. "
562
563 #. Type: boolean
564 #. Description
565 #: ../exim4-config.templates:13001
566 msgid ""
567 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
568 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
569 msgstr ""
570 "Penjelasan lebih rinci tentang konfigurasi terpisah dan terpadu dapat "
571 "ditemukan berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base."
572
573 #. Type: boolean
574 #. Description
575 #: ../exim4-config.templates:14001
576 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
577 msgstr "Sembunyikan nama surate lokal pada surate keluar?"
578
579 #. Type: boolean
580 #. Description
581 #: ../exim4-config.templates:14001
582 msgid ""
583 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
584 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
585 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
586 "Path are rewritten."
587 msgstr ""
588 "Header surate yang dikirimkan ke luar dapat ditulis ulang agar terlihat "
589 "seperti dikirimkan dari sistem yang berbeda. Jika pilihan ini diambil, "
590 "'${mailname}', 'localhost', dan '${dc_other_hostnames}' di baris-baris From, "
591 "Reply-To, Sender dan Return-Path akan ditulis ulang. "
592
593 #. Type: select
594 #. Choices
595 #: ../exim4-config.templates:15001
596 msgid "mbox format in /var/mail/"
597 msgstr "Format mbox di /var/mail"
598
599 #. Type: select
600 #. Choices
601 #: ../exim4-config.templates:15001
602 msgid "Maildir format in home directory"
603 msgstr "Format Maildir di direktori home"
604
605 #. Type: select
606 #. Description
607 #: ../exim4-config.templates:15002
608 msgid "Delivery method for local mail:"
609 msgstr "Metode pengiriman untuk surate lokal: "
610
611 #. Type: select
612 #. Description
613 #: ../exim4-config.templates:15002
614 msgid ""
615 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
616 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
617 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
618 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
619 msgstr ""
620 "Exim dapat menyimpan surate lokal dalam format beragam. Yang paling banyak "
621 "digunakan adalah mbox dan Maildir. mbox menggunakan berkas tunggal untuk "
622 "menyimpan seluruh surat dalam direktori /var/mail/. Dengan Maildir, setiap "
623 "pesan tunggal disimpan dalam berkas terpisah di ~/Maildir/"
624
625 #. Type: select
626 #. Description
627 #: ../exim4-config.templates:15002
628 msgid ""
629 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
630 "to be mbox in their default."
631 msgstr ""
632 "Catatan: kebanyakan program dalam Debian mengira metode pengiriman lokal "
633 "dalam bentuk mbox."
634
635 #~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
636 #~ msgstr "Timpa isi berkas /etc/aliases yang telah ada?"
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
640 #~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Anda telah mempunyai berkas /etc/aliases, tetapi tidak mengalihkan surate "
643 #~ "untuk root ke pengguna biasa, yang sangat dianjurkan. "
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
647 #~ "old file will be renamed to aliases.O."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Dengan menerima pilihan ini akan menyebabkan /etc/aliases ditimpa dan "
650 #~ "berkas lama akan dipindahkan ke aliases.O."
651
652 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
653 #~ msgstr ""
654 #~ "Pindahkan surat-surat yang belum terkirim dari spool exim 3 ke exim4?"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
658 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Ada beberapa surat yang tak terkirim dalam direktori spool exim 3 (atau "
661 #~ "exim-tls 3): /var/spool/exim/input/."
662
663 #~ msgid ""
664 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
665 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
666 #~ msgstr ""
667 #~ "Pilihan ini akan memindahkan pesan-pesan ini ke spool exim4 (/var/spool/"
668 #~ "exim4/input/) yang selanjutnya akan ditangani oleh exim4"
669
670 #~ msgid ""
671 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
672 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
673 #~ "or they will never be delivered."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "Hal ini hanya bekerja searah: Exim4 dapat menangani spool exim v3 tapi "
676 #~ "tidak sebaliknya. Jika tidak mengambil pilihan ini, pesan-pesan tersebut "
677 #~ "harus dipindahkan secara manual atau tidak akan pernah dikirimkan."
678
679 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Membiarkan ruas ini kosong berarti Exim tidak akan melakukan pengiriman "
682 #~ "lokal."
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
686 #~ "but not the other way round."
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Hati-hati! Proses ini hanya dapat bekerja dalam satu-arah, exim4 dapat "
689 #~ "mengurusi spool milik exim(v3) tetapi bukan sebaliknya."
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
693 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
694 #~ "setup."
