2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16 "Project-Id-Version: exim4\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:46+0700\n"
20 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
21 "Language-Team: Debian Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: ../exim4-base.templates:1001
30 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
31 msgstr "Hapus surat-surat yang tak terkirim dalam direktori spool?"
35 #: ../exim4-base.templates:1001
37 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
38 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
39 "remain undelivered until Exim is re-installed."
41 "Ada surat-surat di direktori spool milik exim, /var/spool/exim4/input, yang "
42 "belum terkirim. Membuang Exim akan meyebabkan surat-surat tersebut tak "
43 "terkirim sampai Exim terpasang kembali."
47 #: ../exim4-base.templates:1001
49 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
50 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
53 "Jika pilihan ini tidak diambil, direktori spool tak disentuh, sehingga pesan-"
54 "pesan di dalamnya dapat dikirimkan kembali setelah Exim dipasang-ulang."
58 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
59 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
60 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
61 msgstr "Konfigurasi ulang exim4-config, bukannya paket ini "
65 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
66 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
68 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
69 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
71 "Exim4 memiliki konfigurasi yang diletakkan terpisah dalam paket 'exim4-"
72 "config'. Jika Anda ingin konfigurasi-ulang Exim4, gunakan 'dpkg-reconfigure "
77 #. Translators beware! the following six strings form a single
78 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
79 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
80 #. try to keep below ~71 characters.
81 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
82 #. this will break the choices shown to users
83 #: ../exim4-config.templates:1001
84 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
85 msgstr "situs internet; surate dikirim dan diterima langsung lewat SMTP"
89 #. Translators beware! the following six strings form a single
90 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
91 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
92 #. try to keep below ~71 characters.
93 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
94 #. this will break the choices shown to users
95 #: ../exim4-config.templates:1001
96 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
97 msgstr "surate dikirim lewat smarthost; diterima lewat SMTP atau fetchmail"
101 #. Translators beware! the following six strings form a single
102 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
103 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
104 #. try to keep below ~71 characters.
105 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
106 #. this will break the choices shown to users
107 #: ../exim4-config.templates:1001
108 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
109 msgstr "surate dikirim lewat smarthost; tidak ada surate lokal"
113 #. Translators beware! the following six strings form a single
114 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
115 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
116 #. try to keep below ~71 characters.
117 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
118 #. this will break the choices shown to users
119 #: ../exim4-config.templates:1001
120 msgid "local delivery only; not on a network"
121 msgstr "hanya pengiriman lokal; bukan lewat jaringan"
125 #. Translators beware! the following six strings form a single
126 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
127 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
128 #. try to keep below ~71 characters.
129 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
130 #. this will break the choices shown to users
131 #: ../exim4-config.templates:1001
132 msgid "no configuration at this time"
133 msgstr "tidak ada konfigurasi untuk saat ini"
137 #: ../exim4-config.templates:1002
138 msgid "General type of mail configuration:"
139 msgstr "Jenis konfigurasi surate secara umum:"
143 #: ../exim4-config.templates:1002
145 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
147 "Silahkan pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
151 #: ../exim4-config.templates:1002
153 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
154 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
155 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
156 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
158 "Sistem dengan alamat IP dinamis, termasuk yang memakai telepon, umumnya "
159 "harus dikonfigurasi agar mengirimkan surate keluar dengan menggunakan "
160 "komputer lain sebagai pengirim, disebut sebagai \"smarthost\" karena "
161 "kebanyakan sistem di internet menolak surate yang datang dari alamat IP "
162 "dinamik sebagai perlindungan dari spam."
166 #: ../exim4-config.templates:1002
168 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
171 "Suatu sistem dengan alamat IP dinamik dapat menerima surat sendiri, atau "
172 "pengiriman lokal dapat dimatikan seluruhnya (kecuali surat untuk root dan "
177 #: ../exim4-config.templates:2001
178 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
179 msgstr "Benar-benar meninggalkan sistem surate tanpa konfigurasi?"
183 #: ../exim4-config.templates:2001
185 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
186 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
187 "reconfigure exim4-config' as root."
189 "Sebelum sistem surate Anda dikonfigurasi, sistem ini akan rusak dan tidak "
190 "dapat digunakan. Konfigurasi dapat dilakukan di lain waktu, baik secara "
191 "manual atau dengan menjalankan \"dpkg-reconfigure exim4-config\" sebagai "
196 #: ../exim4-config.templates:3001
197 msgid "System mail name:"
198 msgstr "Nama sistem surate:"
202 #: ../exim4-config.templates:3001
204 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
207 "'Nama Surat' adalah nama domain untuk 'mensahkan' alamat-alamat surat tanpa "
212 #: ../exim4-config.templates:3001
214 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
215 "fully qualified domain name (FQDN)."
