Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / uk.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# translation of exim-uk.po to Українська мова
2#
3# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5# this format, e.g. by running:
6# info -n '(gettext)PO Files'
7# info -n '(gettext)Header Entry'
8# Some information specific to po-debconf are available at
9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12#
13# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@debian.org>, 2004, 2006.
14# Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>, 2006, 2007.
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: exim-uk\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2007-06-06 13:52+0300\n"
21"Last-Translator: Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>\n"
22"Language-Team: Українська мова\n"
23"Language: \n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
29"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
31#. Type: boolean
32#. Description
33#: ../exim4-base.templates:1001
34#, fuzzy
35msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
36msgstr "Видалити недоставлену пошту із поштової черги?"
37
38#. Type: boolean
39#. Description
40#: ../exim4-base.templates:1001
41#, fuzzy
42msgid ""
43"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
44"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
45"remain undelivered until Exim is re-installed."
46msgstr ""
47"В теці поштової черги exim /var/spool/exim4/input є повідомлення, які ще не "
48"були доставлені. Після видалення Exim, вони залишатимуться недоставленими "
49"доки Exim не буде перевстановлено."
50
51#. Type: boolean
52#. Description
53#: ../exim4-base.templates:1001
54msgid ""
55"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
56"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
57"installed."
58msgstr ""
59"Якщо цю опцію не вибрано, тека черги залишиться, зберігаючи можливість "
60"доставки повідомлень, котрі знаходяться в черзі, пізніше, після "
61"перевстановлення Exim."
62
63#. Type: error
64#. Description
65#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
66#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
67msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
68msgstr "Переналаштовуйте exim4-config, а не цей пакунок"
69
70#. Type: error
71#. Description
72#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
73#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
74msgid ""
75"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
76"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
77msgstr ""
78"Все що пов'язано з налаштуванням Exim4 винесено в окремий пакунок - exim4-"
79"config. Використовуйте dpkg-reconfigure exim4-config, якщо бажаєте "
80"переналаштувати Exim4."
81
82#. Type: select
83#. Choices
84#. Translators beware! the following six strings form a single
85#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
86#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
87#. try to keep below ~71 characters.
88#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
89#. this will break the choices shown to users
90#: ../exim4-config.templates:1001
91msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
92msgstr ""
93"вузол Internet; пошта відправляється та приймається напряму (за допомогою "
94"SMTP)"
95
96#. Type: select
97#. Choices
98#. Translators beware! the following six strings form a single
99#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
100#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
101#. try to keep below ~71 characters.
102#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
103#. this will break the choices shown to users
104#: ../exim4-config.templates:1001
105msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
106msgstr "відправлення через смартхост; отримання через SMTP або fetchmail"
107
108#. Type: select
109#. Choices
110#. Translators beware! the following six strings form a single
111#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
112#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
113#. try to keep below ~71 characters.
114#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
115#. this will break the choices shown to users
116#: ../exim4-config.templates:1001
117msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
118msgstr "відправлення через смартхост; без локальної пошти"
119
120#. Type: select
121#. Choices
122#. Translators beware! the following six strings form a single
123#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
124#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
125#. try to keep below ~71 characters.
126#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
127#. this will break the choices shown to users
128#: ../exim4-config.templates:1001
129msgid "local delivery only; not on a network"
130msgstr "тільки локальна доставка; не в мережі"
131
132#. Type: select
133#. Choices
134#. Translators beware! the following six strings form a single
135#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
136#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
137#. try to keep below ~71 characters.
138#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
139#. this will break the choices shown to users
140#: ../exim4-config.templates:1001
141msgid "no configuration at this time"
142msgstr "не налаштовувати зараз"
143
144#. Type: select
145#. Description
146#: ../exim4-config.templates:1002
147msgid "General type of mail configuration:"
148msgstr "Загальний тип поштових налаштувань:"
149
150#. Type: select
151#. Description
152#: ../exim4-config.templates:1002
153msgid ""
154"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
155msgstr ""
156"Виберіть, будь ласка, тип налаштувань поштового сервера, який вам підходить "
157"більше."
