1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 # Some information specific to po-debconf are available at
7 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
14 "Project-Id-Version: exim 4.63\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 13:33+0100\n"
18 "Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: ../exim4-base.templates:1001
28 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
29 msgstr "T'i fshij mesazhet e pashpërndarë nga dosja spool?"
33 #: ../exim4-base.templates:1001
35 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
36 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
37 "remain undelivered until Exim is re-installed."
39 "Ka mesazhe e-mail në dosjen spool /var/spool/exim4/input që ende nuk janë "
40 "shpërndarë. Nëse heq Exim këto mesazhe do mbesin të padërguar deri kur Exim "
45 #: ../exim4-base.templates:1001
47 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
48 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
51 "Nëse kjo mundësi nuk zgjidhet, dosja spool ruhet, duke lejuar që mesazhet në "
52 "rradhe të dërgohen në një datë të mëvonshme pas reinstalimit të Exim."
56 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
57 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
58 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
59 msgstr "Rikonfiguro exim4-config në vend të kësaj pakete"
63 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
64 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
66 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
67 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
69 "Exim4 e ka konfigurimin e tij në një paketë të përkushtuar, exim4-config. "
70 "Nëse dëshiron të rikonfigurosh Exim4, përdor 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
74 #. Translators beware! the following six strings form a single
75 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
76 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
77 #. try to keep below ~71 characters.
78 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
79 #. this will break the choices shown to users
80 #: ../exim4-config.templates:1001
81 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
82 msgstr "në internet; posta dërgohet dhe tërhiqet duke përdorur SMTP"
86 #. Translators beware! the following six strings form a single
87 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
88 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
89 #. try to keep below ~71 characters.
90 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
91 #. this will break the choices shown to users
92 #: ../exim4-config.templates:1001
93 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
94 msgstr "postë e dërguar nga smarthost; marrë prej SMTP-së ose fetchmail"
98 #. Translators beware! the following six strings form a single
99 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
100 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
101 #. try to keep below ~71 characters.
102 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
103 #. this will break the choices shown to users
104 #: ../exim4-config.templates:1001
105 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
106 msgstr "postë dërguar nga smarhost; asnjë postë lokale"
110 #. Translators beware! the following six strings form a single
111 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
112 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
113 #. try to keep below ~71 characters.
114 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
115 #. this will break the choices shown to users
116 #: ../exim4-config.templates:1001
117 msgid "local delivery only; not on a network"
118 msgstr "vetëm shpërndarje lokale; jo në një rrjet"
122 #. Translators beware! the following six strings form a single
123 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
124 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
125 #. try to keep below ~71 characters.
126 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
127 #. this will break the choices shown to users
128 #: ../exim4-config.templates:1001
129 msgid "no configuration at this time"
130 msgstr "pa konfigurim tani për tani"
134 #: ../exim4-config.templates:1002
135 msgid "General type of mail configuration:"
136 msgstr "Konfigurim i postës së përgjithshme:"
140 #: ../exim4-config.templates:1002
142 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
144 "Të lutem zgjidh llojin e konfigurimit të shërbyesit postar që i përshtatet "
145 "më së miri nevojave të tua."
149 #: ../exim4-config.templates:1002
151 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
152 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
153 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
154 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
156 "Sistemet me adresë IP dinamike, duke përfshirë sistemet me lidhje telefonike "
157 "zakonisht duhet të konfigurohen që të dërgojnë postën e jashtme tek një "
158 "kompjuter tjetër, i quajtur 'strehues i zgjuar'. për shpërndarjen për shkak "
159 "se shumë sisteme marrës në Internet bllokojnë mesazhet në ardhje nga adresa "
160 "me IP dinamike si mbrojtje ndaj spam-it."
164 #: ../exim4-config.templates:1002
166 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
167 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
169 "Një sistem me një adresë IP dinamke mund të pranojë mesazhet e tij, ose "
170 "shpërndarja lokale mund të çaktivizohet i tëri (përveç mesazheve për root "
175 #: ../exim4-config.templates:2001
176 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
177 msgstr "Vërtet t'a lë sistemin e postës të pakonfiguruar?"
181 #: ../exim4-config.templates:2001
183 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
184 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
185 "reconfigure exim4-config' as root."
187 "Deri sa sistemi i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur përdorimi. "
188 "Konfigurimi i mëvonshëm mund të bëhet ose me dorë ose duke ekzekutuar 'dpkg-"
189 "reconfigure exim4-config' si root."