217 "Nama ini juga akan digunakan oleh program-program lain. Ia harus ditulis "
218 "jadi satu, nama domain lengkap (FQDN)."
222 #: ../exim4-config.templates:3001
224 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
225 "value for this option would be example.org."
227 "Contohnya, jika sebuah alamat surat pada host lokal adalah foo@domain.org, "
228 "maka nilai yang benar untuk pilihan ini adalah domain.org."
232 #: ../exim4-config.templates:3001
234 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
237 "Nama ini tidak akan muncul pada baris 'From:' dari surate keluar jika anda "
238 "mengaktifkan fitur penulisan-ulang. "
242 #: ../exim4-config.templates:4001
243 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
244 msgstr "Alamat surate tujuan lain yang diterima:"
248 #: ../exim4-config.templates:4001
250 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
251 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
252 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
253 "'localhost' are always added to the list given here."
255 "Silahkan masukkan sebuah daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain yang "
256 "dianggap oleh komputer ini sebagai alamat tujuan akhir. Domain-domain ini "
257 "biasanya disebut \"domain lokal\". Nama host lokal (${fqdn}) dan \"localhost"
258 "\" selalu dimasukkan dalam daftar. "
262 #: ../exim4-config.templates:4001
264 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
265 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
266 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
267 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
269 "Secara bawaan, semua domain akan diperlakukan sama. Jika a.example dan b."
270 "example adalah domain lokal, maka acc@a.example dan acc@b.example akan "
271 "dikirimkan ke tujuan akhir yang sama. Jika diperlukan perlakuan yang berbeda "
272 "untuk tiap domain, penting untuk menyunting berkas konfigurasi setelah ini."
276 #: ../exim4-config.templates:5001
277 msgid "Domains to relay mail for:"
278 msgstr "Domain yang akan direlai:"
282 #: ../exim4-config.templates:5001
284 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
285 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
286 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
287 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
289 "Silakan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain penerima yang "
290 "akan diteruskan oleh sistam ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang "
291 "surate. Ini berarti bahwa sistem ini akan menerima surat untuk domain-domain "
292 "tersebut dari manapun dan meneruskannya sesuai dengan aturan pengiriman "
297 #: ../exim4-config.templates:5001
298 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
299 msgstr "Jangan masukkan domain lokal di sini. Wildcard dapat pula digunakan."
303 #: ../exim4-config.templates:6001
304 msgid "Machines to relay mail for:"
305 msgstr "Mesin yang akan direlai:"
309 #: ../exim4-config.templates:6001
311 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
312 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
314 "Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) rentang alamat IP "
315 "yang akan diteruskan oleh sistem ini, menjadikan sistem ini sebagai "
320 #: ../exim4-config.templates:6001
322 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
323 "5f03:1200:836f::/48)."
325 "Anda harus menggunakan bentuk alamat/awalan standar (contohnya: "
326 "194.222.242.0/24 atau 5f03:1200:836f::/48). "
330 #: ../exim4-config.templates:6001
332 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
334 msgstr "Jika sistem ini bukan smarthost, biarkan daftar ini kosong."
338 #: ../exim4-config.templates:7001
339 msgid "Visible domain name for local users:"
340 msgstr "Nama domain yang terlihat untuk pengguna lokal: "
344 #: ../exim4-config.templates:7001
346 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
347 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
348 "the domain part of local users' sender addresses."
350 "Pilihan untuk menyembunyikan nama surat lokal dalam surat keluar telah "
351 "diaktifkan. Karena itu, penting untuk menentukan nama domain yang digunakan "
352 "sistem ini sebagai domain untuk alamat pengirim pengguna lokal. "
356 #: ../exim4-config.templates:8001
357 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
358 msgstr "Alamat IP atau nama host untuk smarthost ke luar: "
362 #: ../exim4-config.templates:8001
364 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
365 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
366 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
367 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
368 "IPv6 addresses need to be doubled."
370 "Silahkan masukkan alamat IP atau nama host yang akan digunakan sebagai "
371 "smarthost oleh sistem ini. Jika smarthost hanya menerima surat lewat port "
372 "yang berbeda dari TCP/25. tambahkan dua titik-dua dan nomor portnya "
373 "( contoh: smarthost.example::587 atau 192.168.254.254::2525). Titik-dua pada "
374 "alamat IPv6 ditulis dua-kali."