158
159#. Type: select
160#. Description
161#: ../exim4-config.templates:1002
162msgid ""
163"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
164"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
165"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
166"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
167msgstr ""
168"Системи із динамічною IP-адресою, включно із системами з комутованим "
169"з'єднанням, зазвичай потрібно налаштовувати для відсилання вихідної пошти "
170"іншій машині, яка називається \"смартхост\", оскільки багато систем, що "
171"отримують пошту в Інтернеті блокують вхідну пошту з динамічних IP-адрес, як "
172"захист від спаму."
173
174#. Type: select
175#. Description
176#: ../exim4-config.templates:1002
177msgid ""
178"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
179"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
180msgstr ""
181"Система з динамічною IP-адресою може отримувати свою власну пошту, або "
182"локальну доставку може бути заборонено взагалі (за виключенням пошти від "
183"користувачів root і postmaster)."
184
185#. Type: boolean
186#. Description
187#: ../exim4-config.templates:2001
188msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
189msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити поштову систему неналаштованою?"
190
191#. Type: boolean
192#. Description
193#: ../exim4-config.templates:2001
194msgid ""
195"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
196"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
197"reconfigure exim4-config' as root."
198msgstr ""
199"Доки поштову систему не буде налаштовано, вона буде непрацездатною та не "
200"зможе бути використана. Пізніше, налаштування можна зробити або вручну, або "
201"запустивши \"dpkg-reconfigure exim4-config\" як root."
202
203#. Type: string
204#. Description
205#: ../exim4-config.templates:3001
206msgid "System mail name:"
207msgstr "Поштове ім'я системи:"
208
209#. Type: string
210#. Description
211#: ../exim4-config.templates:3001
212msgid ""
213"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
214"a domain name."
215msgstr ""
216"\"Поштове ім'я\" - це назва домену, що використовується для \"кваліфікації\" "
217"поштових адрес без назви домену."
218
219#. Type: string
220#. Description
221#: ../exim4-config.templates:3001
222msgid ""
223"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
224"fully qualified domain name (FQDN)."
225msgstr ""
226"Це ім'я також буде використовуватися іншими програмами. Це повинна бути "
227"унікальна повна назва домену (FQDN)."
228
229#. Type: string
230#. Description
231#: ../exim4-config.templates:3001
232msgid ""
233"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
234"value for this option would be example.org."
235msgstr ""
236"Наприклад, якщо поштова адреса локального вузла - foo@example.org, то "
237"правильним значенням для цієї опції буде example.org."
238
239#. Type: string
240#. Description
241#: ../exim4-config.templates:3001
242#, fuzzy
243msgid ""
244"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
245"enabled."
246msgstr ""
247"Це ім'я не буде з'являтися в рядках From: вихідної пошти якщо дозволено "
248"перезапис."
249
250#. Type: string
251#. Description
252#: ../exim4-config.templates:4001
253msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
254msgstr "Інші місця призначення, для яких буде прийматися пошта:"
255
256#. Type: string
257#. Description
258#: ../exim4-config.templates:4001
259msgid ""
260"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
261"machine should consider itself the final destination. These domains are "
262"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
263"'localhost' are always added to the list given here."
264msgstr ""
265"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою доменів отримувачів, "
266"для яких дана машина повинна вважати себе місцем призначення. Ці домени "
267"часто назвиють \"локальними доменами\" (local domains).Локальне ім'я вузла "
268"(${fqdn}) та \"localhost\" будуть завжди додані до цього списку."
269
270#. Type: string
271#. Description
272#: ../exim4-config.templates:4001
273msgid ""
274"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
275"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
276"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
277"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
278msgstr ""
279"За замовчанням всі локальні домени будуть оброблятися однаково. Якщо і a."
280"example, і b.example - локальні домени, то acc@a.example і acc@b.example "
281"доставлятимуться в одне місце призначення. Якщо ви хочете, щоб різні імена "
282"доменів оброблялися по-різному, вам потрібно буде відредагувати файли "
283"налаштувань пізніше."
284
285#. Type: string
286#. Description
287#: ../exim4-config.templates:5001
288msgid "Domains to relay mail for:"
289msgstr "Домени, для яких дозволена передача пошти:"
290
291#. Type: string
292#. Description
293#: ../exim4-config.templates:5001
294msgid ""
295"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
296"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
297"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
298"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
299msgstr ""
300"Введіть, будь ласка, список, розділений крапкою з комою, доменів-"
301"отримувачів, для яких ця система буде перенаправляти пошту, наприклад, як "
302"додатковий MX або поштовий шлюз. Це означає, що ця система прийматиме пошту "
303"для тих доменів з будь-якого місця в Інтернеті і доставлятиме її згідно "
304"правил локальної доставки."