193 #: ../exim4-config.templates:3001
194 msgid "System mail name:"
195 msgstr "Emri i sistemit të postës:"
199 #: ../exim4-config.templates:3001
201 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
204 "'mail name' është emri i domain-it i përdorur për të 'kualifikuar' adresa "
205 "poste pa një emër domain-i."
209 #: ../exim4-config.templates:3001
211 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
212 "fully qualified domain name (FQDN)."
214 "Ky emër do të përdoret gjithashtu nga programe të tjerë. Duhet të jetë i "
215 "vetmi emër domain-i i plotë (FQDN)."
219 #: ../exim4-config.templates:3001
221 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
222 "value for this option would be example.org."
224 "Kështu që, nëse një adrese poste në një kompjuter lokal është kot@shembull."
225 "org, vlera e saktë për këtë mundësi do të ishte shembull.org."
229 #: ../exim4-config.templates:3001
231 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
234 "Ky emër nuk do të shfaqet në rreshtat Nga: prej mesazheve në dalje nëse "
235 "aktivizon rishkrimin."
239 #: ../exim4-config.templates:4001
240 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
241 msgstr "Vendmbërritje të tjera për të cilat posta pranohet:"
245 #: ../exim4-config.templates:4001
247 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
248 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
249 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
250 "'localhost' are always added to the list given here."
252 "Të lutem shkruaj një listë të ndarë me pikëpresje domain-esh marrës për të "
253 "cilët ky kompjuter duhet të konsiderojë veten si vendmbërritja e fundit. "
254 "Këto domain-e zakonisht quhen 'domain-e lokalë'. Emri i strehuesit lokal "
255 "(${fqdn}) dhe 'localhost' duhen shtuar gjithmonë në këtë listë."
259 #: ../exim4-config.templates:4001
261 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
262 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
263 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
264 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
266 "Parazgjedhja është që të gjitha domain-at do të trajtohen njëlloj. Nëse si a."
267 "shembull dhe b.shembull janë domain-a lokalë, llog@a.shembull dhe llog@b."
268 "shembull do të dërgohen tek vendmbërritja finale. Nëse domain-a të ndryshëm "
269 "duhet të trajtohen ndryshe, do të duhet të ndryshosh skedat e konfigurimit "
274 #: ../exim4-config.templates:5001
275 msgid "Domains to relay mail for:"
276 msgstr "Domain-a ku duhet lënë posta:"
280 #: ../exim4-config.templates:5001
282 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
283 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
284 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
285 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
287 "Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje domain-ash marrës për të cilët "
288 "ky sistem do të pasojë mesazhe,p.sh një MX fallback ose gateway poste. Kjo "
289 "nënkupton që ky sistem do të pranojë mesazhe për këto domain-a kudo nga "
290 "Interneti dhe do t'i nisë ato sipas rregullash të caktuar dërgimi."
294 #: ../exim4-config.templates:5001
295 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
297 "Mos përmend domain lokalë këtu. Mund të përdoren gërma gjithpërfshirëse."
301 #: ../exim4-config.templates:6001
302 msgid "Machines to relay mail for:"
303 msgstr "Kompjuteri ku duhet lënë posta:"
307 #: ../exim4-config.templates:6001
309 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
310 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
312 "Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje shtrirjesh adrese IP për të "
313 "cilën ky sistem do të pasojë arbitrarisht postën, duke punuar si një "
314 "'strehues i zgjuar'."
318 #: ../exim4-config.templates:6001
320 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
321 "5f03:1200:836f::/48)."
323 "Duhet të përdorësh formatin standard adresë/prefiks (p.sh. 194.222.242.0/24 "
324 "ose 5f03:1200:836f::/48)."
328 #: ../exim4-config.templates:6001
330 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
333 "Nëse ky sistem nuk do jetë një \"strehues i zgjuar\" për ndonjë kompjuter, "
334 "lëre bosh këtë listë."
338 #: ../exim4-config.templates:7001
339 msgid "Visible domain name for local users:"
340 msgstr "Emri i dukshëm i domain-it për përdoruesit lokalë:"
344 #: ../exim4-config.templates:7001
346 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
347 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
348 "the domain part of local users' sender addresses."
350 "Mundësia për të fshehur emrin e postës lokale në mesazhet në dalje u "
351 "aktivizua. Pra është e nevojshme të saktësosh emrin e domain-it që ky sistem "
352 "duhet të përdorë për pjesën e domain-it në adresat e përdoruesve lokalë."