378 #: ../exim4-config.templates:8001
380 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
381 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
382 "up SMTP authentication."
384 "Jika smarthost mengharuskan otentikasi, lihat berkas README khusus Debian "
385 "di /usr/share/doc/exim4-base tentang pengaturan otentikasi SMTP."
389 #: ../exim4-config.templates:9001
390 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
391 msgstr "Penerima surate untuk root dan postmaster:"
395 #: ../exim4-config.templates:9001
397 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
398 "redirected to the user account of the actual system administrator."
400 "Surat untuk 'portmaster', 'root', dan akun sistem lainnya perlu diarahkan ke "
401 "akun pengguna dari administrator sistem sesungguhnya."
405 #: ../exim4-config.templates:9001
407 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
408 "which is not recommended."
410 "Jika ruas ini kosong, surat akan disimpan di /var/mail/mail. Hal ini sangat "
415 #: ../exim4-config.templates:9001
417 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
418 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
419 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
420 "prefix can be used to force local delivery."
422 "Catatan: surat untuk postmaster harus dibaca di sistem yang diarahkan, "
423 "bukannya diteruskan ke tempat lain. Jadi (paling tidak satu) pengguna di "
424 "sistem ini tidak meneruskan surate mereka ke sistem lain. Sebuah awalan "
425 "'real-' dapat digunakan untuk memaksakan pengiriman lokal."
429 #: ../exim4-config.templates:9001
430 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
431 msgstr "Nama pengguna yang banyak perlu dipisahkan oleh spasi."
435 #: ../exim4-config.templates:10001
436 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
438 "Alamat-alamat IP yang digunakan untuk menerima koneksi SMTP yang datang:"
442 #: ../exim4-config.templates:10001
444 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
445 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
447 "Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) alamat IP. Daemon "
448 "penjejak SMTP Exim akan menggunakan semua alamat IP yang terdaftar di sini."
452 #: ../exim4-config.templates:10001
454 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
455 "network interfaces."
457 "Jika dikosongkan, Exim akan menerima koneksi port SMTP pada semua perangkat "
458 "antarmuka jaringan yang ada."
462 #: ../exim4-config.templates:10001
464 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
465 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
466 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
467 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
468 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
469 "network interfaces."
471 "Jika sistem ini hanya menerima surate langsung dari layanan lokal, sangat "
472 "dianjurkan untuk melarang sambungan dari luar ke server Exim. Layanan lokal "
473 "tersebut misalnya fetchmail atau program surat-e Anda (MUA) yang terhubung "
474 "ke host lokal. Sambungan dari luar tidak akan terjadi bila 127.0.0.1 "
475 "dimasukkan di sini. Ini akan mencegah Exim menerima sambungan dari antarmuka "
480 #: ../exim4-config.templates:11001
481 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
482 msgstr "Jaga jumlah permintaan DNS minimal (Dial-on-Demand)?"
486 #: ../exim4-config.templates:11001
488 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
489 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
490 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
492 "Pada modus normal, Exim beroperasi menggunakan DNS saat dijalankan, saat "
493 "menerima atau mengirim pesan. Hal ini bertujuan untuk keperluan pencatatan "
494 "log dan untuk tetap menjaga agar jumlah nilai variabel yang telah ditentukan "
495 "sebelumnya di berkas konfigurasi tetap kecil."
499 #: ../exim4-config.templates:11001
501 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
502 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
503 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
504 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
505 "costly dial-up-event."
507 "Jika sistem ini tidak mempunyai akses server DNS permanen setiap saat "
508 "(misalkan: jika sistem ini menggunakan akses telepon menggunakan dial-on-"
509 "demand), hal ini dapat menghasilkan akibat yang tak diharapkan. Contohnya, "
510 "menjalankan Exim atau queue (bahkan tanpa adanya surate yang menunggu) dapat "
511 "mengakibatkan sambungan dialup yang mahal. "
515 #: ../exim4-config.templates:11001
517 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
518 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
520 "Pilihan ini sebaiknya dipilih jika sistem ini menggunakan 'Dial-on-Demand'. "
521 "Jika selalu terhubung ke internet, pilihan ini harus dimatikan."
525 #: ../exim4-config.templates:12001
526 msgid "Mail Server configuration"
527 msgstr "Konfigurasi Server Surate"
531 #: ../exim4-config.templates:13001
532 msgid "Split configuration into small files?"