305
306#. Type: string
307#. Description
308#: ../exim4-config.templates:5001
309msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
310msgstr "Не вказуйте тут локальні домени. Можна використовувати шаблони."
311
312#. Type: string
313#. Description
314#: ../exim4-config.templates:6001
315msgid "Machines to relay mail for:"
316msgstr "Машини, яким дозволена передача пошти:"
317
318#. Type: string
319#. Description
320#: ../exim4-config.templates:6001
321msgid ""
322"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
323"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
324msgstr ""
325"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою проміжків IP-адрес, "
326"для яких ця система буде довільним чином перенаправляти пошту, функціонуючи "
327"як смартхост."
328
329#. Type: string
330#. Description
331#: ../exim4-config.templates:6001
332msgid ""
333"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
334"5f03:1200:836f::/48)."
335msgstr ""
336"Використовуйте стандартний формат - адреса/префікс (напр. 194.222.242.0/24 "
337"або 5f03:1200:836f::/48)."
338
339#. Type: string
340#. Description
341#: ../exim4-config.templates:6001
342msgid ""
343"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
344"blank."
345msgstr ""
346"Якщо ця система не повинна бути смартхостом для жодного іншого вузла, то "
347"залиште це поле порожнім."
348
349#. Type: string
350#. Description
351#: ../exim4-config.templates:7001
352msgid "Visible domain name for local users:"
353msgstr "Видиме ім'я домену для локальних користувачів:"
354
355#. Type: string
356#. Description
357#: ../exim4-config.templates:7001
358msgid ""
359"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
360"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
361"the domain part of local users' sender addresses."
362msgstr ""
363"Було зроблено вибір приховувати локальну частину поштової адреси пошти, що "
364"відсилається назовні. Тому необхідно вказати назву домену, що буде "
365"використовуватись для локальних користувачів в якості доменної частини "
366"адреси відправника."
367
368#. Type: string
369#. Description
370#: ../exim4-config.templates:8001
371msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
372msgstr ""
373"IP-адреса або назва машини, яка використовується в якості зовнішнього "
374"смартхосту:"
375
376#. Type: string
377#. Description
378#: ../exim4-config.templates:8001
379msgid ""
380"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
381"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
382"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
383"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
384"IPv6 addresses need to be doubled."
385msgstr ""
386"Будь ласка, введіть IP-адресу або назву поштового серверу, що цією системою "
387"буде використовуватись в якості зовнішнього смартхосту. Якщо смартхост "
388"приймає вашу пошту лише на відмінному від TCP/25 порту, додайте дві "
389"двокрапти та номер порта (наприклад, smarthost.example::587 або "
390"192.168.254.254::2525). Кількість двокрапок для IPv6-адрес потрібно подвоїти."
391
392#. Type: string
393#. Description
394#: ../exim4-config.templates:8001
395#, fuzzy
396msgid ""
397"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
398"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
399"up SMTP authentication."
400msgstr ""
401"Якщо смартхост вимагає автентифікації, будь ласка, зверніться до приміток "
402"щодо SMTP-автентифікації в /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
403
404#. Type: string
405#. Description
406#: ../exim4-config.templates:9001
407msgid "Root and postmaster mail recipient:"
408msgstr "Отримувач пошти для root та postmaster:"
409
410#. Type: string
411#. Description
412#: ../exim4-config.templates:9001
413msgid ""
414"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
415"redirected to the user account of the actual system administrator."
416msgstr ""
417"Пошта для \"postmaster\", \"root\" та інших системних облікових записів "
418"повинна перенаправлятися користувацькому обліковому запису справжнього "
419"адміністратора системи."
420
421#. Type: string
422#. Description
423#: ../exim4-config.templates:9001
424msgid ""
425"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
426"which is not recommended."
427msgstr ""
428"Якщо ви залишите це поле порожнім, така пошта буде зберігатися в /var/mail/"
429"mail, що не рекомендується."
430
431#. Type: string
432#. Description
433#: ../exim4-config.templates:9001
434msgid ""
435"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
436"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
437"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
438"prefix can be used to force local delivery."