356 #: ../exim4-config.templates:8001
357 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
358 msgstr "Adresa IP ose emri i \"strehuesit të zgjuar\" dërgues:"
362 #: ../exim4-config.templates:8001
364 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
365 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
366 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
367 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
368 "IPv6 addresses need to be doubled."
370 "Të lutem fut adresën IP ose emrin e strehuesit të një shërbyesi poste që ky "
371 "sistem duhet të përdorë si \"strehues i zgjuar\" dërgues. Nëse \"strehuesi i "
372 "zgjuar\" pranon postën tënde vetëm në një portë të ndryshme nga TCP/25, "
373 "shtoi dy \":\" dhe numrin e portës (për shembull strehuesizgjuar."
374 "shembull::587 ose 192.168.254.254::2525). Dy pikat në adresat IPv6 duhen "
379 #: ../exim4-config.templates:8001
381 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
382 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
383 "up SMTP authentication."
385 "Nëse 'strehuesi i zgjuar' kërkon vërtetim, të lutem drejtoju skedave "
386 "përkatëse README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base/ për shënime "
387 "rreth rregullimit të SMTP-së."
391 #: ../exim4-config.templates:9001
392 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
393 msgstr "Marrësi i postës për root dhe postmaster:"
397 #: ../exim4-config.templates:9001
399 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
400 "redirected to the user account of the actual system administrator."
402 "Posta për 'postmaster', 'root', dhe llogari të tjera sistemi duhet të "
403 "pasohet në llogarinë e përdoruesit të administruesit aktual të sistemit."
407 #: ../exim4-config.templates:9001
409 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
410 "which is not recommended."
412 "Nëse kjo vlerë lihet bosh, mesazhe të tilla do të ruhen në /var/mail/mail, "
413 "gjë e cila nuk këshillohet."
417 #: ../exim4-config.templates:9001
419 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
420 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
421 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
422 "prefix can be used to force local delivery."
424 "Vër re që posta e postmaster-it duhet të lexohet nga sistemi për ku "
425 "drejtohet, jo të ridrejtohet tjetërkund, kështu që (të paktën një nga ) "
426 "përdoruesit që zgjedh nuk duhet të ridërgojnë postën jashtë këtij "
427 "kompjuteri. Një prefiks 'real-' mund të përdoret për të detyruar "
428 "shpërndarjen lokale."
432 #: ../exim4-config.templates:9001
433 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
434 msgstr "Emra të shumëfishtë përdoruesi duhen ndarë me hapësira."
438 #: ../exim4-config.templates:10001
439 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
440 msgstr "Adresat-IP në pritje të lidhjeve hyrëse SMTP:"
444 #: ../exim4-config.templates:10001
446 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
447 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
449 "Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje adresash IP. Daemon dëgjues "
450 "SMTP i Exim do të mbajë vesh në të gjitha adresat IP e rradhitura këtu."
454 #: ../exim4-config.templates:10001
456 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
457 "network interfaces."
459 "Një vlerë bosh do të bëjë që Exim të dëgjojë për lidhje në të gjitha "
460 "ndërfaqet e mundshme të rrjetit."
464 #: ../exim4-config.templates:10001
466 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
467 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
468 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
469 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
470 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
471 "network interfaces."
473 "Nëse ky sistem merr mesazhe e-email drejtpërsëdrejti nga shërbime lokale "
474 "(dhe jo nga strehues të tjerë) këshillohet t'i ndalosh lidhjet e jashtme për "
475 "tek Exim. Shërbime të tilla përfshijnë programe e-mail (MUA) që komunikojnë "
476 "vetëm me strehën lokale ose me fetchmail. Lidhjet e jashtme janë të "
477 "pamundura kur 127.0.0.1 futet këtu, meqë kjo do të çaktivizojë dëgjimin në "
478 "ndërfaqe rrjeti publikë."
482 #: ../exim4-config.templates:11001
483 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
484 msgstr "Ta ruaj numrin minimal të pyetjeve-DNS (Dial-on-Demand)?"
488 #: ../exim4-config.templates:11001
490 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
491 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
492 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
494 "Në mënyrën normale të veprimit Exim kryen kontrolle-DNS në fillim, dhe kur "
495 "tërheq apo shpërndan mesazhe. Kjo ndodh për qëllime regjistrimesh dhe lejon "
496 "mbajtjen ulët të numrit të vlerave hard-coded në konfigurim."
500 #: ../exim4-config.templates:11001
502 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
503 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
504 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
505 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
506 "costly dial-up-event."