533 msgstr "Pecah berkas konfigurasi menjadi berkas yang kecil?"
537 #: ../exim4-config.templates:13001
539 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
540 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
541 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
542 "files in /etc/exim4/conf.d/."
544 "Paket Exim4 Debian dapat menggunakan 'konfigurasi terpadu', sebuah berkas "
545 "tunggal (/etc/exim4/exim4.conf.template) atau 'konfigurasi terpisah', tempat "
546 "berkas konfigurasi Exim yang sesungguhnya dipecah menjadi 50 berkas di dalam "
547 "direktori /etc/exim4/conf.d/."
551 #: ../exim4-config.templates:13001
553 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
554 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
555 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
556 "modified carelessly."
558 "Konfigurasi terpadu cocok untuk penyuntingan besar-besaran dan umumnya lebih "
559 "stabil, sedangkan konfigurasi terpisah lebih nyaman untuk penyuntingan kecil-"
560 "kecilan tetapi lebih rentan dan dapat mengacaukan sistem jika salah "
565 #: ../exim4-config.templates:13001
567 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
568 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
570 "Penjelasan lebih rinci tentang konfigurasi terpisah dan terpadu dapat "
571 "ditemukan berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base."
575 #: ../exim4-config.templates:14001
576 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
577 msgstr "Sembunyikan nama surate lokal pada surate keluar?"
581 #: ../exim4-config.templates:14001
583 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
584 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
585 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
586 "Path are rewritten."
588 "Header surate yang dikirimkan ke luar dapat ditulis ulang agar terlihat "
589 "seperti dikirimkan dari sistem yang berbeda. Jika pilihan ini diambil, "
590 "'${mailname}', 'localhost', dan '${dc_other_hostnames}' di baris-baris From, "
591 "Reply-To, Sender dan Return-Path akan ditulis ulang. "
595 #: ../exim4-config.templates:15001
596 msgid "mbox format in /var/mail/"
597 msgstr "Format mbox di /var/mail"
601 #: ../exim4-config.templates:15001
602 msgid "Maildir format in home directory"
603 msgstr "Format Maildir di direktori home"
607 #: ../exim4-config.templates:15002
608 msgid "Delivery method for local mail:"
609 msgstr "Metode pengiriman untuk surate lokal: "
613 #: ../exim4-config.templates:15002
615 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
616 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
617 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
618 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
620 "Exim dapat menyimpan surate lokal dalam format beragam. Yang paling banyak "
621 "digunakan adalah mbox dan Maildir. mbox menggunakan berkas tunggal untuk "
622 "menyimpan seluruh surat dalam direktori /var/mail/. Dengan Maildir, setiap "
623 "pesan tunggal disimpan dalam berkas terpisah di ~/Maildir/"
627 #: ../exim4-config.templates:15002
629 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
630 "to be mbox in their default."
632 "Catatan: kebanyakan program dalam Debian mengira metode pengiriman lokal "
635 #~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
636 #~ msgstr "Timpa isi berkas /etc/aliases yang telah ada?"
639 #~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
640 #~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
642 #~ "Anda telah mempunyai berkas /etc/aliases, tetapi tidak mengalihkan surate "
643 #~ "untuk root ke pengguna biasa, yang sangat dianjurkan. "
646 #~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
647 #~ "old file will be renamed to aliases.O."
649 #~ "Dengan menerima pilihan ini akan menyebabkan /etc/aliases ditimpa dan "
650 #~ "berkas lama akan dipindahkan ke aliases.O."
652 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
654 #~ "Pindahkan surat-surat yang belum terkirim dari spool exim 3 ke exim4?"
657 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
658 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
660 #~ "Ada beberapa surat yang tak terkirim dalam direktori spool exim 3 (atau "
661 #~ "exim-tls 3): /var/spool/exim/input/."
664 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
665 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
667 #~ "Pilihan ini akan memindahkan pesan-pesan ini ke spool exim4 (/var/spool/"
668 #~ "exim4/input/) yang selanjutnya akan ditangani oleh exim4"
671 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
672 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
673 #~ "or they will never be delivered."
675 #~ "Hal ini hanya bekerja searah: Exim4 dapat menangani spool exim v3 tapi "
676 #~ "tidak sebaliknya. Jika tidak mengambil pilihan ini, pesan-pesan tersebut "
677 #~ "harus dipindahkan secara manual atau tidak akan pernah dikirimkan."