695 #~ msgstr ""
696 #~ "Pindahkan surate hanya jika anda tidak memiliki rencana untuk kembali ke "
697 #~ "exim(v3), sebaliknya, surate jangan dipindahkan sekarang tetapi akan "
698 #~ "dipindahkan secara manual setelah anda mengubah pengaturan surate anda."
699
700 #~ msgid ""
701 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
702 #~ "leave this blank if there are none."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Jika terdapat domain yang lain, silakan masukkan disini sekarang, "
705 #~ "dipisahkan dengan tanda titik koma (;). Kosongkan jika tidak ada."
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
709 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
710 #~ msgstr ""
711 #~ "Silakan masukkan di sini nama domain yang akan diteruskan oleh sistem "
712 #~ "ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang surate."
713
714 #~ msgid ""
715 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
716 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
717 #~ msgstr ""
718 #~ "Domain relai adalah domain yang dipersiapkan untuk menerima email dari "
719 #~ "mana saja di Internet. Jangan isikan domain lokal disini."
720
721 #~ msgid ""
722 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
723 #~ "be used."
724 #~ msgstr ""
725 #~ "Domain yang anda masukkan disini harus dipisahkan oleh tanda titik koma "
726 #~ "(;). Karakter bintang (*) juga bisa digunakan."
727
728 #~ msgid ""
729 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
730 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
731 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
732 #~ msgstr ""
733 #~ "Karena anda mengaktifkan fitur penyembunyian nama surat lokal bagi surat "
734 #~ "yang dikirimkan keluar, anda harus menentukan nama domain yang akan "
735 #~ "digunakan bagi surat dari para pengguna lokal; biasanya adalah komputer "
736 #~ "tempat anda menerima surat."
737
738 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
739 #~ msgstr "Di mana para pengguna anda akan membaca suratnya?"
740
741 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
742 #~ msgstr "Komputer yang menangani surat keluar bagi host ini (smarthost):"
743
744 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Masukkan nama host bagi mesin yang dijadikan sebagai pengirim surat "
747 #~ "keluar."
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
751 #~ "it."
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Aktifkan fitur ini jika anda menggunakan Dial-on-Demand; bila tidak, "
754 #~ "nonaktifkan saja."
755
756 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
757 #~ msgstr "Pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
758
759 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "Jika anda tidak yakin maka anda seharusnya jangan menggunakan berkas "
762 #~ "konfigurasi yang terpecah."
763
764 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
765 #~ msgstr ""
766 #~ "ubah secara manual dari konfigurasi Exim v3 yang dibuat dengan tangan"
767
768 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
769 #~ msgstr "Konfigurasi Exim4 secara manual?"
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
773 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
774 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
775 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
776 #~ msgstr ""
777 #~ "Anda memberitahu bahwa anda telah mengutak-atik sendiri konfigurasi milik "
778 #~ "Exim 3. Untuk mengubahnya ke Exim 4, anda dapat menggunakan "
779 #~ "exim_convert4r4(8) setelah proses instalasi. Konsultasikan dengan /usr/"
780 #~ "share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dan /usr/share/doc/exim4-"
781 #~ "base/README.Debian.gz!"
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
785 #~ "used."
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Sebelum sistem surate anda dikonfigurasi, maka sistem ini akan rusak dan "
788 #~ "tidak akan dapat digunakan."
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
792 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
793 #~ "unless hidden with rewriting."
794 #~ msgstr ""
795 #~ "'Nama surate' Anda adalah bagian alamat dari nama host yang akan "
796 #~ "ditampilkan pada pesan-pesan berita dan surat yang dikirimkan keluar "
797 #~ "(setelah nama pengguna dan tanda @) kecuali jika disembunyikan dengan "
798 #~ "menggunakan fitur penulisan ulang."
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
802 #~ "relay the mail."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "Silakan masukkan jaringan-jaringan lokal yang suratnya akan direlai oleh "
805 #~ "mesin ini."
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
809 #~ "smarthost."
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Di dalamnya termasuk sebuah daftar yang berisikan semua komputer yang "
812 #~ "menggunakan sistem ini sebagai smarthost"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
816 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Anda perlu menuliskan tanda titik dua sebanyak dua kali bagi alamat-"
819 #~ "alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::/48)"
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
823 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Masukkan alamat-alamat IP yang akan menerima koneksi, dengan dipisahkan "
826 #~ "oleh tanda titik dua (:). Tanda titik dua perlu ditulis dua kali jika "
827 #~ "anda menggunakan alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::)."
828
829 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
830 #~ msgstr "Mengonfigurasi Exim v4 (exim4-config)"