508 "Nëse ky sistem nuk ka një zgjidhës shërbimi të plotë DNS-je të përhershëm "
509 "(për shembull lidhet me Internetin me një linjë dial-up duke përdoru "
510 "telefonin) kjo mund të kishte rrjedhojë të padëshirueshme. Për shembull duke "
511 "nisur Exim ose kur duke ekzekutuar rradhën (edhe pa asnjë mesazh në pritje) "
512 "mund të shkaktojë një ngjarje me kosto të madhe."
516 #: ../exim4-config.templates:11001
518 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
519 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
521 "Kjo mundësi duhet zgjedhur nëse ky sistem është duke përdorur Dial-on-"
522 "Demand. Nëse ka gjithmonë hyrje në Internet, kjo mundësi nuk duhet "
527 #: ../exim4-config.templates:12001
528 msgid "Mail Server configuration"
529 msgstr "Konfigurim Shërbimi Poste"
533 #: ../exim4-config.templates:13001
534 msgid "Split configuration into small files?"
535 msgstr "Ta ndaj konfigurimin në skeda të vogla?"
539 #: ../exim4-config.templates:13001
541 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
542 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
543 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
544 "files in /etc/exim4/conf.d/."
546 "Paketat exim4 në Debian mund të përdorin 'konfigurim të vetëm', një skedë të "
547 "vetme (/etc/exim4/exim4.conf.template) ose 'konfigurim të ndarë', ku skedat "
548 "e pranishme të konfigurimit Exim përbëhen nga rreth 50 skeda më të vogla në /"
553 #: ../exim4-config.templates:13001
555 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
556 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
557 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
558 "modified carelessly."
560 "Mënyra e parë është më e përdorshme për ndryshime të mëdha dhe zakonisht "
561 "është më e qëndrueshme, ndërsa e dyta ofron një mënyrë të rehatshme për të "
562 "kryer ndryshime më të vogla por është me e brishtë dhe mund të krijojë "
563 "probleme nëse ndryshohet pa kujdes."
567 #: ../exim4-config.templates:13001
569 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
570 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
572 "Në diskutim më i detajuar mbi konfigurimin ndarë dhe bashkuar mund të "
573 "gjendet në skedat e veçanta README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base."
577 #: ../exim4-config.templates:14001
578 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
579 msgstr "Ta fsheh emrin e postës lokale në mesazhet në dalje?"
583 #: ../exim4-config.templates:14001
585 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
586 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
587 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
588 "Path are rewritten."
590 "Kryet e mesazheve në dalje mund të rishkruhen që të shfaqen sikur të jenë "
591 "prodhuar në një sistem të ndryshëm. Nëse zgjidhet kjo mundësi, "
592 "'${mailname}', 'localhost' dhe '${dc_other_hostnames}' në Nga, Përgjigju, "
593 "Dërguesi dhe Shteg-Kthimi do të mbishkruhen."
597 #: ../exim4-config.templates:15001
598 msgid "mbox format in /var/mail/"
599 msgstr "Formati mbox në /var/mail/"
603 #: ../exim4-config.templates:15001
604 msgid "Maildir format in home directory"
605 msgstr "Formati Maildir në dosjen home"
609 #: ../exim4-config.templates:15002
610 msgid "Delivery method for local mail:"
611 msgstr "Mënyra e dërgimit për postë lokale:"
615 #: ../exim4-config.templates:15002
617 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
618 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
619 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
620 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
622 "Exim është i aftë të ruajë mesazhet e dërguar lokalisht në formate të "
623 "ndryshëm. Ato më të përdorshmit janë mbox dhe Maildir. mbox përdor një skedë "
624 "të vetme për tërë dosjen postare të ruajtur në /var/mail/. Me formatin "
625 "Maildir çdo mesazh i vetëm ruhet në një skedë të ndarë në ~/Maildir/."
629 #: ../exim4-config.templates:15002
631 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
632 "to be mbox in their default."
634 "Të lutem vër re që veglat më të shumta të postës në Debian presin që metoda "
635 "e dërgimit lokal të jetë mbox si e parazgjedhur e tyre."
638 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
640 #~ "T'i zhvendos mesazhet e pashpërndarë nga spool i exim(v3) në atë të exim4?"
644 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
645 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
647 #~ "Ka disa mesazhe të padërguar në dosjen spool të exim(v3) (ose exim-tls"
648 #~ "(v3)) /var/spool/exim/input/."
651 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
652 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
654 #~ "Nëse zgjedh këtë mundësi mesazhet do të zhvendosen në dosjen spool të "
655 #~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ku do organizohen nga exim4."