679 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
681 #~ "Membiarkan ruas ini kosong berarti Exim tidak akan melakukan pengiriman "
685 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
686 #~ "but not the other way round."
688 #~ "Hati-hati! Proses ini hanya dapat bekerja dalam satu-arah, exim4 dapat "
689 #~ "mengurusi spool milik exim(v3) tetapi bukan sebaliknya."
692 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
693 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
696 #~ "Pindahkan surate hanya jika anda tidak memiliki rencana untuk kembali ke "
697 #~ "exim(v3), sebaliknya, surate jangan dipindahkan sekarang tetapi akan "
698 #~ "dipindahkan secara manual setelah anda mengubah pengaturan surate anda."
701 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
702 #~ "leave this blank if there are none."
704 #~ "Jika terdapat domain yang lain, silakan masukkan disini sekarang, "
705 #~ "dipisahkan dengan tanda titik koma (;). Kosongkan jika tidak ada."
708 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
709 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
711 #~ "Silakan masukkan di sini nama domain yang akan diteruskan oleh sistem "
712 #~ "ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang surate."
715 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
716 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
718 #~ "Domain relai adalah domain yang dipersiapkan untuk menerima email dari "
719 #~ "mana saja di Internet. Jangan isikan domain lokal disini."
722 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
725 #~ "Domain yang anda masukkan disini harus dipisahkan oleh tanda titik koma "
726 #~ "(;). Karakter bintang (*) juga bisa digunakan."
729 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
730 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
731 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
733 #~ "Karena anda mengaktifkan fitur penyembunyian nama surat lokal bagi surat "
734 #~ "yang dikirimkan keluar, anda harus menentukan nama domain yang akan "
735 #~ "digunakan bagi surat dari para pengguna lokal; biasanya adalah komputer "
736 #~ "tempat anda menerima surat."
738 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
739 #~ msgstr "Di mana para pengguna anda akan membaca suratnya?"
741 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
742 #~ msgstr "Komputer yang menangani surat keluar bagi host ini (smarthost):"
744 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
746 #~ "Masukkan nama host bagi mesin yang dijadikan sebagai pengirim surat "
750 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
753 #~ "Aktifkan fitur ini jika anda menggunakan Dial-on-Demand; bila tidak, "
754 #~ "nonaktifkan saja."
756 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
757 #~ msgstr "Pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
759 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
761 #~ "Jika anda tidak yakin maka anda seharusnya jangan menggunakan berkas "
762 #~ "konfigurasi yang terpecah."
764 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
766 #~ "ubah secara manual dari konfigurasi Exim v3 yang dibuat dengan tangan"
768 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
769 #~ msgstr "Konfigurasi Exim4 secara manual?"
772 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
773 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
774 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
775 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
777 #~ "Anda memberitahu bahwa anda telah mengutak-atik sendiri konfigurasi milik "
778 #~ "Exim 3. Untuk mengubahnya ke Exim 4, anda dapat menggunakan "
779 #~ "exim_convert4r4(8) setelah proses instalasi. Konsultasikan dengan /usr/"
780 #~ "share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dan /usr/share/doc/exim4-"
781 #~ "base/README.Debian.gz!"
784 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
787 #~ "Sebelum sistem surate anda dikonfigurasi, maka sistem ini akan rusak dan "
788 #~ "tidak akan dapat digunakan."
791 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
792 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
793 #~ "unless hidden with rewriting."
795 #~ "'Nama surate' Anda adalah bagian alamat dari nama host yang akan "
796 #~ "ditampilkan pada pesan-pesan berita dan surat yang dikirimkan keluar "
797 #~ "(setelah nama pengguna dan tanda @) kecuali jika disembunyikan dengan "
798 #~ "menggunakan fitur penulisan ulang."
801 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
804 #~ "Silakan masukkan jaringan-jaringan lokal yang suratnya akan direlai oleh "
808 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
811 #~ "Di dalamnya termasuk sebuah daftar yang berisikan semua komputer yang "
812 #~ "menggunakan sistem ini sebagai smarthost"
815 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
816 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
818 #~ "Anda perlu menuliskan tanda titik dua sebanyak dua kali bagi alamat-"
819 #~ "alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::/48)"
822 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
823 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
825 #~ "Masukkan alamat-alamat IP yang akan menerima koneksi, dengan dipisahkan "
826 #~ "oleh tanda titik dua (:). Tanda titik dua perlu ditulis dua kali jika "
827 #~ "anda menggunakan alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::)."
829 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
830 #~ msgstr "Mengonfigurasi Exim v4 (exim4-config)"