439msgstr ""
440"Зауважте, що пошта для \"postmaster\" повинна читатися на системі, для якої "
441"вона призначена, а не переслана в інше місце, таким чином, користувачі, яких "
442"ви вкажете тут (чи хоча б один із них) не повинні перенаправляти пошту із "
443"цієї машини. Використовуйте префікс \"real-\" для примусової локальної "
444"доставки."
445
446#. Type: string
447#. Description
448#: ../exim4-config.templates:9001
449msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
450msgstr ""
451"При вводі декількох імен користувачів значення повинні розділятись пробілами."
452
453#. Type: string
454#. Description
455#: ../exim4-config.templates:10001
456msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
457msgstr "IP-адреси на яких очікувати SMTP-з'єднання:"
458
459#. Type: string
460#. Description
461#: ../exim4-config.templates:10001
462msgid ""
463"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
464"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
465msgstr ""
466"Будь ласка, введіть список IP-адрес, виокремлюючи їх крапкою з комою. SMTP-"
467"демон Exim прослуховуватиме всі вказані тут IP-адреси."
468
469#. Type: string
470#. Description
471#: ../exim4-config.templates:10001
472msgid ""
473"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
474"network interfaces."
475msgstr ""
476"Якщо ви залишите це поле порожнім, то Exim буде очікувати на з'єднання на "
477"всіх наявних мережевих інтерфейсах."
478
479#. Type: string
480#. Description
481#: ../exim4-config.templates:10001
482#, fuzzy
483msgid ""
484"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
485"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
486"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
487"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
488"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
489"network interfaces."
490msgstr ""
491"Якщо ця система отримує пошту тільки напряму від локальних служб таких, як "
492"fetchmail або ж ваша поштова програма (MUA) звертається до localhost (і не з "
493"інших вузлів), то рекомендується заборонити зовнішні з'єднання до локального "
494"Exim. Це можна зробити ввівши тут 127.0.0.1 . Це заборонить прослуховування "
495"загальнодоступних мережевих інтерфейсів."
496
497#. Type: boolean
498#. Description
499#: ../exim4-config.templates:11001
500msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
501msgstr "Тримати кількість DNS-запитів мінімальною (Dial-on-Demand)?"
502
503#. Type: boolean
504#. Description
505#: ../exim4-config.templates:11001
506msgid ""
507"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
508"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
509"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
510msgstr ""
511"В нормальному режимі Exim робить DNS запити при запуску і при отриманні або "
512"відправленні пошти. Це здійснюється для потреб реєстрації та з метою "
513"зменшення числа параметрів, що вказуються у файлі налаштувань."
514
515#. Type: boolean
516#. Description
517#: ../exim4-config.templates:11001
518msgid ""
519"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
520"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
521"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
522"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
523"costly dial-up-event."
524msgstr ""
525"Якщо це вузол без постійного доступу до сервера імен DNS (наприклад, якщо "
526"доступ до Інтернет відбувається з використанням комутованого з'єднання і "
527"dial-on-demand), то це може мати небажані наслідки. Наприклад, запуск Exim "
528"або запуск черги (навіть без повідомлень, що очікують доставки) можуть "
529"викликати коштовне з'єднання з Інтернет."
530
531#. Type: boolean
532#. Description
533#: ../exim4-config.templates:11001
534msgid ""
535"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
536"has always-on Internet access, this option should be disabled."
537msgstr ""
538"Виберіть цю опцію, якщо ця система використовує Dial-on-Demand. Якщо система "
539"має завжди доступний доступ до Інтернет, ця опція не повинна бути "
540"встановлена."
541
542#. Type: title
543#. Description
544#: ../exim4-config.templates:12001
545msgid "Mail Server configuration"
546msgstr "Налаштування поштового сервера"
547
548#. Type: boolean
549#. Description
550#: ../exim4-config.templates:13001
551msgid "Split configuration into small files?"
552msgstr "Розділити налаштування на малі файли?"
553
554#. Type: boolean
555#. Description
556#: ../exim4-config.templates:13001
557msgid ""
558"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
559"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
560"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
561"files in /etc/exim4/conf.d/."