659 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
660 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
661 #~ "or they will never be delivered."
663 #~ "Kjo punon vetëm një-kalimthi: Exim4 mund të trajtojë spool e exim(v3) por "
664 #~ "jo anasjellas. Duhet të lëvizësh mesazhet vetëm nëse nuk planifikon të "
665 #~ "kthehesh prapa tek exim(v3). Përndryshe, mesazhet duhen lëvizur dorazi më "
668 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
669 #~ msgstr "Nëse e le bosh këtë Exim nuk do të dërgojë postë lokale."
672 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
673 #~ "but not the other way round."
675 #~ "Kujdes pasi kjo funksionon vetëm në një mënyrë, exim4 mund të suportojë "
676 #~ "spool e exim(v3), por jo anasjelltas."
679 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
680 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
683 #~ "Lëviz mesazhet vetëm nëse nuk synon të kthehesh mbrapsht tek exim(v3), "
684 #~ "përndryshe posta nuk duhet lëvizur tani por manualisht pasi të kesh "
685 #~ "kthyer rregullimet e reja."
689 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
690 #~ "leave this blank if there are none."
692 #~ "Nëse ka ndonjë, shkruaji këtu, ndarë nga dy pika. Mund ta lësh bosh nëse "
697 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
698 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
699 #~ msgstr "Të lutem fut këtu emrin e domain-ave ku vendos të lësh postën."
702 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
703 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
705 #~ "Domain-a të tillë janë ato për të cilët ti përgatitesh të pranosh mesazhe "
706 #~ "poste nga Interneti. Mos përmend domain-a lokalë këtu."
710 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
713 #~ "Domain-at që shkruan këtu duhen ndarë nga dy pika. Këtu mund të përdorësh "
714 #~ "gërmat gjithëpërfshirëse (wildcards)."
717 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
718 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
719 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
721 #~ "Përderisa aktivizove fshehjen e emrit të postës lokale në postën dalëse, "
722 #~ "duhet të përcaktosh emrin e domain-it që do përdoret për postën e "
723 #~ "përdoruesve lokalë; zakonisht ky është emri i kompjuterit ku tërheq "
726 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
727 #~ msgstr "Ku do ta lexojnë postën përdoruesit e tu?"
729 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
731 #~ "Kompjuterat që merren me postën dalëse për këtë strehues (smarthost):"
733 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
735 #~ "Shkruaj emrin e strehuesit për kompjuterin ku dërgohet posta dalëse."
738 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
741 #~ "Aktivizoje këtë mundësi nëse je duke përdorur Dial-on-Demand; përndryshe, "
745 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
747 #~ "Zgjidh llojin e konfigurimit që më së miri i përshtatet nevojave të tua."
749 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
750 #~ msgstr "Nëse nuk je i sigurtë nuk duhet të zgjedhësh konfigurimin e ndarë."
752 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
753 #~ msgstr "kthim me dorë nga konfigurimi i Exim v3"
755 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
756 #~ msgstr "Ta konfiguroj Exim4 me dorë?"
759 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
760 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
761 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
762 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
764 #~ "Konfigurimi i Exim 3 është kryer me dorë. Për ta kthyer këtë të fundit në "
765 #~ "Exim4, duhet të përdorësh veglën exim_convert4r4(8) pas instalimit. "
766 #~ "Këshillo /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dhe /usr/"
767 #~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
770 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
773 #~ "Deri sa sistemi yt i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur "
777 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
778 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
779 #~ "unless hidden with rewriting."
781 #~ "\"emri i postës\" është pjesa e adresës së hostname-it që do shfaqet në "
782 #~ "lajmet dhe mesazhet e postës në dalje (duke ndjekur emrin e përdoruesit "
783 #~ "dhe shenjën @) në mos e fshehur nga rishkrimi."
786 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
789 #~ "Të lutem shkruaj këtu rrjetet e kompjuterave lokalë për të cilët pranon "
793 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
796 #~ "Këtu duhet përfshirë një listë kompjuterash që do të na përdorin si "
797 #~ "\"strehues të zgjuar\"."
800 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
801 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
803 #~ "Duhet të dopjosh kolonat në adresat IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::/48)"
806 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
807 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
809 #~ "Shkruaj një listë adresash IP në dëgjim të ndarë nga dy pika. Duhet të "
810 #~ "dopjosh dy pikat në adresat e llojit IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::)."
812 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
813 #~ msgstr "Duke konfiguruar Exim v4 (exim4-config)"