562msgstr ""
563"Створення робочих конфігураційних файлів пакунки Debian exim4 можуть "
564"проводити двома шляхами: використовуючи так звану \"монолітну конфігурацію"
565"\", створюючи один загальний файл /etc/exim4/exim4.conf.template), або ж "
566"\"розщеплену конфігурацію\", близько 40 малих файлів в теці /etc/exim4/conf."
567"d/."
568
569#. Type: boolean
570#. Description
571#: ../exim4-config.templates:13001
572msgid ""
573"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
574"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
575"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
576"modified carelessly."
577msgstr ""
578"\"Монолітна конфігурація\" більше підходить для великих модифікацій та "
579"звичайно є більш стабільною, в той час як \"розщеплена конфігурація\" більше "
580"підходить для малих модифікацій але є більш ламкою і її можна легко "
581"пошкодити при необережному внесенні змін."
582
583#. Type: boolean
584#. Description
585#: ../exim4-config.templates:13001
586#, fuzzy
587msgid ""
588"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
589"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
590msgstr ""
591"Детальніше обговорення проблематики \"монолітної\" та \"розщепленої\" "
592"конфігурації можна знайти в файлі /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
593
594#. Type: boolean
595#. Description
596#: ../exim4-config.templates:14001
597msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
598msgstr "Приховувати локальне поштове ім'я у пошті, що відправляється?"
599
600#. Type: boolean
601#. Description
602#: ../exim4-config.templates:14001
603msgid ""
604"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
605"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
606"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
607"Path are rewritten."
608msgstr ""
609"Заголовки пошти, що відправляється, будуть переписані таким чином, що буде "
610"здаватися, ніби вони були створені на іншій системі. При виборі цієї опції "
611"значення \"${mailname}\", \"localhost\" та \"${dc_other_hostnames}\" в полях "
612"From, Reply-To, Sender та Return-Path будуть перезаписані."
613
614#. Type: select
615#. Choices
616#: ../exim4-config.templates:15001
617msgid "mbox format in /var/mail/"
618msgstr "формат mbox в /var/mail"
619
620#. Type: select
621#. Choices
622#: ../exim4-config.templates:15001
623msgid "Maildir format in home directory"
624msgstr "формат Maildir в домашній теці"
625
626#. Type: select
627#. Description
628#: ../exim4-config.templates:15002
629msgid "Delivery method for local mail:"
630msgstr "Метод доставки для локальної пошти:"
631
632#. Type: select
633#. Description
634#: ../exim4-config.templates:15002
635msgid ""
636"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
637"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
638"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
639"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
640msgstr ""
641"Exim дозволяє зберігати пошту, що доставляється локально, в різних форматах. "
642"Найбільш широко застосовні з них -- це mbox та Maildir. mbox використовує "
643"єдиний файл для всієї поштової теки. Він знаходиться в /var/mail/. Формат "
644"Maildir передбачає зберігання кожного повідомлення в окремому файлі в теці ~/"
645"Maildir/."
646
647#. Type: select
648#. Description
649#: ../exim4-config.templates:15002
650msgid ""
651"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
652"to be mbox in their default."
653msgstr ""
654"Будь ласка, зауважте, що більшість поштових інструментів Debian очікують на "
655"те, що зазвичай методом доставки локальної пошти є саме mbox."
656
657#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
658#~ msgstr ""
659#~ "Перемістити недоставлені повідомлення з черги exim 3 до черги exim4?"
660
661#~ msgid ""
662#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
663#~ "directory /var/spool/exim/input/."
664#~ msgstr ""
665#~ "В теці черги exim 3 (або exim-tls 3), /var/spool/exim/input/, є "
666#~ "недоставлені повідомлення."
667
668#~ msgid ""
669#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
670#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
671#~ msgstr ""
672#~ "Після вибору цієї опції ці повідомлення будуть переміщені у чергу exim4 (/"
673#~ "var/spool/exim4/input/), де вони оброблятимуться exim4."
674
675#~ msgid ""
676#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
677#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
678#~ "or they will never be delivered."
679#~ msgstr ""
680#~ "Це працює тільки в одному напрямку: Exim4 може обробляти чергу exim 3, "
681#~ "але не навпаки. Якщо ви не виберете цю опцію, вам потрібно буде "
682#~ "перемістити повідомлення вручну, інакше вони ніколи не будуть доставлені."